卷第三百七十一 精怪四

雜器用 獨(dú)孤彥 姚康成 馬舉 吉州漁者

兇器上 梁氏 曹惠 竇不疑

----------------------------------------

雜器用

獨(dú)孤彥

建中末,有獨(dú)孤彥者,嘗客于淮泗間。會天大風(fēng),舟不得進(jìn),因泊于岸。一夕步月登陸,("陸"字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)至一佛寺中,寺僧悉赴里民會去,彥步繞于庭。俄有二丈夫來。一人身甚長,衣黑衣,稱姓甲,名侵訐,("訐"原作"許",據(jù)陳校本改,下同。)第五。一人身廣而短,衣青衣,稱姓曾,名元。與彥揖而語,其吐論玄微,出于人表。彥素耽奇奧,常與方外士議語,且有年矣。至于玄門釋氏,靡不窮其指歸。乃遇二人,則自以為不能加也,竊奇之,且將師焉。因再拜請?jiān)?"某好奇者,今日幸遇先生,愿為門弟子,其可乎?"二人謝曰:"何敢?"彥因征其所自。黑衣者曰:"吾之先,本盧氏,吾少以剛勁聞。大凡物有滯而不通者,必侵犯以訐悟之。時皆謂我為'侵訐',因名之。其后適野,遇仇家擊斷,遂易姓甲氏,且逃其患。又吾素精藥術(shù),嘗侍忝醫(yī)之職。非不能精熟,而升降上下,即假手于人。("人"原作"吾",據(jù)明抄本改。)后以年老力衰,上("上"原作"止",據(jù)明抄本改。)欲以我為折腰吏,吾固辭免,退居田間。吾有舅氏,常為同僚。其行止起居,未嘗不俱。(俱原作懼。據(jù)明抄本改。)然我自擯棄,常思吾舅。直以用舍殊,致分不見矣。今夕君子問我,我得以語平生事,幸何甚哉!"語罷,曾元曰:"吾之先,陶唐氏之后也。唯陶唐之官,受姓于姚曾者,與子孫以字為氏,故為曾氏焉,我其后也。吾早從萊侯,居推署之職,職當(dāng)要熱。素以褊躁,又當(dāng)負(fù)氣以凌上,由是遭下流沸騰之謗,因而解去。蓋吾忠烈("烈"原作"州",據(jù)明抄本改。)之罪。我自棄置,處塵土之間,且有年矣。甘同瓦礫。豈敢他望乎?然日昔與吾父遭事。吾父性堅(jiān)正,雖鼎鑊不避其危。赒人之急,要赴湯蹈火,人亦以此重之。今拘于舊職,窘若囚系。余以父棄擲之故,不近于父,迨今亦數(shù)歲。足下有問,又安敢默乎?"語未卒,寺僧俱歸。二人見之,若有所懼,即馳去,數(shù)十步已亡見矣。彥訊僧,僧曰:"吾居此寺且久,未嘗見焉,懼為怪耳。"彥奇其才,且異之,因祈其名氏。久而悟曰:"所聞曾元者,豈非'甑'乎?夫文,以'瓦"附'曾',是'甑'字也。名元者,蓋以'瓦'中之畫,致瓦字之上,其義在矣。甲侵訐者,豈非鐵杵乎?且以'午木'是'杵'字。姓甲者,東方甲乙木也。第五者,亦假午字也。推是而辯,其杵字乎?名侵訐者,蓋反其語為全截。以'截'附'全',是'鐵'字也?偠q焉,得非甑及鐵杵耶!"明日,即命窮其跡,果于朽壞中,得一杵而鐵者。又一甑自中分,蓋用之余者。彥大異之,盡符其解也。(出《宣室志》)

