卷第四百五 寶六(錢、奇物附)

錢淯陽童子 文德皇后 岑文本 王清 建安村人 徐仲寶 邢氏 林氏 曹真

奇物 徐景 中牟鐵錐 毒槊 集翠裘 謝靈 運須 開元漁者 楊妃襪 紫米

嘉陵江巨木 江淮市人桃核 玉龍膏 段成式 李德裕 夏侯孜 嚴(yán)遵仙槎錢

----------------------------------------

淯陽童子

晉義熙十二載,淯陽縣群童子,浴于淯水。忽見側(cè)有錢出,如流沙,因競?cè)≈J譂M,放隨流去。又以衣盛裹,各有所得。又見流線中有一銅車,小牛牽之,勢甚奔迅。兒等奔逐,掣得一輪。徑可五寸,豬鼻,轂有六輻,通然青色。缸內(nèi)黃脫,狀如恒運。于時沈敞(“敞”原作“敝”,據(jù)陳校本改)守南陽,求得此物,然莫測之。(出《洽聞記》)

【譯文】

(東)晉安帝義熙十二年,淯陽縣的一群兒童,在淯河里洗澡,忽然發(fā)現(xiàn)身邊有錢涌出,像流沙一樣。于是孩子們就爭搶著撈取那些錢,手撈滿之后,許多錢順流而去。他們又用衣服裹錢,各有所得。又看到流錢中有一輛小銅車,由一頭小牛拉著,在水中跑得很快。孩子們追趕上去,拽下來一個車輪。車輪的直徑有五寸,豬形鼻,轂上裝有六根輻條,全是青色。從插軸的圓孔看,像是長久運轉(zhuǎn)的樣子。當(dāng)時沈敞是南陽太守。他弄到此物,但是沒有弄清究竟是個什么東西。

----------------------------------------

文德皇后

錢有文如甲跡者,因文德皇后也。武德中,廢五銖錢,行開通元寶(應(yīng)為“開元通寶”--編譯作者注)錢。此四字及書,皆歐陽洵所為也。初進樣日,后掐一甲跡,因是有之。(出《譚賓錄》)

【譯文】

有一種錢的圖案像指甲掐出的痕跡似的,那是因為文德皇后而形成的。武德年間,廢止五銖錢的流通,開始使用“開元通寶”錢。這四字的書寫,是歐陽洵完成的。當(dāng)初將設(shè)計圖樣送給皇帝審查時,文德皇后在那上面掐出了一道指甲印兒,因此鑄錢的時候把指甲印兒也鑄出來了。

----------------------------------------

岑文本

唐貞觀中,岑文本下朝,多于山亭避暑。日午時,寤初覺,忽有扣山亭院門者。藥豎報云,上清童子元寶,故此參奉。文本性素慕道,束帶命入。乃年二十已下道士,儀質(zhì)爽邁,衣服纖異。冠淺青圓角冠,衣淺青圓用帔,履青圓頭履。衣服輕細(xì)如霧,非齊绔魯縞之比。文本與語。乃曰:“仆上清童子,自漢朝而果成。本生于吳,已得不凝滯之道,遂為吳王進入,見漢帝。漢帝有事,擁遏教化,不得者無不相問。仆嘗與方圓行下,皆得通暢。由是自著(明抄本無“著”字,當(dāng)下文為句),文、武二帝,迄至哀帝,皆相眷。王莽作亂,方出外方,所至皆沐人憐愛。自漢成帝時,遂厭人間,乃尸解而去。或秦或楚,不常厥居。聞公好道,故此相謁耳!蔽谋驹懸詽h魏齊梁間君王社稷之事,了了如目睹。因言史傳間,屈者虛者亦甚多。文本曰:“吾人冠帔,何制度之異?”對曰:“夫道在于方圓之中,仆外服圓而心方正,相時之儀也!庇謫栐:“衣服皆輕細(xì),何土所出?”對曰:“此是上清五銖服!庇謫栐:“比聞六銖者天人衣,何五銖之異?”對曰:“尤細(xì)者則五銖也!闭?wù)摬挥X日晚,乃別去。才出門而忽不見。文本知是異人。乃每下朝,即令伺之,到則話論移時。后令人潛送,詣其所止。出山亭門,東行數(shù)步,于院墻下瞥然而沒。文本命工力掘之,三尺至一古墓。墓中無余物,惟得古錢一枚。文本方悟,上青童子是青銅;名元寶,錢之文也;外圓心方,錢之狀也;青衣銅衣也;五銖服亦錢之文也;漢時生于吳,是漢朝鑄五銖錢子吳王也。文本雖知之,而錢帛日盛,至中書令。十年,忽失古錢所在,文本遂薨。(出《傳異志》)

