卷第三百九十二 銘記二

  韓愈 裴度 張惟清 王璠 柳光 李福 熊博 王敬之 王承檢
  ----------------------------------------
  韓愈
  泉州之南有山焉,其山峻起壁立,下有潭水,深不可測(cè),周十余畝。中有蛟螭,嘗為人患,人有誤近或馬牛就而飲者,輒為吞食。泉人苦之有年矣。由是近山居者,咸挈引妻子,徙去他郡,以逃其患。元和五年,一夕,聞山南有雷震暴興,震數(shù)百里,若山崩之狀,一郡驚懼。里人洎牛馬雞犬,俱失聲仆地,流汗被體,屋瓦交擊,木樹(shù)顛拔。自戌及子,雷電方息。明旦往視之,其山摧墮石壁數(shù)百仞殆盡,俱填其潭,水溢流,注滿四野。蛟螭之血,遍若玄黃。而石壁之上,有鑿成文字一十九言,字勢(shì)甚古,郡中士庶無(wú)能知者。自是居人無(wú)復(fù)患矣。懼者既息,遷者亦歸。結(jié)屋架廬,接比其地?な匾蛑涞貫槭懤,蓋因字為銘,且識(shí)其異也。后有客于泉者,能傳其字,持至東洛。時(shí)故吏部侍郎韓愈自尚書(shū)郎為何南令,見(jiàn)而識(shí)之。其文曰:“詔示黑水(“示”原作“赤”,“水”原作“視”,據(jù)明抄本改)之鯉魚(yú),天公卑殺牛人,壬癸神書(shū)急急。”然則詳究其義,似上帝責(zé)蛟螭之詞,令戮其害也。其字則蝌蚪篆書(shū),故泉人無(wú)有識(shí)者矣。(出《宣室志》)
  【譯文】
  泉州之南有座大山,山勢(shì)峻拔如壁聳立。山下有一個(gè)水潭,深不可測(cè),面積有十幾畝地那么大。潭中有條蛟龍,曾為人患。人不小心走近或牛馬到潭邊飲水,常常被它吃掉。泉州人受它的害已有多年了。因此靠近山邊居住的人,都領(lǐng)著妻子兒女,遷往他鄉(xiāng),以逃避其禍患。唐元和五年,有一天晚上,人們聽(tīng)到山南有雷聲大作,聲震數(shù)百里之遠(yuǎn),如山崩一樣。全郡百姓都很驚懼,鄉(xiāng)里的人以至牛馬雞犬,全都失聲趴在地上,汗流全身。房屋上的瓦相互撞擊,樹(shù)木搖晃并連根拔倒。從戌時(shí)一直到子時(shí),雷電才停息。第二天早晨人們?nèi)ゲ炜?只見(jiàn)那大山被摧塌,數(shù)百丈的峭壁全部化為平地,山石全都填進(jìn)了深潭。潭水四溢,注滿周圍的源野。到處都是蛟龍那赤黑的血。在石壁上,卻鑿出了十九個(gè)字。字的形狀很古奧,郡中有學(xué)問(wèn)的人也沒(méi)有能認(rèn)識(shí)的。從此百姓再也沒(méi)有受害的了?謶譀](méi)有了,遷往外地的人也都回來(lái)了。于是他們又重新造房架屋,一家挨一家地住了下來(lái)?な?fù)?jù)此把此地命名為石銘里。這是因?yàn)槟亲质倾?也是為了記載這里發(fā)生的奇異。后來(lái)有個(gè)人到泉州來(lái),能傳遞這些字,就把字抄下來(lái)帶到東京洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)原吏部侍郎韓愈已由尚書(shū)改任河南令,他看見(jiàn)這些字都可以識(shí)別。那文字是說(shuō):“詔示黑水之鯉魚(yú),天公卑殺牛人,壬癸神書(shū)急急。”然而詳細(xì)探究其義,似乎是天帝斥責(zé)蛟龍之詞,下令要戮殺這一禍害。那些字是蝌蚪篆書(shū),所以泉州人沒(méi)有能認(rèn)識(shí)它的。
  ----------------------------------------
