卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)

謬誤益州長(zhǎng)吏 蕭穎士 郗昂 張長(zhǎng)史 蕭俛 崔清 何儒亮 于頔 苑抽李文彬

蘇拯 竇少卿

遺忘 張利涉 閻玄一 郭務(wù)靜 張守信 李睍 張藏用

----------------------------------------

謬誤

益州長(zhǎng)吏

唐益州每歲進(jìn)甘子,皆以紙裹之。他時(shí)長(zhǎng)吏嫌其不敬,代之以細(xì)布。既而恒恐有甘子為布所損,每歲多懷憂懼。俄有御史甘子布至,長(zhǎng)吏以為推布裹甘子事,因大懼曰:"果為所推。"及子布到驛,長(zhǎng)吏但敘以布裹甘子為敬。子布初不知之,久而方悟。聞?wù)吣淮笮。子布好學(xué),有文才,知名當(dāng)代。(出《大唐新語(yǔ)》)

【譯文】

唐朝時(shí),益州每年都向京都宮中進(jìn)獻(xiàn)甘子,每只甘子都用紙包裹好。后來(lái),長(zhǎng)吏怕用紙包裹不恭敬,改用細(xì)布包裹。之后,又怕甘子被布包裹壞了。每年甘子進(jìn)獻(xiàn)京都后,都憂慮恐懼。這一年,甘子進(jìn)獻(xiàn)京都后,忽然有個(gè)叫甘子布的御史來(lái)到益州。長(zhǎng)吏誤以為這位御史來(lái)益州是推究用布裹甘子的事,因此異常驚恐地說(shuō):"果然被朝廷追究這件事情。"待到御史甘子布來(lái)到驛館中,這位長(zhǎng)吏拜見后,只是說(shuō)用布裹甘子是如何如何的對(duì)皇上恭敬。甘子布初時(shí)對(duì)他這樣說(shuō),一點(diǎn)也不明白。過(guò)了一般時(shí)間后,才領(lǐng)悟到是怎么一回事。講給他人聽,聽的人沒(méi)有不開懷大笑的。御史甘子布好學(xué),有文才,在當(dāng)時(shí)很有名望。

----------------------------------------

蕭穎士

唐天寶初,蕭穎士因游靈昌。遠(yuǎn)至胙縣南二十里。有胡店,店上有人多姓胡。穎士發(fā)縣日晚,縣寮飲餞移時(shí),薄暮方行。至縣南三五里,便即昏黑。有一婦人年二十四五,著紅衫綠裙,騎驢,驢上有衣服。向穎士言:"兒家直南二十里。今歸遇夜,獨(dú)行怕懼,愿隨郎君鞍馬同行。"穎士問(wèn)女何姓,曰:"姓胡。"穎士常見世間說(shuō)有野狐,或作男子,或作女人,于黃昏之際媚人。穎士疑此女郎是野狐,遂唾叱之曰:"死野狐,敢媚蕭穎士。"遂鞭馬南馳,奔至主人店,歇息解衣。良久,聽見婦人,從門牽驢入來(lái)。其店叟曰:"何為沖夜?"曰:"沖夜猶可,適被一害風(fēng)措大,呼兒作野狐,合被唾殺。"其婦人乃店叟之女也。穎士漸恧而已。(出《辨疑志》)

【譯文】

唐玄宗天寶初年,蕭穎士因?yàn)槿レ`昌游玩,來(lái)到胙縣以南二十里的地方。這里有一家胡店,店里的人多數(shù)都姓胡。蕭穎士從縣城出發(fā)時(shí)天已經(jīng)很晚了?h里的官員們?yōu)樗O(shè)宴餞行用去了一段時(shí)間,到了傍晚才起程。出了縣城向南走了三四里路,天色就昏黑了,遇到一位婦女約二十四五歲,身著紅衫綠裙,騎著一條毛驢,驢身上駝?dòng)幸路。這位婦女對(duì)蕭穎士說(shuō):"我家住在順道往南走二十里的地方。現(xiàn)在天色已晚,我一個(gè)人走路很害怕,愿意隨您一塊兒走搭個(gè)伴好嗎?"蕭穎士看看女子問(wèn):"你姓什么?"女子回答說(shuō):"我姓胡。"蕭穎士常常聽人們說(shuō)有野狐貍精,或者變成男人,或者變成女人,在天傍黑時(shí)迷惑人。蕭穎士疑心眼前的這位妙齡少婦就是野狐貍精變的,于是唾罵申叱說(shuō):"死野狐,你竟敢媚惑我蕭穎士?"立即打馬向南疾馳而去。蕭穎士騎馬來(lái)到胡家店,投宿店中,脫衣歇息。過(guò)了許久,他從窗戶看到路上遇見的那位少婦牽驢從大門進(jìn)到院子里。店里的老主人出屋問(wèn)道:"為什么違禁夜行?"少婦回答說(shuō):"犯夜還算罷了。適才在路上被一個(gè)害了瘋?cè)〉娜?喚兒是野狐,好懸沒(méi)被他唾殺我。"直到這時(shí),蕭穎士才知道自己誤將店主的女兒當(dāng)成了野狐精,不由得羞愧滿面,很不好意思。