【譯文】

唐貞觀年間,岑文本下了朝多半都在山亭避暑。一日午時,剛睡醒,忽聽得有人在山亭院門外敲門。藥童報告說,是上清童子元寶求見。岑文本平素喜歡道教,一聽是道士求見,就急忙束帶讓他進來。進來的居然是一個不滿二十歲的小道士,儀態(tài)氣質(zhì)超凡脫俗,真可謂仙風(fēng)道骨,衣服也與眾不同。戴淺青色圓角道士帽,披淺青色圓角帔,穿青色圓頭鞋。小道士的衣服輕細(xì)如霧,有名的齊绔魯縞也不能與它相比。岑文本和他說話。他便說:“我是上清童子,從漢朝時就修成正果。本來生于吳地,修得不凝滯之道之后,就被吳王送進京城,見到漢帝。漢帝有私心,阻塞教化,困惑不解的都求教于我。我嘗與方圓走下去,全能夠通暢。所以自文武二帝,直到哀帝,都喜歡我。王莽作亂,我才到了外地,到哪里都受到人們的喜愛。從漢成帝時起,我就開始討厭人間了,就尸解而去,或秦地或楚地,不一定在哪落腳。聽說你好道教,所以來拜見你。”岑文本向道士問些漢魏齊梁之間君王社稷的事,道士有問必答,對答如流,事事都像他親眼見過。他對岑文本說,史傳之中,受委屈被冤枉了的以及虛有個好名聲其實并不好的很多。岑文本說:“人的穿戴為什么不同呢?”道士回答說:“道就在方圓之中。我的外形是圓的,但是心是方正的。這是相時的準(zhǔn)則呀!”岑文本又問:“你身上穿的衣服都很輕細(xì),是什么地方出產(chǎn)的?”道士回答說:“這是上清五銖服。”岑文本又問:“聽說六銖服是天上人穿的衣服,它和五銖服有什么不同?”道士回答說:“更輕細(xì)的就是五銖服。”他們談著談著,不覺很快談到日晚,道士就告別回去了。他剛出門就忽然不見了,岑文本便知道他不是個平常人。每次下朝,岑文本都讓人等候那道士,道士一來,他們就談?wù)搨沒完沒了。后來又讓人暗中跟蹤他,看他究竟到什么地方去。結(jié)果是他出山亭門,往東走不幾步,在墻下就眼睜睜地不見了。岑文本讓人就地挖掘,挖三尺挖到一個古墳?zāi)。墓中沒有別的東西,只有一枚古錢。岑文本頓然大悟。“上清童子”是“青銅”的意思;名“元寶”是錢上的字;“外圓心方”是錢的形狀;青衣就銅衣;“五銖”服也是錢上的文字;“漢時生于吳”是漢朝在吳王那里鑄了五銖一枚的錢。岑文本雖然知道這些,但他自己的錢財還是越來越多,官做到中書令。十年之后,忽然失去了那枚古錢,岑文本便死了。

----------------------------------------

王清

元和初,洛陽村百姓王清,傭力得錢五鍰(“鍰”原作“錠”,據(jù)明抄本改),因買田畔一枯栗樹,將為薪以求利。經(jīng)宿,為鄰人盜斫。創(chuàng)及腹,忽有黑蛇,舉首如臂。語人曰:“我王清本也,汝勿斫!”其人驚懼,失斤而走。及明,王清率子孫薪之,復(fù)掘其根下,得大甕二,散錢實之。王清因是獲利如歸,十余年巨富。遂甃錢成形龍,號王清本。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

元和初年,洛陽村百姓王清,賣苦力賺了五鍰錢,就買了地邊上的一棵枯死的栗子樹,要把它加工成木柴出賣,賺幾個錢花。夜里,有一個鄰人去偷砍這棵栗樹?橙霕渖,忽然有一條黑蛇,抬起像人的手臂那么粗的頭來,對偷砍樹的人說:“我是王清的樹干,你不要砍!”那人嚇得魂飛魄散,丟下斧子就跑。等到天明,王清率領(lǐng)子孫把枯樹砍倒,又往樹根底下挖,挖出來兩口大甕,里面裝滿了零散的錢。王清因此獲利而歸,十幾年之后成為巨富。那事之后,甕里的錢就化作龍形,這錢稱作“王清本”。