【譯文】

唐德宗建中末年,獨(dú)孤彥在泗水和淮河間客居。遇到大風(fēng),船無法行駛,停泊在岸邊。一天夜晚,他跨著皎潔的月光登上岸,來到一座佛寺。寺院里的和尚都去赴村民的集會去了,獨(dú)孤彥漫步于庭院。不一會有兩個男子走來,一個人身材很長,穿黑衣,自稱姓甲名侵訐,排行第五。一個人身材粗矮,穿綠色衣裳,自稱姓曾名曾元。兩個人同獨(dú)孤彥互相施禮,交談起來。兩個人出語不凡,言談?wù)撌錾願W玄妙。獨(dú)孤彥平素善于清談,多年來經(jīng)常和一些清高不俗的人物高談闊論,對于玄學(xué)和佛學(xué)深有造詣。如今遇到了這兩個人,心中非常驚奇,感到自己遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如他們,打算拜他們?yōu)槔蠋。于是重新施禮說:"我喜好奇奧,有幸遇到兩位先生,想要作你們的弟子,可以嗎?"兩個人辭謝說:"不敢。"獨(dú)孤彥又詢問他們從何處來。黑衣人說:"我的祖先原本姓盧。我年少時,以剛毅強(qiáng)勁而聞名。大概任何事物如果滯塞不通暢時,必須要用侵犯刺激的方法使他醒悟,人們都叫我'侵訐',所以便以侵訐作為自己的名字。后來到郊外,遇到敵人把我擊斷,就改為姓甲,以逃避禍患。我還精于醫(yī)藥知識,曾經(jīng)當(dāng)過一個不稱職的醫(yī)官。不是不能精通醫(yī)術(shù),而是升降上下,都要求助于別人。再后來年老體衰,皇上想叫我作一個小官,我堅(jiān)持辭掉,退居山林。我舅舅曾經(jīng)同在一個官署任職,他的行為品德都很好,然而我卻離開了他,我如今還常常思念舅舅。只是因?yàn)樵缸龉龠是愿歸隱,志向不同,所以不能相見。今天晚上,您詢問我,使我有機(jī)會把平生的事都講出來,感到非常高興。"曾元說:"我的祖先是唐陶氏的后代,擔(dān)任陶君的官職。因?yàn)槭菑囊υ抢锝邮艿男帐?所以讓子孫用曾字為姓,所以就姓曾了。我早先跟隨萊侯,擔(dān)任推署,職位顯赫重要。我平素氣量狹小,性情急躁,又好賭氣違背上級的意途,由此遭受下流小人亂哄哄的誹謗,因此被免除官職,這都是我正直忠烈的罪過。我從此被拋棄放置。處在塵土中間,已經(jīng)很多年了。我甘愿像瓦石一樣,哪敢有其他的奢望呢?然而過去我和父親遭受禍?zhǔn)?我父親性情堅(jiān)強(qiáng)正直,即使鼎鑊在前也不避危險。為解除別人的急難,甘愿赴湯蹈火。人們也因此而器重他,F(xiàn)在他拘守原職,窘困得像監(jiān)獄里的囚犯一樣。因?yàn)楸桓赣H拋棄的緣故,我不親近父親已經(jīng)有好幾年了。你詢問我,我又怎樣敢沉默不語呢!"話沒說完,寺院里的和尚都回來了。那兩個人看見他們,似乎很害怕,立即跑著離去,只跑了十幾步遠(yuǎn)就看不見了。獨(dú)孤彥向和尚詢問那兩個人的來歷,一個和尚說:"我居住在這里很多年了,從未見過這倆人,恐怕是妖怪吧。"獨(dú)孤彥贊嘆那兩個人的學(xué)識,也感到有些怪異。他思索那兩個人的姓名,許久才明白。他說:"曾元,難道不是甑嗎?'瓦'字加個'曾'字是'甑'字。名叫元,大概是用瓦字中的一劃,放到瓦字上面,它的意義就在這兒了。甲侵訐,難道不是鐵杵嗎,午木是'杵'字,姓甲是取自東方甲乙木,排行第五,也是'午'字的諧音。而金截,'截'附'金'字旁,是"鐵"字。綜合起來分析,不正是甑和鐵杵嗎!"第二天,他叫人尋找那兩個人的蹤跡,果然在腐朽的倒墻中,找到一個鐵杵和一個中間裂開一條縫的甑,都是被人用過廢棄的。完全符合其推論,使獨(dú)孤彥大為驚異。