  裴度
  元和元年,秋九月,淮西帥吳少誠(chéng)死,子元濟(jì)拒命。詔鄰淮西焉,以兵四攻之,凡數(shù)年不克。十三年,召丞相晉國(guó)公裴度將而擊焉。度既至,因命封人深池濠,且發(fā)其地。有得一石者,上有雕出文字為銘,封人持以獻(xiàn)度。文曰:“井底一竿竹,竹色深綠綠。雞未肥,酒未熟,障車兒郎且須縮。”度得之,以示從事,令辯其義焉,咸不能究。度方念之,俄有一卒,自行間躍而賀曰:“吳元濟(jì)逆天子命,縱狂兵為反謀。賴天子威圣,與丞相德合。今日逆豎成擒矣,敢賀丞相功。”度驚訊之,對(duì)曰:“封人得石銘,是其兆也。且‘井底一竿竹,竹色深綠綠’者。言吳少誠(chéng)由行間一卒,遂擁十萬(wàn)兵,為一方帥,且喻其榮也。‘雞未肥\’者,言無(wú)肉也。夫以‘肥\’去‘肉\’,為‘己\’字也。“酒未熟”者,言無(wú)水也。以‘酒\’去‘水\’,為‘酉\’字。‘障車兒郎\’,謂兵革之士也。‘且縮\’者,謂宜退守其所也。推是言之,則“己”酉日當(dāng)克也。茍未及期,則可俟矣。”度喜,顧左右曰:“卒辨者也。”嘆而異之。是歲冬十月,相國(guó)李訴將兵入淮西,生得元濟(jì),盡諸反者。度因校其日,果己酉焉。于是度益奇卒之辨,擢為裨將。(出《宣室志》)
  【譯文】
  唐憲宗元和元年九月,淮西節(jié)度使吳少誠(chéng)死去,其子吳元濟(jì)叛變;实巯铝钹徑次鞯母髀穼㈩I(lǐng),帥兵從四方圍攻他。然而圍了好幾年也沒(méi)有攻克。元和十三年,又命丞相晉國(guó)公裴度率兵去殲滅他。裴度來(lái)到淮西,便命令封人(官名)深挖水溝。在挖地時(shí),有人得到一塊石頭,上面刻有文字為銘。封人把石獻(xiàn)給裴度。那銘文寫(xiě)道:“井底一竿竹,竹色深綠綠。雞未肥,酒未熟,障車兒郎且須縮。”裴度得到這塊石頭后,便拿給部下們觀看,并叫他們辨別那文字的意思,結(jié)果都不能明白。裴度剛剛在揣度,很快有一名兵卒,從隊(duì)伍中跳起來(lái)祝賀道:“吳元濟(jì)逆天子之命,指使狂兵謀反。仰仗天子的圣威,與丞相的賢德相合,今天這個(gè)叛逆就要被擒獲了。應(yīng)當(dāng)慶賀丞相的功勞!”裴度很驚訝地詢問(wèn)他,他說(shuō):“封人得石銘,這是個(gè)吉兆。且看‘井底一竿竹,竹色深綠綠’是說(shuō)吳少誠(chéng)原不過(guò)是隊(duì)伍中的一名小卒,后來(lái)?yè)碛辛耸f(wàn)兵,成為一方統(tǒng)帥。這是喻說(shuō)他的榮耀。‘雞未肥\’,是說(shuō)沒(méi)有肉。如果把‘肥\’字去掉肉。就成了‘己\’字。‘酒未熟\’,是說(shuō)沒(méi)有水。如果把‘酒\’字去掉‘水\’,就變成了‘酉\’字。‘障車兒郎\’,是說(shuō)兵革之士,‘且須縮\’,是說(shuō)應(yīng)該退守于自己的駐地。推論這些話的意思,是己酉日才可攻克淮西。假如未到時(shí)間,則可以等待。”裴度聽(tīng)后大喜,對(duì)左右道:“這士兵是一個(gè)很有辨析能力的人,令人感嘆驚異啊!”這年冬季十月,相國(guó)李訴率兵攻入淮西,活擒吳元濟(jì),盡除反叛者。裴度于是與銘文核對(duì)日期,果然是己酉日。于是裴度越發(fā)驚嘆那位士兵的辨析之材,便提拔他為副將。
  ----------------------------------------
  張惟清