----------------------------------------

建安村人

建安有村人,乘小舟往來建(“建”原作“見”,據(jù)明抄本改)溪中,賣薪為業(yè)。嘗泊舟登岸,將伐薪。忽見山上有數(shù)錢流下,稍上尋之,累獲數(shù)十。可及山半,有大樹。下有大甕。高五六尺,錢滿其中。而甕小欹,故錢流出。子是推而正之,以石搘之。以衣襟貯五百余而歸。盡率家人復(fù)往,將盡取。既至,得舊路,見大樹而亡其甕。村人徘徊,數(shù)日不能去。夜夢人告之曰:“此錢有主。向為甕欹,以五百顧爾正之。余不可妄想也。”(出《稽神錄》)

【譯文】

建安有個村人,撐著小船往返于建溪之上,賣柴為生。有一天,他把船靠了岸,上山砍柴,忽然看見山上有幾枚錢滾下來。他往上尋找,一共拾到幾十枚。尋到山半腰,他看到一棵大樹,大樹下有一口大甕,甕高五六尺,里邊裝滿了錢。但是甕稍微歪斜一點,所以錢能流出來。于是他去把甕推正,用石頭支住。然后他脫下衣服,包了五百多拿回家。他馬上就領(lǐng)著全家人返回去,要把那些錢全弄回來。來到山上,找到原先那條路,很快就又來到那棵大樹下。但是那口大甕卻不知哪里去了。那人悔恨得要死,徘徊了好幾天也不肯離開。一天夜里他做了一個夢,夢中有人告訴他說:“那些錢是有主的。幾天前因為甕歪了,用五百錢雇你把甕弄正罷了,其余的錢不可妄想!

----------------------------------------

徐仲寶

徐仲寶者,長沙人。所居道南有大枯樹,合數(shù)大抱。有仆夫灑掃其下,沙中獲錢百余,以告仲寶。仲寶自往,亦獲數(shù)百。自爾每須錢,即往掃其下,必有所得。如是積年,凡得數(shù)十萬。仲寶后至揚都,選授舒城令。暇日,與家人共坐地中,忽有白氣甚勁烈,斜飛向外而去。中若有物,其妻以手攫之,得一玉蛺蝶。制作精妙,人莫能測。后為樂平令,家人復(fù)往,于廚側(cè)鼠穴中,得錢甚多。仲寶即率人掘之,深數(shù)尺,有一白雀飛出,止于庭樹。其下獲錢至百萬,錢盡,白雀乃去,不知所之。(出《稽神錄》)

【譯文】

徐仲寶是長沙人。他家道南有一棵大枯樹,好幾抱粗。一個仆人灑掃樹下,從沙土中拾到一百多錢。仆人把這事告訴了徐仲寶,徐仲寶親自前往,也拾到幾百錢。從此以后,每當(dāng)需要錢花,他就到樹下灑掃,總有不小的收獲。如此累計一年,共得錢好幾十萬。徐仲寶后來到了揚都,被選授為舒城縣令。一天無事,與家人共同坐在院子里閑談,忽然有一股猛烈的白色氣體向外斜飛而去,氣中好像有什么東西。他的妻子伸手一抓,抓到一個玉蛺蝶。玉蛺蝶的做工十分精巧,誰也不能解釋這是怎么回事。后來他又調(diào)任樂平令,家人又要跟著前往,搬家時在廚房旁邊的耗子洞中發(fā)現(xiàn)了不少錢。于是徐仲寶率領(lǐng)人往下挖掘,挖了幾尺深的時候,有一只白色小鳥飛出來,落到院子里的一棵樹上。于是在樹下得錢一百多萬。錢收完之后,小鳥飛去,不知飛向何方。

----------------------------------------

邢氏

建業(yè)有庫子姓邢,家貧。聚錢滿二千,輒病,或失去。其妻竊聚錢,埋于地中。一夕,忽聞有聲如蟲飛,自地出,穿窗戶而去,有觸墻壁墜地者。明日視之,皆錢。其妻乃告埋瘞之處,發(fā)視皆亡矣。邢后得一自然石龜,其狀如真,置庭中石榴樹下;蛞娭:“此寶物也!币蚴罩每鸷D中。自爾稍充足,后頗富矣。(出《稽神錄》)

【譯文】

建業(yè)有個管庫的人姓邢,他家里很窮。他攢錢攢到兩千就生病。他的錢有的就丟失了。他的妻子偷偷地攢錢,埋到地下。一天夜里,忽然聽到有一種聲音象小蟲在飛,是從地里鉆出來的,穿過窗戶飛去。有撞到墻上然后落到地上的,天亮一看,竟然都是錢。他的妻就把埋錢的地方告訴他,挖開一看,錢全沒了。姓邢的后來得到一個自然生成的石龜,形狀和真龜一樣。他把石龜放在院子里的石榴樹下。有的人看到了就說這是寶物。于是就把石龜收放到筐篋之中。從此,他家稍稍充足了些,后來居然過得很富了。