----------------------------------------

姚康成

太原掌書記姚康成,奉使之汧隴。會節(jié)使交代,八蕃使回,郵館填咽。遂假邢君牙舊宅,設(shè)中室,以為休息之所。其宅久空廢,庭木森然?党蓵?yōu)楣缢鶢?夜則醉歸,及明復(fù)出,未嘗暫歇于此。一夜,自軍城歸早,其屬有博戲之會,故得不醉焉。而坐堂中,因命茶,又復(fù)召客,客無至者。乃命館人取酒,遍賜仆使,以慰其道路之勤。既而皆醉,康成就寢。二更后,月色如練,因披衣而起,出于宅門,獨(dú)步移時,方歸入院。遙見一人,入一廊房內(nèi),尋聞數(shù)人飲樂之聲。康成乃躡履而聽之,聆其言語吟嘯,即非仆夫也。因坐于門側(cè),且窺伺之。仍聞曰:"諸公知近日時人所作,皆務(wù)一時巧麗。其于托情喻己。體物賦懷,皆失之矣。"又曰:"今三人可各賦一篇,以取樂乎。"皆曰善。乃見一人,細(xì)長而甚黑,吟曰:"昔人炎炎徒自知,今無烽灶欲何為?蓱z國柄全無用,曾見人人下第時。"又見一人,亦長細(xì)而黃,面多瘡孔,而吟曰:"當(dāng)時得意氣填心,一曲君前值萬金。今日不如庭下竹,風(fēng)來猶得學(xué)龍吟。"又一人肥短,鬢發(fā)垂散,而吟曰:"頭焦鬢禿但心存,力盡塵埃不復(fù)論。莫笑今來同腐草,曾經(jīng)終日掃朱門。"康成不覺失聲,大贊其美。因推門求之,則皆失矣。俟曉,召舒吏詢之,曰:"近并無此色人。"康心疑其必魅精也,遂尋其處。方見有鐵銚子一柄,破笛一管,一禿黍穰帚而已?党刹挥麄,遂各埋于他處。(出《靈怪集》)

【譯文】

太原掌書記官姚康成,奉命到?jīng)F隴。正趕上節(jié)使替換,出使少數(shù)民族地區(qū)的使臣返回,所以驛站的客館擁擠,姚康成便借邢君牙的舊宅,布置安排一些生活用具,作為休息的地方。那個房子空廢很久了,庭院中樹木森森。姚康成白天忙于應(yīng)酬赴宴,晚上喝醉了才回來,到天明又出去,未曾在這里好好休息。一天晚上,他回來得早一點(diǎn),他部下賭博聚會去了,所以他沒有喝醉。他坐在廳上叫人上茶,想找個朋友來也沒找到,就叫驛站的侍從拿來酒,賞賜給每一個仆人,對他們一路上的辛勤侍奉表示慰勞。不一會大家都醉了,姚康成也躺下休息。二更以后,月色像潔白的絹。他穿衣服起來,走出宅院的大門,獨(dú)自散步多時才返回宅院。這時他遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見院子里有一個人進(jìn)入一間空房子里,不久又聽到幾個人喝酒說笑的聲音。姚康成輕輕地走過去傾聽,聽到有人吟詩,知道不會是仆人。于是他坐到門房,偷偷地觀看這些人,聽到其中一人說:"各位知道近來當(dāng)代文人的作品,都是追求辭藻的華麗。在寄托情感,表達(dá)見解,描寫事物和抒發(fā)志向上都明顯不足。"又說:"現(xiàn)在我們?nèi)齻人可以各自賦詩一首,以增加酒興。"幾個人都表示贊成。這時姚康成看見一個人,身材細(xì)長而面色黝黑,吟誦說:"昔人炎炎徒自知,今無烽灶欲何為?蓱z國柄全無用,曾見人人下第時。"又見一個人,身材細(xì)長而面色微黃,上面還有很多瘡孔,吟誦道:"當(dāng)時得意氣填心,一曲君前值萬金。今日不如庭下竹,風(fēng)來猶得學(xué)龍吟。"最后一個人肥胖粗矮,鬢發(fā)垂散,他吟誦說:"頭焦鬢禿但心存,力盡塵埃不復(fù)論。莫笑今來同腐草,曾經(jīng)終日掃朱門。"姚康成不覺失聲叫了一聲好,對他們的詩表示贊美,然后推開門進(jìn)去找他們,但是這些人都不見了。等到天亮,姚康找來驛站的官員詢問那幾個人的來歷。官員回答:"近來沒有這樣的人。"姚康成懷疑他們是鬼魅,于是便尋找他們的蹤跡?匆娪幸槐鸁疇C酒用的銚子,一管破笛子,一把禿頭掃帚。姚康成不想傷害他們,就叫人將他們分別埋了。

