卷第三百三十 鬼十五

張果女 華妃 郭知運(yùn) 王光本 幽州衙將 韋氏女 崔尚 河湄人 中官王鑑 李令問 僧韜光 僧儀光 尼員智 楊元英

----------------------------------------

張果女

開元中,易州司馬張果女,年十五,病死。不忍遠(yuǎn)棄,權(quán)瘞于東院閣下。后轉(zhuǎn)鄭州長史,以路遠(yuǎn)須復(fù)送喪,遂留。俄有劉乙代之。其子常止閣中,日暮仍行門外,見一女子,容貌豐麗,自外而來。劉疑有相奔者,即前詣之,欣然款浹。同留共宿,情態(tài)纏綿,舉止閑婉。劉愛惜甚至,后暮輒來,達(dá)曙方去。經(jīng)數(shù)月,忽謂劉曰:"我前張司馬女,不幸夭沒,近殯此閣。命當(dāng)重活,與君好合。后三日,君可見發(fā),徐候氣息,慎無橫見驚傷也。"指其所瘞處而去。劉至期甚喜,獨(dú)與左右一奴夜發(fā),深四五尺,得一漆棺。徐開視之,女顏色鮮發(fā),肢體溫軟,衣服汝梳,無污壞者。舉置床上,細(xì)細(xì)有鼻氣。少頃,口中有氣,灌以薄糜,少少能咽,至明復(fù)活,漸能言語坐起。數(shù)日,始恐父母之知也,因辭以習(xí)書,不便出閣,常使赍飲食詣閣中。乙疑子有異,因其在外送客,竊視其房,見女存焉。問其所由,悉具白,棺木尚在床下,乙與妻歔欷曰:"此既冥期至感,何不早相聞?"遂匿于堂中。兒不見女,甚驚。父乃謂曰:"此既申契殊會,千載所無,白我何傷乎?而過為隱蔽。"因遣使詣鄭州,具以報(bào)果,因請結(jié)婚。父母哀感驚喜,則尅日赴婚,遂成嘉偶,后產(chǎn)數(shù)子。(原缺出處,明鈔本、陳校本俱作出《廣異記》)

【譯文】

開元年間,易州司馬張果的女兒,十五歲那年,得病死了。張果不忍把女兒葬在遠(yuǎn)處,就暫埋葬在東院房中。張果后來轉(zhuǎn)任鄭州長史,因?yàn)槁诽h(yuǎn)來回運(yùn)這女子不方便,就留在了這里。時(shí)間不長就有劉乙代替了他住在這里。劉乙的兒子常到這房子里來。太陽落山的時(shí)候他常在門外走動,有一天劉看見一個(gè)女子,容貌很美麗,從外面進(jìn)來。劉以為她是個(gè)私奔的,就大膽地上前到女子身邊去試探,雙方都非常高興,都有誠意,就一同留在臥房共住。女子感情纏綿,舉止閑靜溫順,劉非常憐愛她,以后每天日落就來到臥房,到天亮才離去,過了幾個(gè)月,女子忽然對劉說:"我是以前張司馬的女兒,不幸早死,就近殯葬在這個(gè)樓閣,命里注定應(yīng)當(dāng)重新復(fù)活,與您融洽相處,過三天,您可以挖掘棺木,慢慢地等候氣息,您千萬不要無端地驚慌和悲傷。"她指著她的葬地而離去。劉等到約定的日子非常高興,自己與身邊的一個(gè)奴仆在夜里挖掘墓地,深五、六尺,找到一個(gè)漆棺,慢慢地打開看看里面,見一個(gè)女子面容非常新鮮,四肢溫軟。衣服、頭發(fā)、妝飾都沒有損壞的地方,抬起她放在床上,微微有鼻氣,不一會兒,嘴里也有氣,用稀粥喂她,稍稍能下咽,等到天亮就復(fù)活了,漸漸能坐起來說話。過幾天,劉才擔(dān)心父母知道這回事,于是用練畫不方便出樓閣作借口,常派人把飯菜送到樓閣中。劉乙疑心兒子有些怪異,趁兒子到樓閣外送客,偷偷地看他的房屋,忽然看見一個(gè)女子在那里,問她從哪里來,她全都告訴了劉乙。此時(shí)棺材還在床下。劉乙和妻子嘆息說:"這既然是陰間最感動人的事,為什么不盡快早使我們知道?"于是將女子藏在堂屋中,兒子不見女子,很吃驚,父親便對兒子說:"這既是陰陽間特別的相會,是千載所沒有的,告訴我又有什么傷害?你何必做得這么隱蔽。"于是劉乙派人到鄭州,把這件事全都報(bào)告給張果,借機(jī)請求結(jié)婚,女子的父母由悲哀轉(zhuǎn)為驚喜,便約定日子同意結(jié)婚,于是劉乙的兒子和張果的女兒結(jié)成好夫妻,以后生了幾個(gè)孩子。