----------------------------------------

林氏

汀州有林氏,其先嘗為郡守,罷任家居。一日,天忽雨錢,充積其家。林氏乃整衣冠,仰天而祝曰:“非常之事,必將為禍。于此速止,林氏之福也!睉(yīng)聲則止。所收已鉅萬,至今為富人云。(出《稽神錄》)

【譯文】

汀州有個姓林的人,他的先人曾經(jīng)做過郡守,罷任以后一直在家里閑居。一天,天下的是錢雨,滿地是錢。全家老老少少都往家里收錢,錢把家裝滿了。姓林的就整整衣冠仰天禱告說:“這是不正常的事,一定會帶來災(zāi)禍的,F(xiàn)在趕快停止,就是林氏家族的福氣啊!”錢雨應(yīng)聲而止。而他家收取的做已經(jīng)巨萬,至今還是富人。

----------------------------------------

曹真

壽春人曹真。出行野外。忽見坡下有數(shù)十錢。自遠(yuǎn)而來,飛聲如鈴。真逐之。入一小穴。以手掬之?傻脭(shù)十而已。又舒州桐城縣雙戌港。有回風(fēng)卷錢。經(jīng)市而過。市人隨攫其錢。以衣襟貯之。風(fēng)入古墓荊棘中。人不能入而止。所得錢。歸家視之。與常錢無異。而皆言亡八九矣。(出《稽神錄》)

【譯文】

壽春人曹真,正在野外行走,忽然看到坡下有幾千錢從遠(yuǎn)處飛來,發(fā)出鈴響一般的聲音。曹真就去追趕那些錢。那些錢落入一個小小的地洞中。他用手往外摳錢,只弄到幾十枚。另外,舒州桐城縣雙戌港,發(fā)生過旋風(fēng)卷錢的事。風(fēng)卷著錢從市場上掠過,市場上的人一齊跟著抓取風(fēng)中之錢,用衣襟兜著。旋風(fēng)進入古墓荊棘之中,人不能再追了,便停下來。回家一看,得到的錢與平常的錢沒什么兩樣。但是大家都說錢少了百分之八九十。

----------------------------------------

奇物

徐景

晉時有徐景,于宣陽門外得一錦麝袱。至家開視,有蟲如蟬。五色,后兩足各綴一五銖錢。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

晉朝時有一個叫徐景的人。他在宣陽門外拾到一個繡有花樣噴有香氣的小包袱,回家打開一看,里邊包著一個蟬一樣的小蟲,五色,后邊的兩條腿各綴有一枚五銖錢。

----------------------------------------

中牟鐵錐

中牟縣魏任城王臺下池中,有漢時鐵錐,長六尺,入地三尺,頭西南指,不可動。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

中牟縣魏任城王臺下池中,有一把漢朝那時候留下來的大鐵錐,長六尺,埋在地里三尺,錐頭指向西南,不能動。

----------------------------------------

毒槊

南蠻有毒槊,無刃,狀如朽鐵。中人無血而死。言從天雨下,入地丈余,祭地方掘入。蠻中呼為鐸刃。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

南方有一桿有毒的長矛,沒有開刃,樣子就像朽爛的鐵。人如果被它刺中,不出血就死。人們說這長矛是從天上掉下來的,扎進地里一丈多深,舉行過祭祀的儀式才挖出來。當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族稱它為“鐸刃”。

----------------------------------------

集翠裘

則天時,南海郡獻集翠裘。珍麗異常。張昌宗侍側(cè),則天因以賜之。遂命披裘,供奉雙陸。宰相狄仁杰,時入奏事。則天令升坐,因命仁杰與昌宗雙陸。狄拜恩就局。則天曰:“卿二人賭何物?”狄對曰:“爭三籌,賭昌宗所衣毛裘!眲t天謂曰:“卿以何物為對!钡以,指所衣紫絁袍曰:“臣以此敵!眲t天笑曰,卿未知。此裘價逾千金。卿之所指,為不等矣。”狄起曰:“臣此袍,乃大臣朝見奏對之衣;昌宗所衣,乃嬖幸寵遇之服。對臣此袍,臣猶怏怏!眲t天業(yè)已處分,遂依其說。而昌宗心赧神沮,氣勢索寞,累局連北。狄對御,就脫其裘,拜恩而出。至光范門,遂付家奴衣之,促馬而去。(出《集異記》)