----------------------------------------

馬舉

馬舉鎮(zhèn)淮南日,有人攜一棋局獻(xiàn)之,皆飾以珠玉。舉與錢千萬而納焉。數(shù)日,忽失其所在。舉命求之,未得。而忽有一叟,策杖詣門,請見舉。多言兵法,舉遙坐以問之。叟曰:"方今正用兵之時也,公何不求兵機(jī)戰(zhàn)術(shù),而將御寇仇。若不如是,又何作鎮(zhèn)之為也?"公曰:"仆且治疲民,未暇于兵機(jī)戰(zhàn)法也。幸先生辱顧,其何以教之?"老叟曰:"夫兵法不可廢也,廢則亂生,亂生則民疲,而治則非所聞。曷若先以法而治兵,兵治而后將校精,將校精而后士卒勇。且夫?qū)⑿U?在乎識虛盈,明向背,冒矢石,觸鋒刃也。士卒者,在乎赴湯蹈火,出死入生,不旋踵而一焉。今公既為列藩連帥,當(dāng)有為帥之才,不可曠職也。"舉曰:"敢問為帥之事何如?"叟曰:"夫?yàn)閹浺?必先取勝地,次對于敵軍。用一卒,必思之于生死。見一路,必察之于出入。至于沖關(guān)入劫,雖軍中之余事,亦不可忘也。仍有全小而舍大,急殺而屢逃。據(jù)其險地,張其疑兵。妙在急攻,不可持疑也。其或遲速未決,險易相懸,前進(jìn)不能,差須求活。屢勝必敗,慎在欺敵。若深測此術(shù),則為帥之道畢矣。"舉驚異之,謂叟曰:"先生何許人?何學(xué)之深耶?"叟曰:"余南山木強(qiáng)之人也。自幼好奇尚異,人人多以為有韜玉含珠之譽(yù)。("譽(yù)"原作"舉",據(jù)明抄本改。)屢經(jīng)戰(zhàn)爭,故盡識兵家之事。但乾坤之內(nèi),物無不衰。況假("假"字原空闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)合之體,殊不堅(jiān)牢,豈得更久耶?聊得晤言,一述兵家之要耳,幸明公稍留意焉。"因遽辭,公堅(jiān)留,延于客館。至夜,令左右召之,見室內(nèi)唯一棋局耳,乃是所失之者。公知其精怪,遂令左右以古鏡照之,棋局忽躍起,墜地而碎,似不能變化。公甚驚異,乃令盡焚之。(出《瀟湘錄》)

【譯文】

馬舉鎮(zhèn)守淮南的時候,有一個人攜帶一個鑲嵌著珍珠寶玉石的棋盤獻(xiàn)給他。馬舉給了那人很多錢把棋盤收下了。過了幾天,棋盤忽然不見了。馬舉叫人尋找,但沒有找到。一天忽然有一個拄著拐杖的老頭來到門前求見馬舉。老頭談?wù)摰拇蠖嗍潜?馬舉坐在離他很遠(yuǎn)的位置詢問他。老頭說:"當(dāng)今正是用兵的時候,你為什么不研究戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)呢?你要防御敵寇的入侵。若不這樣,你鎮(zhèn)守此地又有什么作為呢?"馬舉說:"我忙于治理疲弱的百姓,沒有時間研究兵法戰(zhàn)策,幸虧先生屈尊趕來,你有什么指教呢?"老頭說:"用兵的法度和策略不可松懈和廢止,荒廢了就會產(chǎn)生混亂,混亂會導(dǎo)致人民貧困疲憊,那時候再去治理就困難了。何不先來治兵呢?治兵以后將校精干,將校精干以后士兵勇敢。作為將校,重要的在于能夠識別虛實(shí),明辯人心的向背,敢于冒險沖鋒,拼殺格斗。而士兵呢,要不怕赴湯蹈火,出生入死,不臨陣逃跑,F(xiàn)在您既然位列藩鎮(zhèn),身為主帥,就應(yīng)具備帥才而不可失職。"馬舉說:"那么主帥應(yīng)當(dāng)干些什么呢?"老頭說:"做主帥的,一定要首先奪取有利地勢,其次是對付敵軍。使用一名士兵,一定先考慮他的生死;遇見道路一定要先想好進(jìn)退。說到破關(guān)打陣,以及軍中的其事情,也都不可忽視。還有為了保全一小部分,反而損失大部,急躁殺敵反而屢次失敗的情況。占據(jù)險要的地勢,布置疑惑敵人的兵力。妙在急速進(jìn)攻,不可疑心過重或猶豫寡斷。強(qiáng)弱險易相差懸殊無法前進(jìn)時,要尋求退路,保存力量。驕兵必敗,不可輕敵,如果深刻地領(lǐng)會掌握這些原則,便是具備了作主帥的知識。"馬舉非常驚奇,問老頭說:"先生是哪里人?為什么有這么高深的學(xué)問呢?"老頭說:"我是南山的倔強(qiáng)人,自幼就喜歡標(biāo)新立異,人們都認(rèn)為我胸懷韜略,口含珠寶。因?yàn)槲覍医?jīng)戰(zhàn)事,所以熟悉用兵之法。但是天地之間,事物沒有不衰敗的,況且烏合之眾,很不牢固,怎么能長久呢?我們見面所說的,都是用兵打仗的要點(diǎn),希望能夠引起您一點(diǎn)注意。"說完就要告辭,馬舉堅(jiān)決挽留,把他請到館驛休息。到了晚上,馬舉叫左右的人去請老頭,只看見室內(nèi)有一個棋盤,就是丟失的那個。馬舉知道它是精怪,就命令左右的人用古鏡照它。棋盤忽然跳起來,落到地上摔碎了,好象不能變化了。馬舉很驚異,命令人把棋盤碎塊燒光。