  黑山之陰,有李衛(wèi)公廟。寶歷中,張惟清都護(hù)單于。其從事盧立嘗夢(mèng)一人,頎長(zhǎng)黑衣,告立曰:“吾居于衛(wèi)公廟且久矣,子幸遷我于軍城中。”已而遂去。及曉,立不諭,即入白于惟清曰:“衛(wèi)公于國(guó)有大勛。今廟宇隳殘,飄濡且甚,愿新其土木之制。”惟清喜而可其語(yǔ)。先是單于府以惟清有美化,狀其政績(jī)。請(qǐng)護(hù)軍駱忠表聞?dòng)谏。有詔,命中書(shū)舍人高公釴文事其,刻于碑。詔既至而未有碑石,惟清方命使采石于云中郡,未還。及修衛(wèi)公廟,鏟其西,得一石,方而長(zhǎng),其下有刻出“張”字,歷然可辨。工人持以獻(xiàn)惟清,惟清喜曰:“天賜吾之碑石。”即召?gòu)氖乱曋?立且驚且異。因起賀而白前夢(mèng)。于是以石為碑,刻高公之文焉。(出《宣室志》)
  【譯文】
  在黑山的北面,有座李衛(wèi)公廟。唐敬宗寶歷年年間,張惟清奉命都護(hù)匈奴。他的從事(官名)盧立曾經(jīng)夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)人,頎長(zhǎng)的身體,穿著黑色的衣服。他告訴盧立說(shuō):“我在衛(wèi)公廟居住的時(shí)間很長(zhǎng)了,希望你能把我遷到軍城中。”說(shuō)完就離去了。天亮后,盧立并沒(méi)說(shuō)這件事,就進(jìn)內(nèi)對(duì)張惟清說(shuō):“衛(wèi)公對(duì)國(guó)家有很大的貢獻(xiàn),如今廟宇殘破,不避風(fēng)雨,并越來(lái)越嚴(yán)重,希望能重新修建一下。”張惟清一聽(tīng)很高興并同意了他的請(qǐng)求。在此之前,匈奴單于府因張惟清有美好的德行,已為他寫(xiě)好了政績(jī),并請(qǐng)護(hù)軍駱忠上表告知皇上,皇上曾下詔,命中書(shū)舍人高公釴著文表彰他的事跡,并要刻到碑上。詔書(shū)已經(jīng)到了而還沒(méi)有碑石,張惟清不久前剛命人去云中郡采石,至今還未回來(lái)?墒窃谛扌l(wèi)公廟時(shí),鏟西側(cè)的土而得到一石,長(zhǎng)方形,石的下方還刻出一個(gè)“張”字,清晰可見(jiàn)。做工的人把它獻(xiàn)給張惟清,張惟清大喜道,“這是天賜我碑石啊!”隨即叫從事來(lái)觀看,盧立看后又驚訝又奇怪,因而起身向張惟清祝賀并說(shuō)了從前做夢(mèng)一事。于是就用這塊石做石碑,在上面刻上高公的文字。
  ----------------------------------------
  王璠
  太和中,王璠廉問(wèn)丹陽(yáng)。因溝其城,既鑿深數(shù)尺,得一石。銘文曰:“山有石,石有玉。玉有瑕,即休也。”工人得之,具以事告白獻(xiàn)于璠。詳其義,久而不能解,即命僚左辨之,皆無(wú)能析其理者。數(shù)日,有一吏請(qǐng)謁璠之吏,且密謂曰:“吾聞王公得石銘,今有辨者乎?”吏曰:“公方念之,其義為何如。君豈(“豈”原作“耶”,據(jù)明抄本改)即能究耶!”叟曰:“是不祥也。夫‘山有石,石有玉,玉有瑕。’即休也。\’皆敘王公之世也。且公之先曰崟,崟生礎(chǔ),以文而觀,‘是山有石\’也。礎(chǔ)生璠。是‘石有玉\’也。璠之子曰瑕休’。是\‘玉有瑕即休’。休者絕之兆,推是而辨,其絕緒乎?”吏謝之,叟言竟而去。至大和九年冬,璠卒夷其宗,果符叟之解也。(出《宣室志》)
