當(dāng)前位置:華人佛教 > 傳統(tǒng)文化 > 詩詞名句 > 名句 >

山回路轉(zhuǎn)不見君 雪上空留馬行處

出自盛唐詩人岑參的《白雪歌送武判官歸京》

  北風(fēng)卷地白草折(shé),胡天八月即飛雪。

  忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。

  散入珠簾濕羅幕,狐裘(qiú)不暖錦衾(qīn)薄(bó)。

  將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著(zhuó)。

  瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

  中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌(qiāng)笛。

  紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣(chè)紅旗凍不翻。

  輪臺東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。

  山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。

賞析

  《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩的代表作,作于他第二次出塞階段。此時(shí),他很受安西節(jié)度使封常青的器重,他的大多數(shù)邊塞詩成于這一時(shí)期。岑參在這首詩中,以詩人的敏銳觀察力和浪漫奔放的筆調(diào),描繪了祖國西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營送別歸京使臣的熱烈場面,表現(xiàn)了詩人和邊防將士的愛國熱情,以及他們對戰(zhàn)友的真摯感情

  詩題是“送武判官歸京”但這首詩表現(xiàn)的不僅僅是岑參和他朋友武判官的友情。他描繪的是邊塞將士集體送別歸京使臣的慷慨熱烈的場面。“中軍置酒”,不是岑參置酒,而是中軍主帥置酒;鼓樂齊鳴,也不會(huì)只是岑判官和武判官對飲話別,而是邊塞將士為歸京使臣舉行的盛大宴會(huì)。因此,如果說表現(xiàn)了友情的話,那么,應(yīng)該說這首詩主要表現(xiàn)的是邊塞將士對一位同甘共苦過的戰(zhàn)友的情誼。它從一個(gè)側(cè)面反映了邊塞將士的團(tuán)結(jié)精神和昂揚(yáng)的斗志。《白雪歌送武判官歸京》已沒有詩人剛到邊塞時(shí)那種過于低沉而單純的思鄉(xiāng)之情,它已將思鄉(xiāng)之情,與保衛(wèi)祖國以苦為樂的精神統(tǒng)一起來,因此它的基調(diào)是積極樂觀、昂揚(yáng)奮發(fā)的。

  全詩以一天雪景的變化為線索,記敘送別歸京使臣的過程,文思開闊,結(jié)構(gòu)縝密。共分三個(gè)部分。前八句為第一部分,描寫早晨起來看到的奇麗雪景和感受到的突如其來的奇寒。

  友人即將登上歸京之途,詩人和將士們自然對天氣格外關(guān)心。昨夜北風(fēng)呼嘯,天氣驟然變冷了,早晨起來一看,發(fā)現(xiàn)仲秋季節(jié)就下起雪來了。不過,大雪初積,雪還不厚,被風(fēng)吹折的干草還沒有被雪覆蓋。雖然下雪會(huì)給歸客帶來麻煩,但在這些久經(jīng)大風(fēng)大雪考驗(yàn)的將士眼中,這點(diǎn)風(fēng)雪算不了什么。充滿他們心頭的,只有為友人歸家的喜悅之情。因此,那掛在枝頭的積雪,在詩人的眼中變成一夜盛開的梨花,就象美麗的春天突然到來。前面四句主要寫景色的奇麗。

  “即”、“忽如”等詞形象、準(zhǔn)確地表現(xiàn)了早晨起來突然看到雪景時(shí)的驚異神情。經(jīng)過一夜,大地銀裝素裹,煥然一新,此時(shí)的雪景分外迷人。

  接著四句寫雪后嚴(yán)寒。詩人的視線從帳外逐漸轉(zhuǎn)入帳內(nèi)。風(fēng)停了,雪不大,因此飛雪仿佛在悠閑地飄散著,進(jìn)入珠簾,打濕了軍帳。詩人似乎此時(shí)才意識到,難怪昨夜蓋著狐裘還那么冷。那些起床后著甲引弓的將士也似乎在喊:“好冷。”詩人選取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日常活動(dòng)來表現(xiàn)寒冷,如同選取早晨觀雪表現(xiàn)奇異一樣是很恰當(dāng)?shù)摹Wx到這里,讀者也似乎覺得寒氣襲人,仿佛身臨其境。雖然天氣寒冷,但將士卻毫無怨言。而且“不得控”,無論天氣多么冷,他們也沒有忘記訓(xùn)練,還在拉弓練兵;“冷難著”,說明盡管鐵甲冷得刺骨,他們還是全副武裝,時(shí)刻準(zhǔn)備戰(zhàn)斗。這里表面寫寒冷,實(shí)際是用冷來反襯將士內(nèi)心的熱,更加深刻地表現(xiàn)出將士們樂觀的戰(zhàn)斗情緒。