----------------------------------------

吉州漁者

吉州龍興觀有巨鐘,上有文曰:"晉元康年鑄。"鐘頂有一竅,古老相傳,則天時,鐘聲震長安。遂有詔鑿之,其竅是也。天祐年中,忽一夜失鐘所在,至旦如故。見蒲牢有血痕并焄草,焄草者,江南水草也,葉如薤,隨水淺深而生。觀前大江,數(shù)夜,居人聞江水風(fēng)浪之聲。至旦,有漁者,見江心有一紅旗,水上流下。漁者棹小舟往接取之,則見金鱗光,波濤洶涌,漁者急回。始知蒲牢斗傷江龍(出《玉堂閑話》)

【譯文】

吉州龍興觀有一口巨大的古鐘,鐘上鑄有一行字:"晉元康年鑄造。"大鐘頂上有一個洞,相傳是武則天的時候,鐘聲震動長安,于是武則天命令鑿壞它,大概就是這個洞了。天祐年的一天晚上,大鐘突然丟失,第二天早晨又回到原處。但是鐘上所鑄的神獸蒲牢身上有血跡并掛著焄草。焄草是江南一帶的水草,葉象薤草,隨著水的深度而生長。居住在龍興觀前長江邊上的人們,有幾天夜里都聽到江水風(fēng)浪的巨大響聲。一天早晨,有一個漁人看見江心有一桿紅旗,從上游飄下來,打魚的人劃著小船去取紅旗,看見浪濤洶涌的水中鱗片閃著金光,打魚的人急忙掉船回來。這才知道是神獸蒲牢咬傷了江龍。

----------------------------------------

兇器上

梁氏

后魏洛陽阜財里,有開善寺,京兆人韋英宅也。英早卒,其妻梁,不治喪而嫁,更納河內(nèi)向子集為夫。雖云改嫁,仍居英宅。英聞梁嫁,白日來歸。乘馬,將數(shù)人,至于庭前,呼曰:"阿梁,卿忘我也。"子集驚怖,張弓射之,應(yīng)箭而倒,即變?yōu)樘胰。所騎之馬,亦化為茅馬。從者數(shù)人,盡為蒲人。梁氏惶懼,舍宅為寺。(出《洛陽伽藍(lán)記》)

【譯文】

后魏洛陽阜財里,有座開善寺,原來是京城人韋英的住宅。韋英很早就死了,他的妻子梁氏沒有辦理喪事就改嫁了,接納黃河西的向子集為丈夫。雖說她已改嫁,但仍然居住在韋英的房宅里。韋英得知梁氏改嫁,在一天白天,帶領(lǐng)幾個人,騎著馬趕回來。韋英到院門外高喊:"阿梁,你忘了我啦!"向子集驚慌害怕,拉開弓用箭射韋英。韋英中箭倒地,變成了桃木人。騎的馬變成了茅草馬。跟隨的幾個人也都是蒲草扎的。梁氏害怕,舍棄房宅捐作寺院。