----------------------------------------

華妃

開元初,華妃有寵,生慶王琮,薨葬長安。至二十八年,有盜欲發(fā)妃冢,遂于塋外百余步,偽筑大墳,若將葬者。乃于其內(nèi)潛通地道,直達(dá)冢中。剖棺,妃面如生,四肢皆可屈伸,盜等恣行凌辱。仍截腕取金釧,兼去其舌。恐通夢也,側(cè)立其尸,而于陰中置燭。悉取藏內(nèi)珍寶,不可勝數(shù),皆徙置偽冢。乃于城中,以輛車載空棺會。日暮,便宿墓中,取諸物置魂車及送葬車中,方掩而歸。其未葬之前,慶王夢妃被發(fā)裸形,悲泣而來曰:"盜發(fā)吾冢,又加截辱,孤魂幽枉,如何可言。然吾必伺其敗于春明門也。"因備說其狀而去。王素至孝,忽驚起涕泣。明旦入奏,帝乃召京兆尹萬年令,以物色備(廣異記備作補(bǔ))盜甚急。及盜載物歸也,欲入春明門,門吏訶止之,乃搜車中,皆諸寶物,盡收群盜。拷掠即服,逮捕數(shù)十人,皆貴戚子弟無行檢者。王乃請其魁帥五人,得親報(bào)仇,帝許之。皆探取五臟,烹而祭之,其余盡榜殺于京兆門外。改葬貴妃,王心喪三年。(出《廣異記》)

【譯文】

開元初,華妃得寵,生下慶三琮,死后葬在長安。到開元二十八年,有盜賊想要挖華妃墓,于是在原來墳?zāi)沟呐赃呉话俣嗖降牡胤?偽筑了一個(gè)大墳?zāi)?像要埋葬似的,又在墳內(nèi)暗通地道,直通到原來的墳?zāi)怪。剖開棺木一看,她面容如活人,四肢都可以彎曲伸直,盜賊等恣行凌辱,還截?cái)嗍滞竽孟陆疴A,同時(shí)又割掉她的舌頭,又害怕她托夢,把尸體側(cè)立起來,而且在里面放上蠟燭,把棺內(nèi)的珍寶全都取走了,不可勝數(shù),都放在偽筑的墳?zāi)怪。于是在城中用輛車裝上空棺材,等到日落,便住在墓中,取出各種東西放在魂車和送葬的車中,才這樣遮掩著回來。在沒等他們?nèi)ニ驮嶂?慶王就夢見華妃披發(fā)裸體,悲傷哭泣而來說:"盜賊挖了我的墳?zāi)?再加上截?cái)辔业氖滞?侮辱我,我的魂冤枉,怎么可以說出來,但是我一定等他在春明門毀敗。"于是詳盡地說明了他們的形貌就離去了。慶王一向非常孝順,忽然驚起流淚哭泣,第二天早晨入朝奏明情況,皇帝便召集京兆尹萬年令調(diào)集精干人員去緊急捕捉盜賊。萬年令等人專門等盜賊裝上東西回去,再抓獲。這些盜賊想要進(jìn)入春明門,門吏呵止他們,就搜查車中,全是各種各樣的寶物,全部抓獲群盜,拷打他們,他們立即就招服了。逮捕了幾十個(gè)人,都是些無品行的豪門親戚子弟,慶王請求嚴(yán)懲他們?yōu)槭椎奈鍌(gè)人,得以親自報(bào)仇,皇帝答應(yīng)了他。他把這五個(gè)人的五臟都拿出來,烹飪他們,用以祭典華妃,其余盜賊都在京兆門外公布名單斬首,改葬貴妃。慶王哀傷了三年。

----------------------------------------

郭知運(yùn)

開元中,涼州節(jié)度郭知運(yùn)出巡,去州百里,于驛中暴卒。其魂遂出,令驛長鎖房勿開,因而卻回府,徒從不知也。至舍四十余日,處置公私事畢,遂使人往驛,迎己喪。既至,自看其殮。殮訖,因與家人辭訣,投身入棺,遂不復(fù)見。(出《廣異記》)

【譯文】

開元年中,涼州節(jié)度使郭知運(yùn)出去巡察,離開涼州百里地,郭知運(yùn)在驛站暴死,他的魂就離開了身體,讓驛長鎖住房門不打開,他的魂就返回府衙中,他的隨從都不知道。郭知運(yùn)回到家里四十多天,處理安排公私事結(jié)束,就派人去驛站迎回自己的尸體,棺到了以后,親自看自己的尸體裝殮,裝殮完畢,就和家人告辭訣別,投身入棺,于是不再出現(xiàn)。

