農(nóng)歷十二月二十七 鳩摩羅什譯成《大智度論》紀念日

[佛學(xué)常識] 發(fā)表時間:2019-08-12 作者:網(wǎng)絡(luò) [投稿] 放大字體 正常 縮小 關(guān)閉

農(nóng)歷十二月二十七 鳩摩羅什譯成《大智度論》紀念日

  農(nóng)歷十二月二十七,是鳩摩羅什譯成《大智度論》的紀念日。

  據(jù)《出三藏記集》記載,鳩摩羅什法師于后秦弘始三年十二月二十日至長安,四年夏于逍遙園中西門合上為姚天王出釋論,七年十二月廿七日乃訖。

  《大智度論》,共一百卷,龍樹菩薩所造,鳩摩羅什譯。最初三十四卷是“大品般若初品”的注釋,其后各卷則是節(jié)譯,如果全部譯出,或?qū)⒊^千卷之數(shù)。姚秦弘始四年,鳩摩羅什于長安逍遙園中西明閣上創(chuàng)譯,七年十二月廿七日譯定。

  《大智度論》堪稱龍樹菩薩晚年名著,是解釋《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》的巨著。

  《大智度論》全書所引經(jīng)典極多,是理解大乘佛教的重要論書,對佛教學(xué)說、思想、用例、傳說、歷史、地理、實踐規(guī)制、僧伽等解說甚為詳細,所引經(jīng)典、論書包含原始佛教圣典、部派佛教諸論及初期大乘之“法華”“華嚴”等諸經(jīng)典,堪稱“佛教百科全書”。

  鳩摩羅什,中國佛教史上四大翻譯家之一,具名鳩摩羅什婆,意譯童壽。東晉安帝隆安五年、后秦弘始三年(401),鳩摩羅什始入長安,姚興待以國師之禮,迎法師入西明閣及逍遙園。鳩摩羅什于此翻譯大乘經(jīng)論,弘始十一年示寂于長安。鳩摩羅什先后譯出《中論》《百論》《十二門論》《般若》《法華》《阿彌陀經(jīng)》《維摩經(jīng)》《十誦律》等經(jīng)論,有系統(tǒng)地介紹龍樹中觀學(xué)派學(xué)說。佛教自從東漢年間傳入漢地,漢譯佛經(jīng)日多,但所譯多滯文格義,不與原本相應(yīng),羅什通達多種外國語言,所譯經(jīng)論內(nèi)容卓拔,文體簡潔曉暢,至后世頗受重視,所譯經(jīng)典對我國佛教發(fā)展影響深遠。

精彩推薦