----------------------------------------

郗昂

唐郗昂與韋陟交善。因話國(guó)朝宰相,誰(shuí)最無(wú)德。昂誤對(duì)曰:"韋安石也。"已而驚走而去,逢吉溫于街中。溫問(wèn)何故蒼惶如此,答曰:"適與韋尚書話國(guó)朝宰相最無(wú)德者,本欲言吉頊,誤言韋安石。"既言,又鞭馬而走,抵房相之第。琯執(zhí)手慰問(wèn)之,復(fù)以房融為對(duì)。昂有時(shí)稱,忽一日犯三人。舉朝嗟嘆,唯韋陟遂與之絕。(出《國(guó)史補(bǔ)》)

【譯文】

唐玄宗時(shí),郗昂與韋陟關(guān)系很好。一次,二人在一起談?wù)撈鸪械闹T位宰相中誰(shuí)最無(wú)德,郗昂口誤地說(shuō):"韋安石啊!"過(guò)了一會(huì)兒,才意識(shí)到自己剛才說(shuō)走了嘴,于是驚慌失措地離開了韋陟家。郗昂來(lái)到街上,正好遇上另一位當(dāng)朝宰相吉溫。吉溫問(wèn)他因?yàn)槭裁催@么驚惶?郗昂回答說(shuō):"適才跟韋尚書談?wù)摮性紫嗾l(shuí)最無(wú)德,本來(lái)是想說(shuō)吉頊,卻口下誤說(shuō)成韋安石了。"說(shuō)完又覺(jué)不對(duì),立即打馬而去。郗昂經(jīng)過(guò)房宰相府第門前。宰相房琯拉著他的手,安慰他不要這么慌恐失措,并問(wèn)他為了什么事?郗昂又張口說(shuō)出房琯最無(wú)德來(lái)。事后,郗昂經(jīng)常對(duì)人說(shuō)自己忽然一天之間,得罪了三位宰相。滿朝文武官員都為他感慨不已,三位宰相中,只有韋陟從這以后跟郗昂斷絕了往來(lái)。

----------------------------------------

張長(zhǎng)史

唐監(jiān)濟(jì)令李回,妻張氏。其父為廬州長(zhǎng)史,告老歸。以回之薄其女也,故往臨濟(jì)辱之,誤至全節(jié)縣。而問(wèn)門人曰:"明府在乎?"門者曰"在。"張遂入至廳前,大罵辱。全節(jié)令趙子余不知其故,私自門窺之,見一老父詬罵不已。而縣下常有狐為("為"原作"鳥",據(jù)明抄本改)魅,以張為狐焉。乃密召吏人執(zhí)而鞭之,張亦未寤,罵仍恣肆。擊之困極,方問(wèn)何人,輒此詬罵。乃自言吾李回妻父也,回賤吾女,來(lái)怒回耳。全節(jié)令方知其誤,置之館,給醫(yī)藥焉。張之僮夜亡至臨濟(jì),告回;卮笈,遣人吏數(shù)百,將襲全節(jié)而擊令。令懼,閉門守之;厮熘量ぴV之,太守召令責(zé)之,恕其誤也。使出錢二十萬(wàn)遺張長(zhǎng)史以和之;啬擞量h,張喜回之報(bào)復(fù)。卒不言其薄女,遂歸。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