【譯文】

武則天的時候,南海郡獻來一件集翠裘。此裘非常珍貴富麗。張昌宗侍奉在左右,武則天就把這件集翠裘賜給了他。然后就讓他當(dāng)面穿上,和她玩一種叫做“雙陸”的賭博游戲。正趕上這時候宰相狄仁杰進來奏事,武則天就讓狄仁杰和張昌宗玩一玩“雙陸”。狄仁杰拜恩就座。武則天說:“你們兩小賭什么東西?”狄仁杰回答說:“三局兩勝,賭昌宗身上穿的這件皮袍子!蔽鋭t天又說:“你用什么東西相抵呢?”狄仁杰指了指自己身上穿的紫袍說:“我用這個!蔽鋭t天笑道:“你還不知道,他身上這件皮袍子價錢超過千金呢!可你那件,和它沒法對等!”狄仁杰站起來說:“我這件袍子,是大臣朝對天子的衣服,高貴無價;而張昌宗的這件,只不過是受到寵幸的衣服。兩件相對,我還不服氣呢!”武則天因為已經(jīng)把衣服給出去了,也就只好依他說。但是張昌宗卻感到羞赧沮喪。所以他的氣勢不振,沉默無語,連連敗北。到頭來只好乖乖地脫下集翠裘交給狄仁杰。狄仁杰拜謝武則天離去。走到光范門,狄仁杰把集翠裘送給一個家奴穿上,策馬而去。

----------------------------------------

謝靈運須

晉謝靈運須美,臨刑,施于南海祇洹寺,為維摩詰須。寺人寶惜,初不虧損。中宗樂安公主,五月斗百草,欲廣其物色,令馳取之。又恐他人所得,因剪棄其余。今遂絕。(出《國史累纂》)

【譯文】

晉代的謝靈運,胡須很好看,被殺臨刑的時候,他把它施舍給南?さ牡o洹寺。祇洹寺把它做成了維摩詰的胡須。寺中人一直很珍惜這胡須,當(dāng)初并不曾有所破損。到了唐朝,中宗的樂安公主五月斗百草,為了使物品種類繁多,就派人飛馬去取那胡須。又怕別人也弄到這東西,就把多余的全剪掉扔了。所以如今就一根也不復(fù)存在了。

----------------------------------------

開元漁者

開元末,登州漁者,負(fù)擔(dān)行海邊。遙見近水煙霧朦朧,人眾填雜,若市里者。遂前。見多賣藥物,僧道尤眾。良久呻,悉無所睹。唯拾得青黛數(shù)十,斗許大。亦不敢他用,而施之浮圖人矣。(出《逸史》)

【譯文】

開元末年,登州有個打魚人,挑著擔(dān)子走在海邊上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見近水處煙霧朦朧,亂哄哄地有許多人,就像一個市集似的。于是他就走上前去,看到那里多數(shù)都是賣藥的,和尚道士特別多。其余他什么也沒看到,只拾到幾十塊青黛,都像斗那么大。他也不敢做別的用,都施舍給和尚道士了。

----------------------------------------

楊妃襪

玄宗至馬嵬驛,令高力士縊貴妃于佛堂梨樹之前。馬嵬媼得襪一只。過客求而玩之,百錢一觀,獲錢無數(shù)。(出《國史補》)

【譯文】

唐玄宗率兵馬來到馬嵬坡,命高力士在佛堂梨樹前把楊貴妃勒死了。事后馬嵬坡的一位老婦人拾到一只襪子,說是楊貴妃的襪子。打此路過的人都要求看看這只襪子,老女人就收費,一百錢一人次,賺錢無數(shù)。

----------------------------------------

紫米

元和八年,大軫國貢碧麥紫米。上異之,翼日,出示術(shù)士白元佐、李元戢。碧麥粒大于中華之麥,表里皆碧,香氣如粳米。食之令人體輕,久則可以御風(fēng)。紫米有類巨勝,炊一升,得飯一斗。食之令人髭發(fā)縝黑,顏色不老。(出《杜陽雜編》)

【譯文】

元和八年,大軫國進貢進的是碧麥和紫米;噬嫌X得奇怪,第二天就拿出來給術(shù)士白元佐和李元戢看。碧麥的顆粒比中國麥粒大些,里外全是碧色,香味和粳米差不多,食用之后可以減輕人的體重,長時間食用可以御風(fēng)。紫米有些像胡麻,一升米可以做出十升飯,食用之后可以令人須發(fā)又密又黑,青春長駐,顏色不老。

