當(dāng)前位置:華人佛教 > 傳統(tǒng)文化 > 詩詞名句 > 古詩 >

寄外征衣

  作者:陳玉蘭

  夫戌邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。

  一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?

  注釋

  ①妾:舊時婦女自稱。

 、趨牵褐附K一帶。

  譯文

  你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風(fēng)吹到我身上的時候,我正在為你而擔(dān)憂。我寄上一封簡短的書信,信中每一行字上都浸透了我的眼淚,寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到?jīng)]有?

  賞析

  詩人以真誠的感情,自然通俗的語言,寫出了一個女子想念和關(guān)懷守衛(wèi)邊關(guān)的丈夫的心情,寫得真切感人。

熱門推薦