唐朝臨濟(jì)縣令李回,娶妻張氏。張氏的父親曾經(jīng)任過(guò)廬州長(zhǎng)史,現(xiàn)告老還鄉(xiāng)。張長(zhǎng)史因?yàn)槔罨乇〈呐畠?前往臨濟(jì)縣去辱罵李回,不料誤入全節(jié)縣。進(jìn)門就問(wèn)看門人:"縣令在嗎?"看門人回答說(shuō):"在。"張長(zhǎng)史于是直奔廳前,大聲辱罵。全節(jié)縣令趙子余不知什么緣故有人大罵自己,暗中從門縫里向外看,只見一位老漢大罵不已。當(dāng)時(shí)縣內(nèi)常傳有狐貍成精作怪。趙子余以為張長(zhǎng)史是狐精變的來(lái)縣衙作怪,迷惑人眾,于是暗中召呼差役用鞭子抽打了張長(zhǎng)史。張長(zhǎng)史依然不醒悟,仍然辱罵不已。差役們鞭打累了,才想起來(lái)問(wèn):"你是什么?到此隨便辱罵我們縣令?"張長(zhǎng)史才說(shuō):"我是你們縣令李回妻子的父親。李回虐待我女兒,所以我來(lái)罵他。"全節(jié)縣令趙子余才知道都搞誤會(huì)了。將張長(zhǎng)史安置在驛館中住下,請(qǐng)來(lái)醫(yī)生為他診傷上藥。跟隨張長(zhǎng)史一塊兒來(lái)的家童連夜趕到臨濟(jì)縣,將張長(zhǎng)史在全節(jié)縣挨打的事情報(bào)告給李回。李回聽了后大怒,立即派遣差役幾百人,聲言要襲擊全節(jié)縣毆打縣令。全節(jié)縣令趙子余聽說(shuō)后非常恐懼。關(guān)閉好縣衙大門守候在縣衙里。李回叫門不開,便來(lái)到郡府上告趙子余。太守聽了李回的上告后,將全節(jié)縣令召到府衙中斥責(zé)一頓,原諒他是搞誤會(huì)了。只命令他出錢二十萬(wàn)賠償張長(zhǎng)史所受到的傷害。李回將岳父張長(zhǎng)史迎接到臨濟(jì)縣自己家中。張長(zhǎng)史對(duì)李回及時(shí)趕到全節(jié)縣報(bào)復(fù)趙子余,感到特別高興。就不再責(zé)問(wèn)他虐待女兒的事情,高高興興地回到自己家中。

----------------------------------------

蕭俛

唐貞元中,蕭俛新及第。時(shí)國(guó)醫(yī)王彥伯住太平里,與給事鄭云逵比舍住。忽患寒熱,早詣彥伯求診候,誤入云逵第。會(huì)門人他適,云達(dá)立于中門。俛前趨曰:"某前及第,有期集之役,忽患。"具說(shuō)其狀。逵命仆人延坐,為診其臂曰:"據(jù)脈候,是心家熱風(fēng)。云逵姓鄭,若覓國(guó)醫(yī)王彥伯,東鄰是也。"俛赧然而去。(出《乾撰子》)

【譯文】

唐德宗貞元年間,蕭俛剛考中進(jìn)士。當(dāng)時(shí),太醫(yī)王彥伯住在京城長(zhǎng)安太平里,與給事鄭云逵的宅院相鄰。蕭俛忽然患寒熱癥,早晨起來(lái)后到太醫(yī)王彥伯家中去看病,誤入給事鄭云逵家。正趕上看門人到別處去了,沒(méi)遇阻攔就進(jìn)入院中。給事鄭云逵站在中門那兒,蕭俛上前施禮后,說(shuō):"我是前天新考中的進(jìn)士,同科學(xué)友們?cè)谝粔K兒聚會(huì)宴游,不甚患上了胃腸感冒。口吐腹瀉,渾身發(fā)冷,腹胃疼痛難忍。請(qǐng)?zhí)t(yī)為我診候一下。"給事鄭云逵聽了后,讓家中仆人拿來(lái)一只椅子請(qǐng)蕭俛坐在那兒,為他在手腕部診脈,說(shuō):"根據(jù)你的脈象,是心火上升引起的傷風(fēng)。我叫鄭云逵,你要找太醫(yī)王彥伯,他是我東鄰,請(qǐng)到隔院去找。"蕭俛聽了后,羞臊得滿臉潮紅地離開了鄭家。

----------------------------------------

崔清

唐崔清除濠州刺史,替李遜。清辭戶部侍郎李巽,留坐與語(yǔ)。清指謂所替李遜曰:"清都者不知李遜渾不解官。"再三言之。巽曰:"李巽即可在,只是獨(dú)不稱公意。"清稍悟之,慚顧而去。(出《嘉話錄》)

【譯文】

唐朝人崔清官拜豪州刺史,接替他的前任李遜,崔清上任前,到戶部侍郎李巽那里拜謝告別,李巽家人留他坐下跟主人閑話。崔請(qǐng)坐下后,指著戶部侍郎李巽說(shuō)李遜:"我都不知道李遜這個(gè)人愚昧到不想辭官離任。"再三重復(fù)地說(shuō)這一句話。戶部侍郎實(shí)在忍耐不住了,接上說(shuō):"李巽在這呢。只是我單單不讓您先生滿意。"崔清這才明白自己認(rèn)錯(cuò)人了,羞愧地起身告辭走了。