  【譯文】
  唐文宗大和年間,王璠管轄丹陽(yáng)。當(dāng)時(shí)在城外挖掘護(hù)城河,當(dāng)開(kāi)掘數(shù)尺深的時(shí)候,得到一塊石碑,上面有銘文說(shuō):“山有石,石有玉,玉有瑕,即休也。”做工的人得到后,就把石碑獻(xiàn)給王璠,并把挖出石碑前后的情形都告訴了他。王璠想要了解文字的含義,但看了很長(zhǎng)的時(shí)間也解不開(kāi)。于是就命他的僚屬們來(lái)解釋,可是誰(shuí)都不能解釋出其中的道理。數(shù)日后,有一位老者來(lái)求見(jiàn)王璠下屬的一個(gè)官吏,并秘密地問(wèn)他道:“我聽(tīng)說(shuō)王公得到了石銘,如今有能解釋出它的人嗎?”那官吏說(shuō):“王公正在琢磨,那意思是什么,難道你能探究出來(lái)嗎?”老者說(shuō):“是不祥之兆啊!‘山有石,石有玉,玉有瑕,即休也,’都是敘述王公的家世的。王公的祖父叫崟,崟生礎(chǔ),從文字上看,這是‘山有石\’。礎(chǔ)生璠,這是‘石生玉\’。璠的兒子叫瑕休,這便是玉有瑕即休。而休是絕的征兆。推究一下來(lái)辨折,他是要斷絕世系了!”官吏道謝了他,那老者說(shuō)完便走了。到大和九年冬,王璠死而全宗族被斬殺。果然符合老者的解釋。
  ----------------------------------------
  柳光
  太和中,有柳光者,嘗南游。因行山道,會(huì)日晚,誤入山崦中,松引盤(pán)曲。行數(shù)里,至一石室,云水環(huán)擁,清泉交貫。室有茵榻,若人居者。前對(duì)霞翠,固非人境。光因臨流凝佇,忽見(jiàn)一缶,合于地。光即趨之,其缶下有泉,周不盡尺,其水清激。舉卮以飲,若甘醴,盡十余卮而已醉甚,遂偃于榻,及曉方寤。因祝石壁,有雕刻文字極多,遂寫(xiě)其字,置於袖。詞曰:“武之在卯,堯王八季。我棄其寢,我去其扆。深深然,高高然,人不吾知,又不吾謂。由今之后,二百余祀,焰焰其光,和和其始。東方有兔,小首元尾,經(jīng)過(guò)吾道,來(lái)至吾里。飲吾泉以醉,登吾榻而寐?毯跗浔,奧乎其義,人誰(shuí)辨,其東平子。”光先閱,閱而異之,遂行。出徑數(shù)十步,回望其室,盡亡見(jiàn)矣。光究之不得。有呂生者,視而解之,未幾告曰:“吾盡詳矣,此乃得道者語(yǔ)也。夫唐氏之初,建號(hào)武德。武之二(“二”原作“三”,據(jù)明抄本改)年,其歲己卯,則武之在卯,其義見(jiàn)矣,蓋武德二年也。‘堯王’者,謂高祖之號(hào)神堯,。曰‘八季’者,亦二年也。‘我棄其寢,我去扆’者,言其去,蓋絕去之時(shí),乃武德二年也。‘深深然,高高然。人不吾知,人不吾謂’者,言其隱而人不知也。‘由今之后,二百余祀’者,言君者來(lái)也。且唐氏之初,今果二百余矣。‘焰焰其光,和和其始’者,‘焰焰其光’,謂歲在丁未也,焰者火,豈非南方之丙丁之謂乎?未亦火之位也;‘和和其始’。謂今天子建號(hào)曰太和其始(“和其始”原作“始其和”,據(jù)明抄本改)。蓋元年也。‘東方有兔,小首元尾’者,敘君之名氏。東方甲乙木也,兔者卯也,‘卯’以附‘木’。是‘柳’字也。‘小首元尾’。是光也。‘經(jīng)吾道,來(lái)吾里。’言君之來(lái)也。‘飲吾泉以醉,登吾榻而寐。’言君之止也。‘刻乎其壁,奧乎其義。’誰(shuí)人以辨,其東平子。’謂其義奧而隱,獨(dú)吾能辨之。東平吾之邑也,即又信矣。如是而辨,果得道者之遺記也。’(出《宣室志》)