----------------------------------------

曹惠

武德初,有曹惠為江州參軍。官舍有佛堂,堂中有二木偶人,長尺余,雕飾甚巧妙,丹青剝落。惠因持歸與稚兒。后稚兒方食餅,木偶引手請之。兒驚報惠,惠笑曰:"取木偶來。"即言曰:"輕素自有名,何呼木偶?"于是轉(zhuǎn)盼馳走,無異于人;輪栐:"汝何時物,頗能作怪?"輕素與輕紅曰:"是宣城太守謝家俑偶。當(dāng)時天下工巧,皆不及沈隱侯家老蒼頭孝忠也。輕素、輕紅,即孝忠所造。隱侯哀宣城無常,葬日故有此贈。時素壙中,方持湯與樂夫人濯足,聞外有持兵稱敕聲。夫人畏懼,跣足化為白螻。少頃,二賊執(zhí)炬至,盡掠財物。謝郎持舒瑟瑟環(huán),亦為賊敲頤脫之。賊人照見輕紅等曰:'二明器不惡,可與小兒為戲具。'遂持出,時天平二年也。自爾流落數(shù)家。陳末,麥鐵杖猶子將至此。"惠又問曰:"曾聞謝宣城("宣城"原作"康成",據(jù)明抄本改。)婚王敬則女,爾何遽云樂夫人?"輕素曰:"王氏乃生前之妻,樂氏乃冥婚耳。王氏本屠酤種,性粗率多力,至冥中,猶與宣城不睦。伺宣城嚴(yán)顏,則磔石拄關(guān),以為威脅。宣城自密啟于天帝,許逐之,二女一男,悉隨母歸矣。遂再娶樂彥輔第八女,美姿質(zhì),善書,好彈琴,尤與殷東陽仲文、謝荊州晦夫人相得,日恣追尋。宣城常云:"我才方古詞人,唯不及東阿耳。其余文士,皆吾機(jī)中之肉,可以宰割矣。"見為南曹典銓郎,與潘黃門同列,乘肥衣輕,貴于生前百倍。然十月一朝晉宋齊梁,可以為勞,近聞亦已停矣。"惠又問曰:"汝二人靈異若此,吾欲舍汝如何?"即皆言曰:"以輕素等變化,雖無不可,君意如不放,終不能逃。廬山山神,欲取輕素為舞姬久矣,今此奉辭,便當(dāng)受彼榮富。然君能終恩,請命畫工,便賜粉黛。"惠即令工人為圖之,使摛錦繡。輕素笑曰:"此度非論舞伎,亦當(dāng)彼夫人。無以奉酬,請以微言留別。百代之中。但以(明抄本"以"作"有"。)他人會者,無不為忠臣,居大位矣。雞(明抄本"雞"上有"言曰"二字。)角入骨,紫鶴吃黃鼠。申不害。五通泉室。為六代吉昌。"后有人禱廬山神,女巫言神君新納二妾,要翠釵花簪,汝宜求之,當(dāng)降大福。"禱者求而焚之,遂如愿焉;菀嗖荒苤湮⒀,訪之時賢,皆不悟;蛟,中書令岑文本識其三句,亦不為人說。(出《玄怪錄》)

【譯文】

唐高祖武德初年,曹惠任江州參軍。官府有一座佛堂,堂里兩個木偶人,一尺多長,雕刻裝飾巧妙精致,但丹青涂色已經(jīng)剝落。曹惠就拿回家給小孩玩。后來小孩吃餅,木偶也伸手要餅。小孩驚訝地告訴曹惠,曹惠笑著說:"拿木偶來。"木偶立即說:"輕素我自有名字,為什么叫我木偶?"并且轉(zhuǎn)動著眼睛奔跑,和人沒有什么兩樣。曹惠問她說:"你是什么時代的妖物?很能作怪!"木偶輕素和輕紅說:"是宣城太守謝朓陪葬的木俑。當(dāng)時天下的能工巧匠都比不上沈隱侯沈約家的老仆人孝忠,輕素、輕紅就是孝忠制造的。沈隱侯哀傷謝朓早逝,所以埋葬謝朓時就放入木偶侍女。一天輕素在墓中,正拿熱水給樂夫人洗腳,忽然聽到外面有拿著武器的人呼喚命令的聲音。樂夫人害怕。光著腳變成了白髏骷。過了一會有兩個盜賊拿著火把進(jìn)來,把墓中財物盜走。謝朓戴的項(xiàng)圈,也被盜賊敲碎臉頰拿走。盜賊用火把照著輕素和輕紅說:'這兩個東西不壞,可以給小孩玩。'于是拿了出去。當(dāng)時是東魏孝敬天平二年。流落了幾家以后,到陳朝末年,麥鐵杖的侄子又把我們帶到這里。"曹惠又問:"聽說謝朓娶的是王敬則的女兒,你為什么說是樂夫人呢?"輕素說:"王氏是生前的妻子,樂氏是陰間的婚配。王氏本是屠戶家的后代,性情直率粗魯,到了陰曹地府,還和謝朓不和。她對待謝太守態(tài)度惡劣,用拿石頭砸門的方法來威脅他。謝朓秘密地報告了天帝,天帝允許驅(qū)逐她,兩個女孩和一個男孩都隨母親回娘家了。于是又娶了樂彥輔的第八個女兒。樂夫人姿質(zhì)美麗,善書法,喜好彈琴,尤其是和東陽太守殷仲文、荊州刺史謝晦的夫人相處很好,謝朓和樂夫人每天形影不離。謝朓常說:"我的才華同古詞人相比,只是不如曹植。其他的文人,都是我案子上的肉,可以任意宰割。'現(xiàn)在謝朓任南曹典銓郎,與潘黃門的府第一樣,騎駿馬,穿皮衣,比生前富貴百倍。十個月朝拜一次晉宋齊梁,他可以效勞,聽說近來已經(jīng)停止了。"曹惠又說:"你二人如此靈異,我想放了你們怎么樣?"輕素和輕紅立即回答:"雖然憑著我們的變化,這沒有什么做不到的。但是如果您的意思不想放,我們終究無法逃脫。廬山山神早就想要我們倆去作舞妓,如今可以領(lǐng)命告辭了。我們應(yīng)當(dāng)給予你榮華富貴,如果您能最終成全我們,就請您找畫工重新給我們畫妝。"曹惠立刻命令畫工為她倆涂漆,使她們的面容服飾煥然一新。輕素笑著說:"這回不是談?wù)撐枧臅r候了,應(yīng)當(dāng)是廬山山神的夫人。用什么來報答您呢?請讓我們說幾句隱語作為臨別贈言:'百代之中,但以他人會者,無不為忠臣,居大位矣。雞角入骨,紫鶴吃黃鼠,申不害,五通泉室,為六代吉昌。'"后來有人祭祀廬山神時,女巫說山神新娶兩個小妾,要翠釵花簪,你應(yīng)該為他找來,山神會降福給你。祈禱的人找到后送去焚燒了,果然如愿以償。曹惠不能理解輕素隱語的意思,求教于有學(xué)問的人,都解釋不了。有人說,中書令岑文本理解其中三句話,但不為別人解說。