----------------------------------------

何儒亮

唐進(jìn)士何儒亮自外州至京,訪其從叔。誤造郎中趙需宅,自云同房侄。(房侄原作考房,據(jù)明抄本改)會(huì)冬至,需欲家宴,揮霍(明抄本"揮霍"作"聞報(bào)","霍"疑"儒"。)云:"既是同房。(明抄本"房"作"宗"。)便令入宴。"姑姊妹妻子盡在焉。儒亮饌畢,徐出。及細(xì)察之,乃何氏之子也,需大笑。儒亮歲余不敢出。京城時(shí)人,因以為何需郎中。(出《國(guó)史補(bǔ)》)

【譯文】

唐朝時(shí),進(jìn)士何儒亮自外州來(lái)到京城長(zhǎng)安,看望他的堂叔,誤入郎中趙需家,自我介紹說(shuō)是族內(nèi)同一分支的侄子。當(dāng)時(shí)正值冬至,趙需正欲設(shè)家宴過(guò)節(jié),招手請(qǐng)何儒亮入席,說(shuō):"即是同房,就請(qǐng)一塊兒吃點(diǎn)便飯吧。"趙需家中的姑姑、姐姐、妹妹及他的妻子都在一張桌上,跟何儒亮一起吃飯。何儒亮吃完飯,起身告辭,慢慢走出趙家。趙需仔細(xì)察看,才發(fā)現(xiàn)他是何家人,不是趙家堂侄,不由得大笑起來(lái)。何儒亮也知道自己誤入趙家,有一年多不好意思外出走走。當(dāng)時(shí),滿京城的人,都稱趙儒為何需郎中。

----------------------------------------

于頔

唐司空于頔以樂(lè)曲有《想夫憐》,其名不雅,將改之?陀行υ:"南朝相府,曾有瑞蓮,故歌為《相府蓮》。自是后人語(yǔ)訛。"乃不改。(出《國(guó)史補(bǔ)》)

又舊說(shuō),董仲舒墓,門人至,皆下馬。謂之"下馬陵",語(yǔ)訛為"蝦蟆陵"。今荊襄之人,呼"堤"為"提";留絳之人,呼"釜"為"付"。(按《國(guó)史補(bǔ)》作"晉絳之人","呼棱"為"笙",關(guān)中人呼"稻"為"討",呼"釜"為"付",故此處有脫訛。)皆訛謬所習(xí)也。(出《國(guó)史補(bǔ)》)

【譯文】

唐朝時(shí),司空于頔認(rèn)為樂(lè)曲《想夫憐》的曲名不夠文雅,想改換個(gè)曲名。有位客人笑著說(shuō):"南朝相府中,曾有瑞蓮。所以有首歌名《相府蓮》。'想夫憐'是后人的訛傳"。于是就不改了。

又舊時(shí)還有人說(shuō),漢朝宰相董仲舒的陵墓,他的僚下、弟子去拜謁,都必須下馬方得進(jìn)入。因此稱為"下馬陵",后人訛傳為"蝦蟆陵"。現(xiàn)在荊襄一帶的人,管"堤"叫"提";留絳一帶的人,管"釜"叫"付"。這些,都是訛誤而成了習(xí)慣。

----------------------------------------

苑抽

唐尚書裴胄鎮(zhèn)江陵,常與苑論有舊。論及第后,更不相見,但書札通問(wèn)而已。論弟(弟原作第,據(jù)明抄本、許本改。)抽方應(yīng)舉,過(guò)江陵,行謁地主之禮?鸵蛞姵槊:"秀才之名,雖字不同,且難于尚書前為禮,如何?"會(huì)抽懷中有論舊名紙,便謂客將曰:"某自別有名。"客將見日晚,倉(cāng)遑遽將名入。胄喜曰:"苑大來(lái)矣,屈入!"抽至中("至中"作"半",據(jù)明抄本改。)庭,胄見貌異。及坐,揖曰:"足下第幾?"抽對(duì)曰:"第四。"胄曰:"與苑大遠(yuǎn)近?"抽曰:"家兄。"又問(wèn)曰:"足下正名何?"對(duì)曰:"名論。"又曰:"賢兄改名乎?"抽曰:"家兄也名論。"公庭將吏,于是皆笑。及引坐,乃陳本名名抽。既逡巡于便院,俄而遠(yuǎn)近悉知。(出《乾饌子》)