----------------------------------------

嘉陵江巨木

閬州城臨嘉陵江。江之滸有烏陽巨木,長百余尺,圍將半焉。漂泊搖撼于江波者,久矣,而莫知奚自。閬之耆舊相傳云:堯時泛洪水而至。亦靡據(jù)焉。襄漢節(jié)度使勃海高元裕,大和九年,自中書舍人牧閬中。下車未幾,亦嘗見之,固以為異矣。忽一日,津吏啟事曰:“江中巨木,由來東首。去夜無端,翻然西顧!备咭嫫嬷,即與賓僚徑往觀焉。因廣召舟子,洎軍吏群民輩,則以大索羈而出之。初無艱阻,隨拖登岸。太半之后,屹而不前,雖千夫百牛。莫能引之。人力既竭,復(fù)如前時。自是日曝風(fēng)吹,僵然沙上;騽t寺僧欲以為窣堵波之獨柱,或則州吏請支分剞劂,以備眾材。高以奇?zhèn)ギ惓?皆莫之許。每擬還之于江,但慮勞人,逡巡未果。開成三年上元日,高準(zhǔn)式行香于開元觀,僚吏畢至。高欲因眾力,得共牽復(fù)其木焉。及至,則又廣備縻索,多聚勇力。將作氣引拽之際,而巨木因依假籍,若自轉(zhuǎn)移,輕然已復(fù)于江矣。拒江尚余尺許,歘然驚迸。百支巨索,皆如斬截。其木則沿洄汨沒,徑去絕江。上及中流,寂然遂隱。高遣善泅者數(shù)輩,遽往觀之。江水清澈,毫發(fā)可見。善游者熟視而回,皆曰:“水中別有東西二木,巨細(xì)與斯木無異。適自岸而至者,則南北叢焉(“焉”原作“馬”,據(jù)明抄本、許本改)!备哳欁,靡不駭愕。自是則不復(fù)得而見矣。有頃,高除諫議大夫。制到,詳其授官之日,即高役功之辰也。向使斯旬朔未獲移徙,高之新命既至,則那復(fù)留意乎轉(zhuǎn)遷,俾之仍舊。(出《集異記》)

【譯文】

閬州城靠近嘉陵江。江的邊上有一根烏陽大木頭。大木頭長一百多尺,粗細(xì)將近總長的一半。這木頭在水上漂蕩沖撞已經(jīng)多年了,誰也不知它是哪里來的。閬州的老年人相傳說,是堯帝的時候發(fā)大水,把這根木頭沖到這里來的。也沒有什么根據(jù)的。襄漢節(jié)度使渤海人高元裕,大和九年從中書舍人遷任閬州牧,來到不久就見過這根大木頭,覺得很稀罕。忽然有一天,江邊的官吏又來報告說,那江中的大木頭,從來都是頭向東,昨夜無緣無故地翻然向西了,高元裕便更加驚奇。他立即就和同僚們徑直趕到江邊觀看。于是就廣泛召集擺船的,再吸收一些軍吏群民,用大繩子掛住那大木頭往岸上拽。一開始還沒什么阻礙,隨著大伙的一拖,那木頭就出水登岸了。但是出水大半以后,它就屹立在那里不動了。即使是一千個人一百頭牛,也不能拽動它。人們的力氣竭盡之后,它就又恢復(fù)原樣了。從此,它便在風(fēng)吹日曬之下,僵臥在沙灘上。有的和尚想要把這根大木頭做成大柱子,有的州吏想把大木頭鋸開,做木雕的原材料。高元裕因為此木奇?zhèn)ギ惓?所以全沒同意。他常打算把大木頭送還到江里去。但是考慮到要許多勞力,就猶猶豫豫一直沒有定下來。開成三年正月十五日,高元裕依照先例到開元觀燒香,同僚官吏全部到了,高元裕想趁人多力眾共同拉動那木頭。于是就又弄來不少大繩子,召集了不少有力氣的人,準(zhǔn)備把大木頭送還江中。就在大家將一鼓作氣拉它的時候,它卻借著眾人的聲勢,好像自己轉(zhuǎn)移,很輕易地就又回到水里去了。在它離江水還有一尺來遠(yuǎn)的時候,轟然一聲巨響,上百條大繩子全都迸斷,像斬斷一樣。那大木頭則沿著漩渦沉沒了。江面上立刻出現(xiàn)了從來沒有過的寂靜。高元裕派了幾個善潛水的人下到水底觀瞧。江水很清澈,一根頭發(fā)也看得清。善潛水的人們在水底觀察了許久才出來,都說:“水里另有東西方向兩根木頭,大小和剛才下去的那根沒什么兩樣,剛才下去的那根南北向摞在那兩根木頭上。高元裕環(huán)視在座的人們,沒有不驚駭?shù)。從此那木頭再也沒人看見。過了些日子,高元裕出任諫議大夫;拭偷街,就是高元裕動身赴任之時。如果前幾天那大木頭沒有被弄回江中,高元裕的新命令送到之后,他就會留意于自己的升遷,使那大木頭仍然躺在那里。