  中間四句為第二部分,描繪白天雪景的雄偉壯闊和餞別宴會(huì)的盛況。

  “瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”,詩人用浪漫夸張的手法,極力描繪雪中天地的整體形象,浩大蒼茫,威嚴(yán)雄偉。詩人這樣寫恰恰是為了反襯下文的歡樂場面,寫出人們的樂觀精神。生活環(huán)境的艱苦,更能說明將士們歌舞的積極意義。這是藝術(shù)創(chuàng)作中常用的一種手法。第一部分用“冷”來寫“熱”;這一部分則是用“愁”來寫“歡”,表現(xiàn)手法一樣。

  “中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛”,筆墨不多,卻表現(xiàn)了送別的熱烈隆重。在主帥的中軍擺開筵席,傾其所有地搬來各種樂器,且歌且舞,開懷暢飲,這宴會(huì)一直持續(xù)到暮色來臨。第一部分內(nèi)在的熱情,在這里迸發(fā)傾泄出來,達(dá)到了歡樂的頂點(diǎn)。

  最后六句為第三部分,寫傍晚送別友人踏上歸途。

  “紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻”,歸客在暮色中迎著紛飛的大雪步出帳幕,那水晶一般凍結(jié)在空中的鮮艷旗幟,在白雪中顯得十分絢麗。這旗幟在寒風(fēng)中毫不動(dòng)搖、威武不屈的形象,正是將士的象征。這兩句一動(dòng)一靜,一白一紅,相互映襯,畫面生動(dòng),色彩鮮明。

  “輪臺東門送君去,去時(shí)雪滿天山路”,雖然雪越下越大,送行的人千叮萬囑,不肯回去。“山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處”,用很平淡質(zhì)樸的語言表現(xiàn)了將士們對戰(zhàn)友的真摯感情,字字傳神,含蓄雋永。這一部分雖然描寫對友人依依惜別的深情,但也表現(xiàn)了邊塞將士的豪邁精神。

  全文三個(gè)部分構(gòu)成一個(gè)有機(jī)整體,就象一首邊塞壯歌,時(shí)促時(shí)緩,抑揚(yáng)頓挫,剛?cè)嵯酀?jì),正是盛唐時(shí)代精神的反映。

  在藝術(shù)上,這首詩給人一種奇麗新奇的情趣。之所以能達(dá)到這種藝術(shù)效果,一是因?yàn)樵娙擞虚L期邊塞生活的基礎(chǔ),能準(zhǔn)確地把握邊塞風(fēng)景的特點(diǎn),寫出它的奇處;同時(shí)因?yàn)樵娙烁挥谙胂,善于用浪漫主義的手法表現(xiàn)出主觀的體驗(yàn)和聯(lián)想,而不是停留在對客觀事物的描繪上。其次是它寫景抒情極富變化。詩人善于用不同的手法,從不同角度寫景抒情。有時(shí)實(shí)寫,有時(shí)虛寫。有時(shí)大筆揮灑,有時(shí)又精雕細(xì)刻。先用比喻手法寫清晨的雪景;再用反襯、夸張手法寫雪天雪地;后用烘托、對比手法寫暮雪。從雪中的樹、雪中的人、雪中的天地、到雪中的軍營,雪中的紅旗,雪中的天山。由遠(yuǎn)及近,又由近及遠(yuǎn);由外及里,又由里及外;由地面寫到空中,又由空中寫到地面。立體地再現(xiàn)了大自然的美好形象和詩人的豐富感情。