  【譯文】
  太和年間,有個(gè)叫柳光的人,曾經(jīng)南游。因?yàn)樵谏降乐星靶?天色已晚,誤入到山中,松樹(shù)枝杈屈曲盤(pán)旋。走了幾里地后,來(lái)到一個(gè)石屋內(nèi)。石屋的周圍云水環(huán)抱,清清的泉流縱橫交錯(cuò)。屋內(nèi)有草榻,好象是有人在這里居住,榻前映著燦爛的晚霞和青翠的松柏,好像是仙境一樣。柳光于是臨溪佇立凝視,忽然看到一個(gè)缶,放在地上。柳光急忙走過(guò)去,那缶的下面有泉水,周長(zhǎng)不足一尺。泉中的水非常清澈。拿起杯子舀泉水喝,泉水好像甘甜的美酒。喝了十多杯后已大醉,于是躺在床榻上睡著了,到第二天天亮的時(shí)候才睡醒。醒后四下觀望,看到石壁上刻有許多字,柳光就抄錄下那些字,放在袖中?套质:“武之在卯,堯王八季。我棄其寢,我去其扆。深深然,高高然,人不吾知,又不吾謂。由今之后,二百余祀,焰焰其光,和和其始。東方有兔,小首元尾,經(jīng)過(guò)吾道,來(lái)至吾里。飲吾泉以醉,登吾榻而寐?毯跗浔,奧乎其義。人誰(shuí)辨,其東平子。”柳光先是看,越看越覺(jué)得有些奇怪,就走了。走出那條小路;仡^再看那個(gè)石屋,已經(jīng)蹤影全無(wú)。柳光想探究文義,但是沒(méi)有結(jié)果。有個(gè)叫呂生的人,看到柳光帶回的文字后,對(duì)他說(shuō):“我完全明了這里面的意思,這是得道人的話。那上面寫(xiě)的是:唐氏初年,建號(hào)為武德。武德二年那年是己卯年,那么‘武之在卯,’這里的含義就清楚了,那就是武德二年。‘堯王\’說(shuō)的是高祖的號(hào)‘神堯\’。‘八季\’指的也是二年。‘我棄其寢,我去扆’,說(shuō)的是離去,就是離去的時(shí)間是武德二年。‘深深然,高高然。人不吾知,人不吾謂’,說(shuō)的是他隱居而外人不知。‘由今之后,二百余祀’這句,說(shuō)的是您來(lái)了。那么從唐初到現(xiàn)在果然二百多年了。‘焰焰其光,和和共始’之句,‘焰焰其光\’是說(shuō)在丁未年,‘焰\’就是‘火\’的意思。這難道不是南方的丙丁嗎?‘未\’也是火之位。‘和和其始\’是說(shuō)今天子建年號(hào)叫太和是從這開(kāi)始的,那就是元年。‘東方有兔,小道元尾’說(shuō)的是您的姓名。東方甲乙是\‘木’,‘兔\’是‘卯\’,卯附在木上,就是個(gè)‘柳\’字。小首元尾,是‘光\’字。‘經(jīng)吾道,來(lái)吾里’說(shuō)的是你來(lái)了。\‘飲吾泉以醉,登吾榻而寐’,說(shuō)的是您的逗留駐足。‘刻乎其壁,奧乎其義。誰(shuí)人來(lái)辨,其東平子’,說(shuō)的是那當(dāng)中的意義深?yuàn)W而又隱晦,唯獨(dú)我能辨別解釋它,東平是我家住的地名,這就又讓人相信了吧。象這樣來(lái)釋解,才符合得道的人的遺記。”
  ----------------------------------------
  李福