----------------------------------------

王光本

王光本,開元時(shí)為洛州別駕。春月,刺史使光本行縣。去數(shù)日,其妻李氏暴卒。及還,追以不親醫(yī)藥,意是枉死。居恒慟哭,哀感旁鄰,后十余日,屬諸子盡哭。光本因復(fù)慟哭百余聲,忽見李氏自幃而出,靚妝炫服,有逾平素。光本輟哭,問其死事,李氏云:"妾尚未得去,猶在此堂。聞君哀哭慟之甚,某在泉途,倍益凄感。語云:'生人過悲,使幽壤不安。'信斯言也。自茲以往,不欲主君如是,以累幽冥耳。"因付囑家人,度女為尼,放婢為平人,事事有理。留一食許,謂光本曰:"人鬼道殊,不宜久住,此益深恨。"言訖,入堂中遂滅。男女及他人,但聞李氏言,唯光本見耳。(出《廣異記》)

【譯文】

王光本,開元年時(shí)做洛州別駕,春季,刺史讓王光本去縣里,離家?guī)滋?王妻李氏突然死去。王光本得噩耗后返回洛州家中,后悔因沒能親自請醫(yī)購藥使妻子死去,認(rèn)為是白白地死了,在那兒總是痛哭,哀痛感動了四鄰。過了十多天,連部下所有人全都痛哭,光本因?yàn)樘?a href="/remen/tongku.html" class="keylink" target="_blank">痛苦又放聲痛哭一陣,忽然看見李氏從幃帳中走出來,穿著漂亮的衣服,有超過平常的美麗,王光本停止了痛哭,問她死的事,李氏說:"我還沒有離開這里,還在這個(gè)大堂,聽到您痛哭,痛哭得很厲害,我在黃泉路上,倍加凄感,聽人說,活人過于悲痛,使幽魂不安,我信了這句話,從此以后,不想讓您象這樣難過,而牽累陰間。"于是李氏囑咐家人,讓女兒念經(jīng)拜佛成尼姑,散放婢女為平民,件件事都有條理,過一頓飯左右時(shí)間,李氏對王光本說:"人與鬼道路不同,不適合長久呆在這里,在這里會越來越遺憾。"說完,進(jìn)入堂中就不見了,兒女與其他人,只聽見李氏說話,只有王光本看見罷了。

----------------------------------------

幽州衙將

開元中,有幽州衙將姓張者,妻孔氏,生五子而卒。后娶妻李氏,悍妒狠戾,虐遇五子,且鞭捶之。五子不堪其苦,哭于其母墓前,母忽于冢中出,撫其子,悲慟久之。因以白布巾題詩贈張?jiān)?"不忿成故人,掩涕每盈巾。死生今有隔,相見永無因。匣里殘汝粉,留將與后人。黃泉無用處,恨作冢中塵。有意懷男女,無情亦任君。欲知腸斷處,明月照孤墳。"五子得詩,以呈其父。其父慟哭,訴于連帥,帥上聞,勅李氏決一百,流嶺南,張停所職。(出《本事詩》)

【譯文】

開元年間,有個(gè)幽州衙將姓張的,他有妻子孔氏,生了五個(gè)孩子,后來死了。張后來又娶了個(gè)妻子李氏,她兇暴蠻橫,虐待五個(gè)孩子,每天用鞭子打他們,五個(gè)孩子受不了過分的痛苦,就去他們母親墳?zāi)骨翱奁?母親忽然從墳?zāi)估锍鰜?撫摸她的孩子,悲痛哭泣了很久,于是在白布巾上寫詩贈給張某說:"不忿成故人,掩涕每盈巾。死生今有隔,相見永無因。匣里殘妝粉,留將與后人。黃泉無用處,恨作冢中塵。有意懷男女,無情亦任君。欲知腸斷處,明月照孤墳。"五個(gè)孩子得到詩,來獻(xiàn)給他的父親,他的父親向連帥痛哭訴說這事,連帥聽到這件事,又上報(bào)皇上;噬舷略t,判決李氏受刑一百然后流放到嶺南去。張某的職事也被停止。

----------------------------------------

韋氏女

洛陽韋氏,有女殊色。少孤,與兄居。鄰有崔氏子,窺見悅之。厚賂其婢,遂令通意,并有贈遺。女亦素知崔有風(fēng)調(diào),乃許之,期于竹間紅亭之中。忽有曳履聲,疑崔將至,遂前赴之。乃見一人,身長七尺,張口哆唇,目如電光,直來擒女。女奔走驚叫,家人持火視之,但見白骨委積,血流滿地。兄乃詰婢得實(shí)。殺其婢而剪其竹也。(出《驚聽錄》)