----------------------------------------

江淮市人桃核

水部員外郎杜涉,嘗見江淮市人,桃核扇量米(“米”原作“來”,據(jù)明抄本改),止容一升。言于九嶷山溪中得。(出《集異記》)

【譯文】

水部員外郎杜涉,曾經(jīng)看到一個江淮一帶的買賣人,用桃核的半張殼量米,正好能裝一升,說是從九嶷山的山溪中拾到的。

----------------------------------------

玉龍膏

安南有玉龍膏,南人用之,能化銀液。說者曰:“此膏不可持北來。茍有犯者,則禍且及矣!贝蠛椭,韓約都護安南,得其膏。及還,遂持以歸。人有謂曰:“南人傳此膏不可持以北,而公持去。得無有悔于后耶?”約不聽,卒以歸焉。后約為執(zhí)金吾。是歲京師亂,約以附會鄭注,竟赤其族。豈玉龍膏之所歸禍乎?由士南去者不敢持以北也。(出《宣室志》)

【譯文】

安南有一種叫做玉龍膏的東西,南方人使用它,能把銀子化成液體。說這事的人說:“這種藥膏不可拿到北方來。如果有人違犯了,那么禍?zhǔn)戮鸵l(fā)生了!贝蠛湍觊g,韓約在安南做都護,得到了這種藥膏。等到他任滿要回去的時候,就要把這種藥膏帶回去。有人對他說:“南方人傳說這種藥膏不能拿到北方去,而你拿回去,只怕以后會后悔吧?”韓約不聽,到底把藥膏帶回去了。后來韓約做了執(zhí)金吾。這一年京城里發(fā)生了叛亂,韓約因為和鄭注牽連到一起,竟被滅了族。敢情是玉龍膏給他帶來的災(zāi)禍吧?從此以后,所有到南方去的人都不敢把玉龍膏帶回北方來了。

----------------------------------------

段成式

段成式群從有言,少時嘗毀鳥巢,得一黑石,大如雀卵,圓滑可愛。后偶置醋器中,忽覺石動。徐之,見有四足如綖。舉之,足亦隨縮。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

段成式的眾隨從講過,段成式小時候曾經(jīng)毀掉一個鳥巢,從中得到一塊黑色石頭,像鳥蛋那么大,又圓又滑,很是可愛。后來偶然把這塊小石子兒扔到裝醋的壇子里,忽然發(fā)覺那石子兒會動。慢慢地,見它長出四條像皇冠飄帶一樣的腿來。把它舉起來,四條腿也隨之縮回去。

----------------------------------------

李德裕

李德裕在文宗武宗朝。方秉相權(quán),威勢與恩澤無比。每好搜掇殊異,朝野歸附者,多求寶玩獻之。常因暇日休浣,邀同列宰輔及朝士晏語。時畏景爀曦,咸有郁蒸之苦。軒蓋候門,已及亭午,縉紳名士,交扇不暇。時共思憩息于清涼之所。既延入小齋,不覺寬敞。四壁施設(shè),皆有古書名畫,而炎鑠之患未已。及列坐開樽,煩暑都盡。良久,覺清飚凜冽,如涉高秋。備設(shè)酒肴,及昏而罷。出戶則火云烈日,熇然焦灼。有好事者,求親信察問之。云。此日以金盆貯水。浸白龍皮。置于坐末(龍皮有新羅僧得自海中,海旁居者,得自魚尾,有老人見而識之,僧知李好奇,因以金帛贖之,又暖金帶壁塵簪,皆希世之寶,及李南遷,悉于惡溪沉溺,使昆侖沒取之云在鱷魚穴中,竟不可得矣,旁原作勞,惡原作思,據(jù)明抄本改)。

東都平泉莊,去洛城三十里,卉木臺榭,若造仙府。有虛檻,前引泉水,瀠回疏鑿,像巴峽洞庭十二峰九派,迄于海門,江山景物之狀。竹間竹徑,有平石,以手摩之,皆隱隱云霞龍鳳草樹之形。有魚肋骨一條。長二丈五尺八其上刻云,會昌二年,海州送到(莊東南隅,即征士韋楚老拾遺別墅,楚老風(fēng)韻高邈。雅好山水,李居廊廟日。以白衣累擢諫署。后歸平泉。造門訪之,楚老避于山谷間,遠(yuǎn)其勢也,)初德裕之營平泉也,遠(yuǎn)方之人,多以土產(chǎn)異物奉之,求數(shù)年之間,無所不有。時文人有題平泉詩者,隴右諸侯供語鳥,日南太守送名花(“名花”原作“花錢”,據(jù)明抄本、陳校本改)。威勢之使人也。(出《劇談錄》)

