當(dāng)前位置:華人佛教 > 傳統(tǒng)文化 > 詩詞名句 > 古詩 >

韓翃:同題仙游觀

  《同題仙游觀》

  作者:韓翃

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  【注解】:

 。、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)

  ??期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

  2、宿雨:隔宿的雨。

 。、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  【韻譯】:

  在仙臺初見,迎候仙人的五城十二樓;

  正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

  山色空?,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;

  近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經(jīng)深秋。

  稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

  小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

  不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

  人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

  【評析】:

  ??此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時地,切中題目“仙游

  觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景

  物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用

  《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言

  工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

熱門推薦