【譯文】

洛陽韋氏有一個(gè)女兒,容貌出眾,年少就成了孤兒,和哥哥住在一起。鄰居有個(gè)崔氏的兒子,偷偷看見韋氏的女兒,很喜歡她,用厚禮賄賂她的婢女,于是讓她說明他的意思,并有贈送的禮品。女子也一向知道崔氏的兒子有風(fēng)情,便答應(yīng)他,約定在竹林間紅亭之中見面。等候時(shí)忽然聽到有腳步聲,猜想崔某將要到了,于是上前赴約,突然就看見一個(gè)人,身長七尺,張嘴哆嗦嘴唇,目光如電光,直奔來抓她,女子奔跑驚叫,家人拿火把看看情況,只看見白骨落成一堆,血流滿地,韋氏女的哥哥便拷問婢女,得到了情況真實(shí)后,殺了那個(gè)婢女,并且砍斷了那里的竹子。

----------------------------------------

崔尚

開元時(shí),有崔尚者,著《無鬼論》,詞甚有理。既成,將進(jìn)之。忽有道士詣門,求見其論。讀竟,謂尚曰:"詞理甚工,然天地之間,若云無鬼,此謬矣。"尚謂:"何以言之?"道士曰:"我則鬼也,豈可謂無?君若進(jìn)本,當(dāng)為諸鬼神所殺。不如焚之。"因而不見,竟失其本。(出《玄怪錄》)

【譯文】

開元年間,有個(gè)叫崔尚的,著有《無鬼論》,論述很有道理,已經(jīng)成書。準(zhǔn)備向上進(jìn)獻(xiàn)這書。忽然有個(gè)道士到他家門前,請求看看那本書。道士讀完,對崔尚說:"說理很嚴(yán)密,但是天地之間,如果說沒有鬼,這是錯(cuò)誤的。"崔尚對他說:"憑什么這么說?"道士說:"我就是鬼,怎么能說沒有?您如果進(jìn)獻(xiàn)此書,一定會被鬼神殺害,不如燒了書。"說完就不見了。同時(shí)失去那書。

----------------------------------------

河湄人

開元六年,有人泊舟于河湄者,見岸邊枯骨,因投食而與之。俄聞空中愧謝之聲,及詩曰:"我本邯鄲士,祗役死河湄。不得家人哭,勞君行路悲。"(出《靈怪錄》)

【譯文】

開元六年,有個(gè)乘船到河湄的人,看見岸邊白骨,于是扔些吃的東西給它。不一會聽到空中慚愧感謝之聲,還有詩道:"我本邯鄲士,祗役死河湄。不得家人哭,勞君行路悲。"

----------------------------------------

中官

有中官行,宿于官坡館,脫絳裳,覆錦衣,燈下寢。忽見一童子,捧一樽酒,沖扉而入。續(xù)有三人至焉,皆古衣冠,相謂云:"崔常侍來何遲?"俄復(fù)有一人續(xù)至,凄凄然有離別之意,蓋崔常侍也。及至舉酒,賦詩聊句,末即崔常侍之詞也。中官將起,四人相顧,哀嘯而去,如風(fēng)雨之聲。及視其戶,扃閉如舊,但見酒樽及詩在。中官異之,旦館吏云:"里人有會者,失其酒樽。"中官出示之,乃里人所失者。聊句歌曰:"床頭錦衾斑復(fù)斑,架上朱衣殷復(fù)殷?胀ダ试麻e復(fù)閑,夜長路遠(yuǎn)山復(fù)山。"(出《靈怪集》)

【譯文】

有個(gè)中官在官坡館住宿,脫去紅外衣,蓋著錦緞衣,燈下睡覺,忽然看見一個(gè)童子捧一杯酒,沖門而進(jìn),接著有三個(gè)人也都來到這里,都穿戴古代衣服、帽子,互相說著話:"崔常侍來得怎么這樣遲?"不一會兒,又有一個(gè)人跟著進(jìn)來,凄楚的樣子有離別的情態(tài),大概是崔常侍,最后一句就是崔常侍的詞句。中官將要起來,四個(gè)人互相看了看,哀嘆長嘯而去,象風(fēng)雨之聲,等到再看那個(gè)門,關(guān)閂象原來的樣子,只見酒樽和詩還在,中官很奇怪,天亮?xí)r館吏說:"鄉(xiāng)里的人有個(gè)要見您的,丟了他的酒樽。"中官拿出酒杯給他看,竟是他所丟失的,寫的詩歌是:"床頭錦衾斑復(fù)斑,架上朱衣殷復(fù)殷?胀ダ试麻e復(fù)閑,夜長路遠(yuǎn)山復(fù)山。"