【譯文】

唐朝時(shí),尚書裴胄鎮(zhèn)守江陵,曾經(jīng)與苑論交往很厚。苑論考中進(jìn)士后,不再跟裴胄見面了,只是通信問(wèn)候一下而已。苑論的弟弟苑抽,剛剛參加選拔舉人的考試,途徑江陵,到府衙通報(bào),欲行參拜地方長(zhǎng)官的禮儀。負(fù)責(zé)接待工作的書吏,看到苑抽通報(bào)的名氏說(shuō):"你這位秀才的名字,雖然只是字不同,但是很難向尚書行拜見的禮儀,怎么辦?"正巧,苑抽的懷中還帶有哥哥苑論的舊名片,便取出來(lái)對(duì)接待人說(shuō):"我還有另外一個(gè)名字。"負(fù)責(zé)接待客人的書吏見天色已經(jīng)晚了,倉(cāng)促地接著苑抽遞給他的后一張名片,進(jìn)入里面通報(bào)。裴胄看到苑論的名片,非常高興,說(shuō):"是苑大來(lái)了啊!快請(qǐng)進(jìn)來(lái)!"苑抽來(lái)到廳堂,裴胄見面貌不是苑論。待到請(qǐng)?jiān)烦槿胱?舉手揖拜問(wèn):"請(qǐng)問(wèn)你是苑家的老幾啊?"苑抽回答說(shuō):"我是苑家的老四。"裴胃問(wèn):"苑大是你什么人?"苑抽回答說(shuō):"是我的親哥哥。"裴胄又問(wèn):"你的真正的名字叫什么呀?"苑抽回答說(shuō):"苑論。"裴胄又問(wèn):"你哥哥苑論改名了嗎?"苑抽回答說(shuō):"我哥哥也叫苑論。"在場(chǎng)的府衙中的文武官員吏役聽了后,都大笑不止。等到引導(dǎo)苑抽到正室入坐后,他才向裴胄說(shuō)自己的本名叫"苑抽"。這件事情不一會(huì)兒便傳遍了整個(gè)府衙。又過(guò)了一會(huì)兒,遠(yuǎn)近都知道了。

----------------------------------------

李文彬

唐舉人李文彬受知于舍人紇干泉。("紇干"原作"紀(jì)于",據(jù)明抄本改,下同,按"泉"當(dāng)作"皋",見本書卷一七八諸州解條校記)時(shí)有京兆府同箓賀蘭洎卒。文彬因謁紫微。紫微問(wèn)曰:"今日有何新事?"文彬曰:"適過(guò)府門,聞紇干洎卒。"泉曰:"莫錯(cuò)否?"文彬曰:"不錯(cuò)。"泉曰:"君大似共鬼語(yǔ)也。"拂衣而去。文彬乃悟,蓋俱重姓,又同名,而誤對(duì)也。(出《奇聞錄》)

【譯文】

唐朝時(shí),舉人李文彬是被中書舍人紇干泉發(fā)現(xiàn)舉薦起來(lái)的。因此紇干泉對(duì)他有知遇之恩。當(dāng)時(shí),京兆府同箓賀蘭洎病故。李文彬正在這時(shí)去拜見中書舍人紇干泉。紇干泉問(wèn):"今天京城中有什么新鮮事?"李文彬回答說(shuō):"剛才經(jīng)過(guò)府門,聽說(shuō)紇干洎死了。"紇干泉問(wèn):"沒(méi)有聽錯(cuò)嗎?"李文彬回答說(shuō):"沒(méi)有聽錯(cuò)。"紇干泉滿臉怒氣地說(shuō):"你大概是在跟鬼說(shuō)話呢吧。"乞哼哼地甩一下衣服進(jìn)入內(nèi)室。李文彬這才醒悟到,原來(lái)是這兩個(gè)人雖然不是一個(gè)姓但同音,又同名,剛才自己回答錯(cuò)了。

----------------------------------------

蘇拯

唐光化中,蘇拯與鄉(xiāng)人陳滌同處。拯與考功郎中蘇璞,初敘宗黨。璞故奉常滌之子也。拯既執(zhí)贄,尋以啟事溫卷。因令陳滌緘封,滌遂誤書己名。璞得之,大怒。拯聞之倉(cāng)皇,復(fù)至?xí)x過(guò)。吳子華聞之曰:"此書應(yīng)誤也。"(出《北夢(mèng)瑣言》,明抄本作出《摭言》)