【譯文】

李德裕是唐文宗唐武宗時候的人。在他正執(zhí)掌相時,威勢和恩澤無比。他喜歡搜求奇珍異寶。不管是當(dāng)朝的還是在野的,凡是給他送禮的,多半都是搜求寶玩獻給他。他常常借著休假的日子,邀請同朝的宰輔及朝士宴聚。當(dāng)時正是酷暑,烈日當(dāng)頭,曬得大地宛如蒸籠,一近中午,縉紳名士就只顧扇扇子了。這時候,人們都在思求一個涼爽的去處。等人們被迎入小齋,立時感到寬敞。四壁懸有古書名畫。但是炎熱之患未除。等到開樽痛飲,就不知悶也不知熱了。喝上一會兒,便覺得清風(fēng)凜冽,如同進入深秋。酒肴很豐盛,直喝到日近黃昏才罷。但是一出門又覺得風(fēng)如火云如煙,焦灼難當(dāng)。有好事的人就求親信之人打聽這是怎么回事;卮鹫f,是因為用金盆裝滿水,把一張白龍皮浸泡在里邊,放到了座位上(龍皮是新羅僧人從海中得到的,海旁居住的人,從魚群尾部得到,有一個老人見到知道是寶物。新羅僧知道李德裕喜歡奇物,就花錢買下,又送暖金帶避塵簪,都是稀世珍寶。到李德裕去南方時,都在惡溪沉沒。讓昆侖奴入水找它,說是在鱷魚穴中,竟拿不到它了)。

東都的平泉莊,離洛城三十里。這里的花卉草木,舞榭歌臺,仙境一般。前引的泉水瀠回曲折,就像巴峽洞庭的十二峰和九川那樣的山河景象。竹間曲徑上有一塊平石,用手摸去,全是隱隱的云霞龍鳳草木之形。還有一條巨大的魚肋骨,長兩丈五尺,那上面刻道:“會昌二年,海州送到!(在平泉莊的東南角,有韋楚老拾遺的別宅,楚老氣質(zhì)清高,喜歡游戲于山水間。李德裕為秀才時,多次以白衣的身份拜訪過韋楚老拾遺。李德裕做宰相后,來到平泉,又登門訪問,楚老躲避到山谷之中,以求躲避李德裕逼人的勢頭)李德裕營駐平泉的時候,因為他是遠(yuǎn)方之人,當(dāng)?shù)厝硕喟攵及岩恍┩廉a(chǎn)異物贈送給他。所以數(shù)年之間,他無所不有。當(dāng)時有的文人題了這樣的詩:“隴右諸侯供語鳥,日南太守送名花!”是李德裕的威勢太大才使人們這樣啊!

----------------------------------------

夏侯孜

夏侯孜為宣宗山陵使。開真陵,用功尤至。鑿皇堂,深及袤丈,于堅石中,得折金釵半股。其長如掌,余尚銜石中。工乃扶取以獻孜。孜以寢園方近,其事稍異,因隱而不奏。(出《唐闕史》)

【譯文】

夏侯孜是宣宗朝的山陵使。他負(fù)責(zé)開掘真陵的施工,工程浩大。鑿皇堂鑿到一丈多深的時候,從堅石縫中,得到半股折斷的金釵,一巴掌那么長。其余的半股還銜在石縫中。石工就將它取出來交給夏侯孜。夏侯孜因為寢園離得很近,他覺得這事不大正常,就隱瞞下來,沒有向皇上奏明。

----------------------------------------

嚴(yán)遵仙槎

嚴(yán)遵仙槎,唐置之于麟德殿。長五十余尺,聲如銅鐵,堅而不蠹。李德裕截細(xì)枝尺余,刻為道像,往往飛去復(fù)來。廣明以來失之,槎亦飛走。(出《洞天集》)

【譯文】

嚴(yán)遵仙槎,唐朝時放在麟德殿。全長五十多尺,敲擊出聲有如銅鐵,質(zhì)地堅硬,不怕蛀蟲侵害。李德裕截下細(xì)枝一尺多,刻成道士像。這道士像往往飛去又飛回。廣明以后這道士像失去了,嚴(yán)遵仙槎也相繼飛去。

精彩推薦