----------------------------------------

王鑑

兗州王鑑,性剛鷙,無所憚畏,常陵侮鬼神。開元中,乘醉往莊,去郭三十里。鑑不涉此路,已五六年矣。行十里已來,會日暮。長林下見一婦人,問鑑所往。請寄一袱,而忽不見。乃開袱視之,皆紙錢枯骨之類。鑑笑曰:"愚鬼弄爾公。"策馬前去,忽遇十余人聚向火。時(shí)天寒,日已昏,鑑下馬詣之。話適所見,皆無應(yīng)者。鑑視之,向火之人半無頭,有頭者皆有面衣。鑑驚懼,上馬馳去。夜艾,方至莊,莊門已閉。頻打無人出,遂大叫罵。俄有一奴開門,鑑問曰:"奴婢輩今并在何處?"令取燈而火色青暗,鑑怒,欲撻奴,奴云:"十日來,一莊七人疾病,相次死盡。"鑑問:"汝且如何?"答曰:"亦已死矣。向者聞郎君呼叫,起尸來耳。"因忽顛仆,既無氣矣。鑑大懼,走投別村而宿。周歲,發(fā)疾而卒。(出《靈異集》,明鈔本、陳校本俱作出《靈怪集》)

【譯文】

兗州王鑑,性格剛直,無所懼怕,經(jīng)常辱罵鬼神。開元年間,趁著酒醉騎馬去了村莊,離城里三十里地,王鑑已有五六年不走這條路了,走了不到十里路,正趕上日落黃昏,高高的樹林下出現(xiàn)一個(gè)婦人,她問王鑑去哪里,請他寄送一個(gè)包裹,就忽然不見了。王鑑便打開包裹一看,里面都是紙錢和白骨之類的東西,王鑑笑著說:"蠢鬼戲弄你的老公。"他就騎著馬繼續(xù)向前走,忽然遇到十多個(gè)人圍著一堆火在烤火,當(dāng)時(shí)天氣很冷,天色已晚,王鑑下馬也到那里去,說了剛才所見到的情況,卻沒有一個(gè)人應(yīng)和的,王鑑看著他們,對著火的人一半沒有頭,有頭的人都戴著面紗,王鑑驚恐,上馬飛奔離去,天亮前,才到村莊,可村莊門已關(guān)上,不斷地敲打也沒人出來,于是大叫大罵。不一會兒,有一個(gè)奴仆開門,王鑑問道:"奴婢們現(xiàn)在都在什么地方?"王鑑讓那奴仆拿出油燈,可是火光黯淡。王鑑大怒,想要鞭打奴仆,奴婢說:"十天來,一個(gè)莊園七個(gè)人患病,一個(gè)接一個(gè)都死光了。"王鑑問道:"那你怎么樣?"奴仆回答道:"我也已經(jīng)死了。剛才聽到郎君您呼叫,就站起來了。"說完便忽然顛倒下去,就沒有氣了。王鑑非?謶,跑到別村住宿了,一年以后,他也發(fā)病死了。

----------------------------------------

李令問

李令問,開元中為秘書監(jiān),左遷集州長史。令問好服玩飲饌,以奢聞于天下。其炙驢罌鵝之屬,慘毒取味。天下言服饌者,莫不祖述李監(jiān),以為美談。令問至集州,染疾,久之漸篤。刺史以其名士,兼是同宗,恒令夜開城門,縱令問家人出入。刺史之子,嘗夜與奴私出游。至城門,遙見甲仗數(shù)百人,隨一火車,當(dāng)街而行。驚曰:"不聞有兵,何得此輩?"意欲馳告父,且復(fù)伺其所之。尋而已至城壕,火車從水上過,曾不漬滅,方知是鬼。走投其門,門已閉。不得歸,遂奔令問門中處之。既入,火車亦至令問中門外。其子雖恐懼,仍竊窺之。忽聞堂中十余人誦經(jīng),甲仗等遲回良久。有一朱衣鬼,徑三踢關(guān),聲如雷震,經(jīng)聲未絕;疖囈粕咸秒A,遙見堂中燈火清靜,尚有十余人侍疾。朱衣鬼又抉窗欞,其聲如前,令問左右者皆走散。鬼自門持令問出,遂擲于火車中,群鬼擁之而去。其子還舍,述其事。刺史明日令人問疾。令問家中余口,無敢起者。使者叫呼方出,云:"昨夜被驚,至今戰(zhàn)懼未已。令問尸為鬼所擲,在堂西北陳重床之下。"家人乃集而哭焉。(出《靈怪錄》,明鈔本、陳校本俱作出《靈怪集》)