【譯文】

唐昭宗光化年間,有個(gè)叫蘇拯的人,與同鄉(xiāng)陳滌住在一起。蘇拯剛剛與吏部掌管官吏考課的官員蘇璞攀認(rèn)上同一宗族。蘇璞,是已故的蘇常滌的兒子。蘇拯既然已經(jīng)帶著禮品到蘇璞那兒認(rèn)了同宗,不久,便寫了一封請(qǐng)?zhí)K璞關(guān)照的信,并隨信寄去自己過(guò)去寫過(guò)的文章。信寫好后,請(qǐng)陳滌代為封好寄出。陳滌隨手寫上自己的名字,將信寄出去?脊芍刑K璞收到信后一看,立即大怒。蘇拯得知這一消息后誠(chéng)惶誠(chéng)恐,馬上又寫了一封信表示歉意。吳子華聽說(shuō)這件事后說(shuō):"這完全是一場(chǎng)誤會(huì)啊!陳滌隨手寫上自己的名字,是一誤;蘇璞收到信后,將'陳滌'錯(cuò)看成了'常滌',是二誤也。"

----------------------------------------

竇少卿

有竇少卿者家于故都。素(明抄本"素"作"索")于渭北諸州,至村店中。有從者抱疾,寄于主人而前去。歷鄜、延、靈夏,經(jīng)年未歸。其從者尋卒于店中。此人臨卒,店主問(wèn)曰:"何姓名?"此仆只言得"竇少卿"三字,便奄然無(wú)語(yǔ)。店主遂坎路側(cè)以埋之,卓一牌向道曰:"竇少卿墓"。與竇相識(shí)者過(guò)之。大驚訝,問(wèn)店主,店主曰:"牌上有名,固不謬矣。"于是更有識(shí)竇者經(jīng)過(guò),甚痛惜。有至親者報(bào)其家,及令骨肉省其牌,果不謬。其家于是舉哀成服,造齋相次,迎其旅櫬殯葬。遠(yuǎn)近親戚,咸來(lái)吊慰。葬后月余,有人附到竇家書,歸程已近郡,報(bào)上下平善。其家大驚,不信,謂人詐修此書。又有人報(bào)云:"道路間睹其形貌,甚是安健。"其家愈惑之。遂使人潛逆之,竊窺其路左,疑其鬼物。至其家,妻男皆謂其魂魄歸來(lái)。竇細(xì)語(yǔ)其由,方知埋者是從人,乃店主卓牌之錯(cuò)誤也。(出《王氏見聞》)

【譯文】

有個(gè)叫竇少卿的人,家住在故都。竇少卿離家到渭北各個(gè)州去考察巡游,來(lái)到一個(gè)鄉(xiāng)村小店,隨他同來(lái)的一個(gè)仆人得病不能同行。竇少卿將這個(gè)仆人寄放在店主這兒,自己繼續(xù)去巡游考察,先后到過(guò)鄜州、延州、靈夏等地,有一年多沒(méi)有回家。這期間,在竇少卿離開那家鄉(xiāng)村小店后不久,他寄放在店主家的那個(gè)仆人病勢(shì)突然轉(zhuǎn)重,死在店主家。臨死前,店主問(wèn)他:"你叫什么名字?"這個(gè)仆人只說(shuō)出:"竇少卿"三個(gè)字,就再也不出聲了。于是,店主在路邊掘個(gè)墓穴,將這個(gè)仆人埋在里面,并在墓前豎立一塊墓碑,上面刻著"竇少卿之墓"幾個(gè)字。有個(gè)跟竇少卿認(rèn)識(shí)的人路過(guò)這里,看到墓碑上的名字非常吃驚,問(wèn)店主是怎么回事?店主回答說(shuō):"碑上有名有姓,一點(diǎn)也不假。"后來(lái),有個(gè)跟竇少卿非常熟悉的人路過(guò)這里,看到墓碑上的名字,很是痛惜。有個(gè)跟竇家非常知近的親戚將這事告訴了竇家。竇家派出竇少卿的兒子前往這家村店去察看墓碑,果然如此。于是竇家全家穿上哀服為竇少卿發(fā)喪,相繼設(shè)齋為竇少卿奠祭。并且,將墓里的靈柩迎運(yùn)回家中安葬。不論是遠(yuǎn)道的,還是近處的親朋好友都來(lái)吊唁慰問(wèn)。下葬后一個(gè)多月,忽然有一天,一個(gè)人捎來(lái)一封竇少卿的書信給竇家。信上說(shuō)他就快要回到本郡來(lái)了,并向全家老少報(bào)告他平安,安康,一切都好。竇家見信后無(wú)限驚訝,全家人都不相信這是真的。說(shuō)一定是故意寫封書信搞詐騙。過(guò)了幾天,又有人來(lái)報(bào)告說(shuō):"我在路上見到了竇少卿,非常健壯。"竇家人愈加疑惑,于是派人偷偷去迎視竇少卿。去迎視的這個(gè)人見竇少卿遠(yuǎn)遠(yuǎn)走過(guò)來(lái),便躲藏在路邊偷偷窺視,懷疑走來(lái)的是竇少卿的鬼魂。待到竇少卿進(jìn)入家門,妻兒老小都大喊大叫道:"鬼來(lái)啦!鬼來(lái)啦!"竇少卿仔細(xì)講述了這件事情的經(jīng)過(guò)后,家里才知道下葬的是隨從仆人,如此大錯(cuò)是那家村店主人立碑刻字造成的啊!