  洛京北邙太清觀鐘樓,唐咸通年中,忽然摧塌。有屋檁一條,其中空虛,每撐動(dòng)觸動(dòng)轉(zhuǎn),內(nèi)敲磕有聲。人遂相傳,來(lái)競(jìng)觀之。道士李威儀不欲聚人,乃令破之,于其間得一黑漆板,上有陷金之字。曰:“山水誰(shuí)無(wú)言,元年遇福重修。”道士赍呈洛中諸官,皆不能詳文。李福相公罷鎮(zhèn)西川歸洛,見(jiàn)此隱文,反復(fù)詳讀數(shù)四,遂謂觀主曰:“但請(qǐng)度工鳩徒,當(dāng)以俸余之金,獨(dú)立完葺也。百年之前,智者勒其志,已冥合今日。安得不重興觀宇乎!”洎觀成,或請(qǐng)其由。福曰:“‘山水誰(shuí)無(wú)言\’者,今上御名也(咸通名漼也)。‘元年遇福\’者,改(“改”原作“福”,據(jù)明抄本改)元之初作鎮(zhèn),獲俸而回,福其不修,復(fù)待何人者哉!”(出《玉堂閑話》)
  【譯文】
  洛京北邙山太清觀有個(gè)鐘樓,唐咸通年間,突然倒塌。有一條屋檁,中間是空的。每當(dāng)用手拍打、觸動(dòng)或轉(zhuǎn)動(dòng),里面就有敲磕的聲響傳出來(lái)。人們相互傳說(shuō),都競(jìng)相來(lái)看。道士李威儀不愿意讓許多人聚攏而來(lái),就讓人劈開(kāi)它。在中間得到一個(gè)黑漆板,板上有陰文金字。金字是:“山水誰(shuí)無(wú)言,元年遇福重修。”道士把它拿給洛中的各官員看,都不能明了它的意思。這時(shí),李福相公不鎮(zhèn)守西川回歸洛陽(yáng)。看見(jiàn)這個(gè)隱文,反復(fù)細(xì)讀多次后,就對(duì)觀主說(shuō):“只管請(qǐng)些木工、瓦工之類的人,我要用我俸祿中的余錢(qián),來(lái)獨(dú)力完成修葺的任務(wù)。在百年前,有智慧的人,刻下的志文、現(xiàn)在已經(jīng)應(yīng)合在今天。怎么能不重新振興觀宇呢?”到觀修好,有人問(wèn)李福為什么要出錢(qián)修觀。李福說(shuō):“‘山水誰(shuí)無(wú)言\’這句說(shuō)的是現(xiàn)在天子的名字。(咸通帝的名叫漼)‘元年遇福\’,說(shuō)的是改元之初作鎮(zhèn),獲俸祿而歸洛陽(yáng)。李福我不修這觀,還等什么人修呢?”
  ----------------------------------------
  熊博
  熊博者,本建安津吏。岸崩,得一古冢。藤蔓纏其棺,旁有石銘云:“欲陷不陷被藤縛,欲落不落被沙閣。五百年后遇熊博。”博時(shí)貧老,僧為率錢(qián)葬之。博后至建州刺史。(出《稽神錄》)
  【譯文】
  熊博是管理建安津的官吏。有一天河岸塌陷,露出一座古墓。只見(jiàn)藤蔓纏繞著棺木,旁邊有塊石頭刻銘文說(shuō):“欲陷不陷被藤縛,欲落不落被沙閣。五百年后遇熊博。”熊博當(dāng)時(shí)很貧困。是由僧人集錢(qián)替他安葬了古棺。熊博后來(lái)官至建州刺史。
  ----------------------------------------
  王敬之
  故鄴都之西北門(mén),曰芳林鄉(xiāng)。齊村民王敬之,編戶中尤貧者,常以樵蘇為業(yè)。丙午歲秋九月,因掘一株銅雀臺(tái)下,其地歘然小陷。隨而鍤之,三尺許,得一蒼石,大如盆。遂力索之,石忽破為二。若摧殻然。中有蒼石匣,長(zhǎng)尺有咫,厚三寸,廣四寸。敬之駭,內(nèi)諸畚中以歸。潔之以水,則溫潤(rùn)昭爛,真奇寶也。四旁及背引起龍?bào)J鳳翥及花葩之狀,雕鏤奇詭,殆非人工。徐啟之,中有白玉板,上刻大篆六行。文曰:“上土巴灰除虛除,伊尹東北八九余,秦趙多應(yīng)分五玉,白絲(明抄本無(wú)“絲”字)竹木子世世居。但看六六百中外,世主留難如國(guó)如。”于是敬之持以獻(xiàn)魏帥樂(lè)彥真,彥真赍以束帛,而蠲其地征焉。亦無(wú)能洞達(dá)其隱詞者。噫,當(dāng)曹氏石氏高氏之代,斯則鄴之王氣休運(yùn)所鐘,于是諸賢眾矣。焉知不有陰睹后代,總括風(fēng)云,幅裂山河之事,而瘞玉以讖之。今石既出,其事將兆矣。(出皇甫枚《玉匣記》)