【譯文】

李令問,開元年間做秘書監(jiān),以后提升為集州長史。令問喜好吃喝玩樂,以奢侈聞名天下。他燒烤驢肉、腌制鵝肉之類,招法狠毒地品其味道。天下講究吃喝的人,沒有不效法李監(jiān)的,把這件事稱為美談。李令問到集州,患了疾病,過了很久,病重了。刺史因?yàn)樗敲?同時(shí)又是同一宗族,經(jīng)常派人夜間打開城門,放李令問家人出入城門。刺史之子,曾經(jīng)夜間和奴仆偷偷地出去游玩。到了城門,很遠(yuǎn)便看見幾百名衛(wèi)士,跟著一輛帶火焰的車,正當(dāng)街行進(jìn),便驚訝地問道:"沒聽說有兵事,為什么來這些人?"想要回奔告訴父親,又探察他們所到的地方。不久已到了護(hù)城河,帶火的車從水上經(jīng)過,不曾被浸滅,才知道是鬼。跑著找到城門,城門已關(guān)閉,不能回家,于是逃奔到李令問屋里停留。進(jìn)去以后,帶火的車也到了李令問中門外,刺史的兒子雖然恐懼,仍然偷偷看外面。忽然聽到屋里十多人念誦經(jīng)書,穿鎧甲的士兵在那里逗留了很久。有一個(gè)穿紅衣服的鬼,一直連踢那個(gè)門閂,聲如雷霆。讀經(jīng)書的聲音也不停,帶火的車也移上堂前的臺階,很遠(yuǎn)地看見屋中點(diǎn)著燈火,非常清靜,還有十多個(gè)人侍候病人。穿紅衣服的人,又戳壞了窗欞,那聲音象剛才的一樣,李令問左右的人都走散了,鬼從門那兒領(lǐng)著令問出來,于是把他放到帶火的車中,群鬼簇?fù)碇x去了。刺史的兒子回到屋里,陳述剛才的事。刺史第二天,派人問令問的病情,令問家里其他人沒有敢站起來的,刺史使者叫喊他們才出來,說:"昨夜被驚嚇,到現(xiàn)在驚嚇都沒消除,令問尸體被鬼扔掉,在堂屋西北角停放在床下。"家人才聚集而哭。

----------------------------------------

僧韜光

青龍寺僧和眾、韜光,相與友善。韜光富平人,將歸,謂和眾曰:"吾三數(shù)月不離家,師若行,必訪我。"和眾許之,逾兩月余。(逾兩月余四字原空缺,據(jù)許本、黃本補(bǔ)。)和眾往中都,道出富平,因?qū)ろw光。和眾日暮至,離居尚遠(yuǎn),(離居尚遠(yuǎn)四字原空缺,據(jù)許本、黃本補(bǔ)。)而韜光來迎之曰:"勞師相尋,故來迎候。"與行里余,將到家。謂和眾曰:"北去即是吾家,師但入須我,我有少務(wù),要至村東,少選當(dāng)還。"言已東去。和眾怪之,竊言曰:"彼來迎候,何預(yù)知也?欲到家舍吾,何無情也?"至其家扣門,韜光父哭而出曰:"韜光師不幸,亡來十日,殯在村東北。常言師欲來,恨不奉見。"和眾吊唁畢,父引入,于韜光常所居房舍之。和眾謂韜光父曰:"吾適至村,而韜光師自迎吾來,相與談話里余。欲到,指示吾家而東去。云要至村東,少閑當(dāng)返。吾都不知是鬼,適見父,方知之。"韜光父母驚謂和眾曰:"彼既許來,來當(dāng)執(zhí)之。吾欲見也。"于是夜久,韜光復(fù)來,入房謂和眾曰:"貧居客來,無以供給。"和眾請同坐,因執(zhí)之叫呼。其父與家人并至,秉燭照之,形言皆韜光也。納之甕中,以盆覆之。甕中忽哀訴曰:"吾非韜光師,乃守墓人也。知師與韜光師善,故假為之。如不相煩,可恕造次,放吾還也。"其家不開之,甕中(甕中二字原空缺,據(jù)許本、黃本補(bǔ)。)密祈請轉(zhuǎn)苦。日出后卻覆,如驚飏飛去,而和眾亦還。后不復(fù)見(還后不復(fù)見五字原空缺,據(jù)許本、黃本補(bǔ)。)焉。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