  北風(fēng)席卷大地把百草吹折,胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來,好象是千樹萬樹梨花盛開。雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌太薄。將軍雙手凍得拉不開角弓,都護(hù)的鐵甲冰冷難以穿著。沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。傍晚轅門前大雪落個(gè)不停,紅旗凍硬了風(fēng)也無法牽引。輪臺東門外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一串馬蹄印跡。 這首詩抒寫塞外送別、軍中送客之情,但它跳出了離愁別恨的俗套,并不令人感到傷感,而是充滿奇思異想,浪漫的理想和壯逸的情懷,使人覺得塞外風(fēng)雪似乎也變成了可玩味欣賞的對象。

  “忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”,以春花喻冬雪,取喻新、設(shè)想奇,比喻中含有廣闊而美麗的象像,同時(shí)字里行間又透露出蓬勃濃郁的無邊春意。“紛紛瑞雪下轅門,風(fēng)掣紅旗動(dòng)不翻”,帳外那以白雪為背景的鮮紅一點(diǎn),更與雪景相映成趣。那是冷色調(diào)的畫面上的一點(diǎn)暖色、一股溫情,也使畫面更加靈動(dòng)。全詩以雪生發(fā),兼及詠雪與送別兩方面,內(nèi)涵豐富,意境鮮明獨(dú)特,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力;其中“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”都是被人傳頌的名句。 岑參,是盛唐時(shí)期負(fù)有盛名的詩人,猶以“邊塞詩”著稱。這首《白雪歌送武判官歸京》屬邊塞詩,也是一首送別詩——這從詩題中可以看出——全詩在內(nèi)容上分為兩個(gè)層次:描寫邊塞雪景,抒發(fā)送友情懷。

  前十句寫雪景。起筆即點(diǎn)出邊塞風(fēng)狂雪早:“風(fēng)卷草折”似聲聲入耳,“八月飛雪”如歷歷在目。接著寫雪后景色變幻:一夜之間,雪花覆蓋了整個(gè)大地,特別是千萬顆樹木上的雪花,好似一夜春風(fēng)吹開了無數(shù)枝的梨花。這里,以春花喻冬雪,以南國暖色比北方寒景,聯(lián)想奇特美妙,比喻新穎貼切,使這兩句成為歷代詠雪詩中的名句。然后自然轉(zhuǎn)到寫軍營內(nèi)的苦寒生活:“散”、“濕”承前繼寫雪飛雪落,冷寒潛襲;后用“狐裘不暖”、“錦衾薄”、“角弓不得控”、“鐵衣冷難著”等語,不僅寫出邊關(guān)將士奇寒難熬的艱苦生活,更從側(cè)面反襯出大雪的酷寒。最后從縱橫交錯(cuò)的空間景象著筆,既寫出邊塞冰天雪地、陰云重重的自然之景,又用“愁”、“慘”兩字語帶雙關(guān),渲染餞別的氣氛,感情色彩十分濃烈。

  后八句述別情。先寫在中軍帳擺設(shè)酒宴、演奏邊樂歡送即將起程返京的武判官——席次間的頻頻舉杯、依依話別都只是在器樂的名稱中略略帶過,留待讀者自己去想象餞別的情形。飲宴直到薄暮時(shí)分才告結(jié)束,送出轅門但見大雪紛飛,矗立在軍營中的那面醒目的大紅旗幟都硬硬地垂落著,在勁風(fēng)中絲毫不能翻動(dòng)?梢韵胍姡鞄蒙系谋韬蔚群裰,塞外的天氣是何等冰寒!而朋友卻要在這樣嚴(yán)酷的冰天雪地中趕路,怎不叫人擔(dān)憂?一直送到輪臺的東門,前方的天山道路都已被大雪鋪滿,只剩下白茫茫的一片。遙望朋友遠(yuǎn)去的身影,在山回路轉(zhuǎn)中漸漸不見,只看見雪地上留下的一行人馬走過的腳印……詞盡而意不盡,余味綿綿,使人低回不已。

  詩以“雪”為線索,描繪了一幅塞外風(fēng)雪送客圖。所寫的雪景,既從大處落筆,又從細(xì)處著墨,為“送別”作了很好地襯托和鋪墊,抒發(fā)出了作者因朋友返京而產(chǎn)生的無限惆悵之情。

熱門推薦