  【譯文】
  原鄴都的西北門(mén)外,有個(gè)叫芳林鄉(xiāng)的地方。有個(gè)平民百姓王敬之,在所有在冊(cè)的平民中,是最為貧困的。他常常靠打柴割草為業(yè)。丙午年九月間,因在銅雀臺(tái)下挖一棵樹(shù),地面突然下陷,于是就往下挖,挖到三尺多深時(shí),發(fā)現(xiàn)一塊青石,其大小如盆。于是就用力往出摳,結(jié)果石頭忽然破裂為兩半,簡(jiǎn)直像裂開(kāi)的果核一般。里面有一個(gè)青石匣,長(zhǎng)一尺多,厚三寸,寬四寸。王敬之很驚懼,把匣放到竹筐中拿回去。用水洗干凈后,那石匣光滑璀璨,真是奇世之寶。四面及背上均有盤(pán)龍雕鳳和花葩圖形,雕刻得十分奇特,決非人工所致。慢慢地把它打開(kāi),里邊有塊白玉板,上面用大篆刻了六行字。那銘文寫(xiě)道:“上土巴灰除虛除,伊尹東北八九余,秦趙多應(yīng)分五玉,白絲竹木子世世居。但看六六百中外,世主留難如國(guó)如。”于是王敬之拿著它獻(xiàn)給了魏帥樂(lè)彥真。樂(lè)彥真賞給他帛五匹,并免除了他的租稅等。后來(lái)也沒(méi)有人能洞察通曉那些隱詞的。唉,當(dāng)年曹氏石氏高氏各個(gè)朝代,全都是憑借鄴都的王氣所鐘愛(ài),因此圣賢出的很多。誰(shuí)知道它不蔭庇后代呢?總括風(fēng)云變幻、江山易代之事,都可以用埋在地的玉石來(lái)預(yù)言。如今石頭已出,那些事將要得到應(yīng)驗(yàn)了。
  ----------------------------------------
  王承檢
  王蜀秦州節(jié)度使王承檢,筑防蕃城。至上邽山下,獲瓦棺,內(nèi)無(wú)尸,唯有一片舌,肉色紅潤(rùn),堅(jiān)如鐵石。其舌上只有一髑髏,中有一古錢(qián),有二蠅,振然飛去。片石刻篆字曰:“大隋開(kāi)皇二年,渭州刺史游崇妻夫人王氏,年二十五,嫁于崇,三年而娠。惡其妊娠,遂卒。銘曰:“車道之北,邽山之陽(yáng),深深葬玉,郁郁埋香。刻斯貞石,煥乎遺芳。地變陵谷,崄列城隍。乾德丙年,壞者合郎。”是歲偽乾德六年,丙子歲也。言‘壞者合郎\’,即王承檢小字也。(出《玉溪編事》)
  【譯文】
  王氏前蜀秦州節(jié)度使王承檢,筑防蕃的城池。修筑到邽山下時(shí),挖到一口瓦棺。棺內(nèi)沒(méi)有尸首,只有一片舌頭。舌頭的肉色紅潤(rùn),堅(jiān)硬如鐵石。在舌頭上面有一塊死人的頭骨,內(nèi)含一枚古錢(qián)。有二只蒼蠅,從里面振翅飛走。有片石上刻著篆字說(shuō):“大隋開(kāi)皇二年,渭州刺史張崇妻夫人王氏,年二十五歲時(shí),嫁于張崇。三年后而懷孕,因妊娠惡阻,不久就死了。銘文說(shuō):‘車道之北,邽山之陽(yáng),深深葬玉,郁郁埋香?趟关懯,煥乎遺芳。地變陵巖,崄列城隍。乾德丙年,壞者合郎。”這年正好是前蜀后主乾德六年,丙子年。銘文中說(shuō)的壞基人的“合郎”,就是王承檢的小名。

精彩推薦