青龍寺僧和眾、韜光,相互友好,韜光是富平人,將要回家,對和眾說:"我?guī)讉(gè)月不離開家,師傅如果去,一定去看望。"和眾答應(yīng)他了。過了兩個(gè)多月,和眾去中都,路過富平,就去找韜光。和眾日落時(shí)到了,離韜光居住的地方還很遠(yuǎn),可韜光就親自來迎接和眾說:"煩勞師傅找我,所以就來迎候您。"走了一里多地,將要到家,對和眾說:"向北去就是我家,師傅只進(jìn)去等我,我有一點(diǎn)事情,溜跶到村東,稍等候一會就當(dāng)回來。"說完已向東去,和眾對此感到奇怪,自言自語道:"他來迎候我,怎么會預(yù)先知道呢?想要到他家卻扔下我,為什么這樣無情?"到了他家,敲他家門,韜光父親哭著出來說:"韜光師傅不幸,過世十多天,葬在村東北邊,他常說您想來,遺憾不能見面。"和眾吊唁完畢,韜光父親帶他進(jìn)入室內(nèi),在韜光常住的屋子里,和眾對韜光父親說:"我剛才到村子里,可韜光師傅親自迎接我來的,互相說著話,走一里多地,想要到您府上,他指著哪個(gè)是您家就向東去了,說要到村東,稍稍隔一會兒就當(dāng)回來。我不知道是鬼,正好碰到您,才知道是鬼。"韜光父母吃驚地對和眾說:"他既然答應(yīng)回來,回來就當(dāng)攔住他,我想看到他。"于是深夜,韜光又來了,進(jìn)入房內(nèi)對和眾說:"我因貧困客居此地,沒有什么給你們的。"和眾請求同坐,于是拉著他喊人。他的父親和家里人一同到了,拿著蠟燭照亮,相貌、說話都是韜光。把他放到大罈子里,用盆蓋上他,罈子里忽然有哀痛訴說聲:"我不是韜光師傅,是守墓的人。知道師傅您和韜光師傅很好,所以假裝是韜光,如果不麻煩您,可容我魯莽,放我回去吧。"他家里人不打開蓋子,罈子里的鬼就頻繁請求訴苦。日出后拿開蓋子,象急風(fēng)吹走一樣,可是和眾也回去了,以后不再見到他。

----------------------------------------

僧儀光

青龍寺禪師儀光,行業(yè)至高。開元十五年,有朝士妻喪,請之至家修福。師往其家數(shù)日,居于廡前,大申供養(yǎng)。俗每人死謁巫,即言其殺出日,必有妨害,死家多出避之。其夜,朝士家皆出北門潛去,不告師。師但于堂明燈誦經(jīng),忽見二人侍之。夜將半,忽聞堂中人起取衣開門聲,有一婦人出堂,便往廚中營食,汲水吹火。師以為家人,不之怪也。及將曙,婦人進(jìn)食,捧盤來前,獨(dú)帶面衣,徒跣。再拜言曰:"勞師降臨,今家人總出,恐齋粥失時(shí),弟子故起,為師造之。"師知是亡人,乃受其獻(xiàn)。方祝,祝未畢,聞開堂北戶聲。婦人惶遽曰:"兒子來矣。"因奔赴堂內(nèi),則聞哭?蕻,家人謁師,問安否。見盤中粥,問師曰:"弟子等夜來實(shí)避殃禍,不令師知,家中無人,此粥誰所造?"師笑不答,堂內(nèi)青衣驚曰:"亡者夜來尸忽橫臥,手有面汙,足又染泥。何謂也?"師乃指所造粥以示之,其家驚異焉。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

青龍寺禪師儀光,修持極其高深。開元十五年時(shí),有個(gè)朝士的妻子死了,請儀光到他家修福,儀光師傅住在他家?guī)滋?住在廂房,大加供養(yǎng)。風(fēng)俗有人死了都要拜問巫師,巫師說出死煞出現(xiàn)的時(shí)日,怕有妨害舉動,死人家大多出去躲避。那天夜里,這家人都從北門出去了,沒有告訴禪師。禪師只在正屋里點(diǎn)燈念經(jīng),忽然看見有兩個(gè)人侍奉他。快到半夜的時(shí)候,忽然聽到正屋里有人站起來,有拿衣服開門的聲音,有一個(gè)婦人走出正屋,就到廚房里準(zhǔn)備吃的,打水弄火。師傅以為是家里主人,沒有對此感到奇怪。等到快要天亮,婦人吃飯,端著盤子上前來,只戴著面紗,光著腳,又拜見說:"煩勞師傅來到,現(xiàn)在家人都已出去,恐怕齋粥沒準(zhǔn)了,所以弟子起來給師傅送飯。"師傅知道這是已亡之人,就接受她的進(jìn)獻(xiàn)。才禱告,禱告沒完,聽到正屋北門有聲響,婦人恐惶,立即說:"兒子來了。"于是奔跑到正屋內(nèi),就聽到有哭聲,哭聲停止,家里人拜見師傅,問他安否?匆姳P里的粥,問師傅說:"弟子們夜晚離開這里躲避災(zāi)禍,不讓師傅知道,家里沒有人,這粥是誰做的呢?"師傅笑著不回答,屋內(nèi)婢女驚訝地說:"死了的人忽然夜間尸體橫臥,手上有面跡,腳上沾有泥土,是為什么呢?"師傅就指著所做的粥來告訴他,那家人非常驚訝。