----------------------------------------

遺忘

張利涉

唐張利涉性多忘。解褐懷州參軍,每聚會(huì)被召,必于笏上記之。時(shí)河內(nèi)令耿仁惠邀之,怪其不至。親就門致請(qǐng),涉看笏曰:"公何見顧?笏上無(wú)名。"又一時(shí)晝寢驚,索馬入州。扣刺使鄧惲門,拜謝曰:"聞公欲賜責(zé),死罪?"鄧惲曰:"無(wú)此事。"涉曰"司功某甲言之。"惲大怒,乃呼州官棰,(明抄本"棰"作"集")以甲間構(gòu)。將杖之,甲苦訴初無(wú)此語(yǔ)。涉前請(qǐng)?jiān)?"望公舍之,涉恐是夢(mèng)中見說(shuō)耳。"時(shí)人由是咸知其性理惛惑矣。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝人張利涉記性不好,好忘事。張利涉任懷州參軍期間,每次開會(huì)被召見,都在手中的板笏上記下這件事。當(dāng)時(shí),有一次河內(nèi)縣令耿仁惠邀請(qǐng)他,奇怪他沒(méi)有按期去。于是,親自登門來(lái)請(qǐng)他。張利涉看看手中的笏板說(shuō):"笏板上并沒(méi)有記上你的名字啊?"還有一次,張利涉白天睡覺(jué)忽然驚醒,急忙讓手下為他備馬,說(shuō)是有急事要到州里去。張利涉騎馬來(lái)到州里,直奔刺史鄧惲府門,敲門而入,見到鄧惲拜謝說(shuō):"聽說(shuō)刺史要給予我死刑的處罰?"刺史鄧惲驚異地說(shuō):"沒(méi)有這樣的事呀?"張利涉說(shuō):"司功甲某說(shuō)的啊!"鄧惲大怒,于是喊來(lái)掌管笞刑的州官,讓他將甲某以離間中傷的罪名,處以杖刑。甲某聽到這件事情后,苦苦哀求說(shuō)他確實(shí)沒(méi)有說(shuō)過(guò)刺史要處張利涉死罪的話。這時(shí),張利涉上前請(qǐng)求刺史鄧惲說(shuō):"望刺史大人恕甲某無(wú)罪。我恐怕是在睡夢(mèng)中聽到他說(shuō)這樣的話呀。"從此,人們都知道張利涉昏憒糊涂。

----------------------------------------

閻玄一

唐三原縣令閻玄一為人多忘。曾至州,于主人舍坐。州佐史前過(guò),以為縣典也,呼欲杖之。典曰:"某是州佐也。"一慚謝而止。須臾縣典至,一疑其州佐也,執(zhí)手引坐。典曰:"某是縣佐也。"又愧而上。曾有人傳其兄書者,止于階下。俄而里胥自錄人到,一索杖。("杖"原作"扶",據(jù)明抄本改。)遂鞭送書人數(shù)下。其人不知所以,訊之。一曰:"吾大錯(cuò)。"顧直典,向宅取杯酒愞瘡。良久,典持酒至,一既忘其取酒,復(fù)忘其被杖者。因便賜直典飲之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時(shí),三原縣令閻玄一非常健忘。一次,閻玄一來(lái)到州里,坐在主人家中。州里的佐史從這里走過(guò),閻玄一錯(cuò)誤地將州里佐史記認(rèn)成縣里的佐史,招呼過(guò)來(lái)想要鞭打他。走過(guò)來(lái)的這位"縣佐"說(shuō):"我是州佐啊。"閻玄一羞愧地道歉,才算了結(jié)。過(guò)了一會(huì)兒,縣佐來(lái)了。閻玄一又疑心他是州佐,拉著來(lái)人的手讓他坐下。來(lái)人說(shuō):"我是縣佐啊!"閻玄一又羞愧萬(wàn)分。還有一次,一個(gè)人稍給閻玄一一封他哥哥寄給他的信,站在臺(tái)階下面。過(guò)了一會(huì)兒,鄉(xiāng)吏白錄人來(lái)了,閻玄一向鄉(xiāng)吏要來(lái)棍杖,就鞭打給他送信的這個(gè)人。這位送書人一點(diǎn)也不知道因?yàn)槭裁丛虬ち舜?問(wèn)閻玄一。閻玄一說(shuō):"我打錯(cuò)了。"這時(shí)遇到值班的縣佐從這里路過(guò)。閻玄一讓縣佐到他家里取來(lái)一杯酒為被打的人,暖暖瘡傷。過(guò)了許久,縣佐拿來(lái)了酒,閻玄一完全忘記了讓縣佐取酒這件事情,也忘了被他鞭打的送信人。于是就將酒賞賜給了縣佐喝。

