孟郊:列女操

  《列女操》 作者:孟郊

  梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。

  貞婦貴殉夫,舍生亦如此。

  波瀾誓不起,妾心井中水。

  【注解】: 1、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實(shí)梧桐樹是雌雄同株。 2、殉:以死相從。

  【韻譯】:

  雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老, 鴛鴦水鳥成雙成對(duì)至死相隨。

  貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié), 為此舍生才稱得上至善至美。

  對(duì)天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝, 就象清凈不起波瀾的古井水!

  【評(píng)析】: ??這是一首頌揚(yáng)貞婦烈女的詩(shī)。 ??以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時(shí)以古井水作比,稱頌婦女的守節(jié)不 嫁。此詩(shī)內(nèi)容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達(dá)詩(shī)人堅(jiān)守節(jié)操,不肯與權(quán)貴同 流合污之品行。然而,就全詩(shī)看,從題目到內(nèi)容的全部,都是為了明確的主題的。就 詩(shī)論詩(shī),不能節(jié)外生枝,因此,不能不說它是維護(hù)封建禮教道德的,是屬于封建糟粕 的,應(yīng)予批判。

熱門推薦