----------------------------------------

尼員智

廣敬寺尼員智,嘗與同侶于終南山中結(jié)夏。夏夜月明下,有哭而來者,其聲雄大,甚悲。既至,乃一人,長八尺余,立于廬前。聲不輟,遂至夜半,聲甚嗚咽,涕淚橫流。尼等執(zhí)心正念不懼,而哭者竟不言而去。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

廣敬寺有個(gè)尼僧叫員智,曾經(jīng)和同伴,在終南山中歡度夏天歸去。夏天月夜中,忽然傳來一陣哭聲,那聲音宏大,很是悲涼。等哭聲漸近到這里,竟是一個(gè)人,長八尺多,站在屋前,哭聲不斷。于是到了半夜,哭聲很是幽咽低沉,淚流滿面。尼僧等人潛心念經(jīng),毫無懼色,可哭著的人竟然不出言語就消失了。

----------------------------------------

楊元英

楊元英,則天時(shí)為太常卿,開元中,亡已二十載。其子因至冶成坊削家,識其父壙中劍。心異之,問削師:"何得此劍?"云:"有貴人形狀衣服,將令修理,期明日五時(shí)來取。"子意是父授,復(fù)疑父冢為人所開。至日,與弟同往削師家室中,伺之。至?xí)r取劍,乃其父也,騎白馬,衣服如生時(shí),從者五六人。兄弟出拜道左,悲涕久之。元英取劍下馬,引諸子于僻處,分處家事。末問:"汝母在家否?"云:"合葬已十五年。"元英言:"我初不知。"再三嘆息,謂子曰:"我有公事,不獲久住。明日,汝等可再至此,當(dāng)取少資,助汝辛苦。"子如期至,元英亦至,得三百千,誡之云:"數(shù)日須用盡。"言訖訣去,子等隨行涕泣。元英又謂子曰:"汝等不了此事,人鬼路殊,寧有百年父子耶?"言訖訣去。子隨騁出上東門,遙望入邙山中,數(shù)十步忽隱不見。數(shù)日,市具都盡。三日后,市人皆得紙錢。(出《廣異記》)

【譯文】

楊元英,武則天時(shí)做太常卿,開元年間,過世已有二十年,他的兒子因?yàn)榈揭背煞幌骷?突然發(fā)現(xiàn)了他父親墳?zāi)怪械膭。心里感到奇?問削家。"怎么得到這把寶劍。"答道:"有個(gè)穿戴高貴衣服的人,他讓人修理,說等到明天中午來取。"楊元英的兒子料想是父親給的,又懷疑父親的墳?zāi)贡蝗送陂_。到了第二天,他和弟弟一同去削師家里,等候那人,到了取劍時(shí)間,竟是他的父親,騎著白馬,穿的衣服都象活時(shí)穿的一樣,有五六個(gè)隨從。兄弟倆在道左出來拜見父親,悲泣了很久,元英拿劍下馬,引領(lǐng)兩個(gè)兒子到偏僻的地方,分別交代了家里的事,最后問他們的母親在家沒有。他們說:"合葬已十五年了。"元英說:"我當(dāng)時(shí)不知道。"再三嘆息,對兒子說:"我有公事,不能久住。明天,你們可以再到這,應(yīng)當(dāng)拿走一點(diǎn)錢財(cái),幫助你們過艱辛的生活。"兒子按期來到了,元英也到了,兒子拿到三百千銀兩,父親告誡他們說:"幾天內(nèi)一定要用完錢。"說完要訣別離去。兒子們就跟隨哭泣,元英又對兒子說:"你們不懂這事,人鬼道路不一樣,哪里有百年父子的呢?"說完就急忙訣別離去,兒子跟著騎上馬出走到東門,遙望父親進(jìn)入邙山中,又幾十步忽然隱藏不見了。過幾天,買東西把錢用光了,三天后,商人所得都變成了紙錢。

精彩推薦