----------------------------------------

竇不疑

武德功臣孫竇不疑,為中郎將,告老歸家。家在太原,宅于北郭陽曲縣。不疑為人勇,有膽力,少而任俠。常結(jié)伴十?dāng)?shù)人,斗雞走狗,樗蒲一擲數(shù)萬,皆以意氣相期。而太原城東北數(shù)里,常有道鬼,身長二丈。每陰雨昏黑后,多出。人見之,或怖而死。諸少年言曰:"能往射道鬼者,與錢五千。"余人無言,唯不疑請行。迨昏而往。眾曰:"此人出城便潛藏,而夜紿我以射,其可信乎?盍密隨之?"不疑既至魅所,鬼正出行。不疑逐而射之,鬼被箭走。不疑追之,凡中三矢,鬼自投于岸下,不疑乃還。諸人笑而迎之,謂不疑曰:"吾恐子潛而紿我,故密隨子,乃知子膽力若此。"因授之財,不疑盡以飲焉。明日,往尋所射岸下,得一方相,身則編荊也,(今京中方相編竹,太原無竹,用荊作之。)其傍仍得三矢,自是道鬼遂亡,不疑亦("亦"原作"中",據(jù)明抄本改。)從此以雄勇聞。及歸老,七十余矣,而意氣不衰。天寶二年冬十月,不疑往陽曲,從人飲,飲酣欲返,主苦留之。不疑盡令從者皆留,己獨(dú)("皆"原作"先獨(dú)","己獨(dú)"原作"所",據(jù)明抄本改。)乘馬,昏后歸太原。陽曲去州三舍,不疑馳還。其間則沙場也,狐貍鬼火叢聚,更無居人。其夜,忽見道左右皆為店肆,連延不絕。時月滿云薄,不疑怪之。俄而店肆轉(zhuǎn)眾,有諸男女,或歌或舞,飲酒作樂,或結(jié)伴踏蹄。有童子百余人,圍不疑馬,踏蹄且歌,馬不得行。道有樹,不疑折其柯,長且大,以擊。歌者走,而不疑得前。又至逆旅,復(fù)見二百余人,身長且大,衣服甚盛,來繞不疑,踏蹄歌焉。不疑大怒,又以樹柯?lián)糁?長人皆失。不疑恐,以所見非常,乃下道馳。將投村野,忽得一處百余家,屋宇甚盛。不疑叩門求宿,皆無人應(yīng),雖甚叫擊,人猶不出。村中有廟,不疑入之,系馬于柱,據(jù)階而坐。時朗月,夜未半,有婦人素服靚妝,突門而入,直向不疑再拜。問之,婦人曰:"吾見夫婿獨(dú)居,故此相偶。"不疑曰:"孰為夫婿?"婦人曰:"公即其人也。"不疑知是魅,擊之,婦人乃去。廳房內(nèi)有床,不疑息焉。忽梁間有物,墜于其腹,大如盆盎。不疑毆之,則為犬音。自("自"字上原有"不疑"二字,據(jù)明抄本刪。)投床下,化為火人,長二尺余,光明照耀,入于壁中,因爾不見。不疑又出戶,乘馬而去,遂得入林木中憩止,天曉不能去。會其家求而得之,已愚且喪魂矣。舁之還,猶說其所見。乃病月余年。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

唐高祖武德功臣的孫子竇不疑任中郎將,他告老還鄉(xiāng)回到太原,他家的住宅在北城陽曲縣。竇不疑膽大勇敢,少年時就很俠義。經(jīng)常聚集十多個人斗雞斗狗,賭博時一擲幾萬,全憑義氣相互交往。太原城東北幾里遠(yuǎn)的地方,道上經(jīng)常鬧鬼,鬼的身高兩丈,經(jīng)常在陰雨天昏黑的夜晚出現(xiàn)。許多人都看見過這個鬼,有的人還被嚇?biāo)懒恕I倌陚兌颊f:"能夠前去射死路上鬼的人,給賞錢五千貫。"人們聽了都不說話,只有竇不疑要去。黃昏時竇不疑出發(fā),大家說:"他要是出城后就暗中藏起來,而后欺騙我們說已用箭射了,難道我們就相信嗎?我們何不秘密地跟在他的后面?"竇不疑到了鬼魅出現(xiàn)的地方,鬼剛出來。竇不疑沖上去用箭射鬼,鬼中箭逃跑。竇不疑繼續(xù)追趕,一共射中三箭。鬼自己跳到河岸下,竇不疑返回。少年們笑著迎接他,對他說:"我們怕你藏起來欺騙我們,所以偷偷跟蹤你,這才知道你膽量竟這么大。"于是把錢給了他,他全都用來喝酒了。第二天,人們到河岸下尋找,找到一個驅(qū)疫避邪的神像,是用荊條編成的,它的旁邊果然又找到三支箭。從這以后,道路上的鬼就消失了,竇不疑也從此以雄猛勇敢而聞名。等到他告老還鄉(xiāng)的時候已經(jīng)七十多歲了,但是他的膽氣不衰。唐玄宗天寶二年冬十月,竇不疑去陽曲同別人飲酒,喝醉了想回家,主人苦苦挽留。竇不疑命令從人都留下,自己獨(dú)自騎馬在黃昏后返回太原。陽曲距太原州城九十里,竇不疑經(jīng)過的道路是古戰(zhàn)場,狐貍,鬼火聚集,沒有人居住。那天夜里竇不疑忽然看見道兩旁都是店鋪,連綿不斷。當(dāng)時月明云薄,竇不疑覺得很奇怪。不一會店鋪?zhàn)兊酶?有很多男女在唱歌跳舞,飲酒作樂,還有人結(jié)伴按節(jié)奏踏腳。有小孩一百多人,包圍了竇不疑的馬,邊跳邊唱,馬不能前進(jìn)。竇不疑折斷路旁樹上的粗枝,用來擊打包圍他的人,這些人逃跑了。竇不疑又往前走,再到一個旅店,又看見二百多人,身材又高又大,衣服很華麗,前來圍繞竇不疑跳舞唱歌。竇不疑大怒,又用樹枝擊打他們,高大的人消失了。這時竇不疑開始感到有些害怕,認(rèn)為看到的不是普通的人,想到村莊投宿。遇到一個一百多戶人家的村莊,房屋建造得很好。竇不疑敲門投宿,全都沒有人回應(yīng),他使勁敲打,仍然沒有人出來。村中有座廟,竇不疑把馬拴到柱子上,坐到臺階上。這時月光明亮,快到半夜時,有個女人穿著淡雅的服裝,擦著脂粉破門而入,走過來給竇不疑行禮。竇不疑問她是誰,她說:"我知道我的丈夫獨(dú)居,所以前來相伴。"竇不疑說:"誰是你的丈夫?"女人說:"就是你啊!"竇不疑知道她是鬼,上前打她,她才離開。廳房內(nèi)有床,竇不疑到床上休息。忽然房梁上有個怪物,墜到他的肚子上,大小像個盆。竇不疑打它,竟發(fā)出狗的叫聲。竇不疑將它扔到床下,怪物變了一個火人,長二尺多,光輝照耀,進(jìn)入墻壁中看不見了。竇不疑走出門,騎馬離開,終于找到一處樹林進(jìn)去休息,天亮以后已不能走路。正好這時家里人來了,他已經(jīng)失魂落魄的了。回家后他講述了見到的事,病了一個多月就死了。

精彩推薦