----------------------------------------

郭務(wù)靜

唐滄州南皮縣丞郭務(wù)靜,初上,典王慶通判案。靜曰:"爾何姓?"慶曰:"姓王。"須臾,慶又來(lái),又問(wèn)何姓。慶又曰:"姓王。"靜怪愕良久,仰看慶曰:"南皮佐史惣姓王?"(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時(shí),滄州南皮縣丞郭務(wù)靜,剛上任時(shí),正值縣佐王慶通審理一件案子。郭務(wù)靜問(wèn)王慶道:"你姓什么?"王慶通回答說(shuō):"我姓王。"過(guò)了一會(huì)兒,王慶通又來(lái)到縣丞郭務(wù)靜這兒。郭務(wù)靜又問(wèn):"你姓什么?"王慶通回答說(shuō):"我姓王。"郭務(wù)靜驚異愣住了好一會(huì)兒,仰頭看著王慶通,問(wèn):"南皮縣佐史總共有幾個(gè)姓王的?"

----------------------------------------

張守信

唐張守信為余杭太守,善富陽(yáng)尉張瑤,假借之,瑤不知其故。則使錄事參軍張遇,達(dá)意于瑤,將妻之以女,幭,吉期有日矣。然私相聞也,郡縣未知之。守信為女具衣裝,女之保姆問(wèn)曰:"欲以女適何人?"守信以告。保姆曰:"女婿姓張,不知主君之女何姓?吾竊惑焉。"守信乃悟,亟止之。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

唐朝時(shí),余杭太宗張守信,非常友善富陽(yáng)縣尉張瑤,對(duì)待張瑤特別寬容。張瑤不知道太守為什么對(duì)自己這樣好。張守信就讓錄事參軍張遇轉(zhuǎn)告張瑤,說(shuō)他想將自己的女兒嫁給張瑤作妻子。張瑤聽了后非常高興,認(rèn)為自己這回娶妻的日期有指望了。然而這些都是在暗中悄悄進(jìn)行的,從郡府到兩縣的縣衙,都不知道這件事情。張守信積極為女兒準(zhǔn)備陪嫁的服裝。女兒的保姆問(wèn):"準(zhǔn)備將女兒嫁給誰(shuí)呀?"張守信告訴保姆女婿是誰(shuí)。保姆說(shuō):"女婿姓張,不知太守的女兒姓什么啊?我私下感到疑惑?"張守信這才醒悟,立即停止這門婚事。

----------------------------------------

李眖

唐殿中侍御史李逢年自左遷后,稍進(jìn)漢州雒縣令。逢年有吏才,蜀之采訪使常委以推按焉。逢年妻,中丞鄭昉之女也,情志不合,去之。及在蜀城,謂益府戶曹李眖曰:"逢年家無(wú)內(nèi)主,昉落難堪。兒女長(zhǎng)成,理須婚娶。弟既相狎,幸為逢年求一妻焉。此都官僚女之與妹,縱再醮者,亦可論之,幸留意焉。眖曰:"諾。"復(fù)又訪之于眖。眖率略人也,乃造逢年曰:"兵曹李札,甚名家也。札妹甚美,聞?dòng)谑癯恰Tm元氏,其("氏其"原作"民莫",抄明抄本改。)夫?qū)ぷ。資裝亦厚,從婢且二十人。兄能娶之乎?"逢年許之,令眖報(bào)李札。札自造逢年謝。明日,請(qǐng)至宅。其夜,逢年喜,寢未曙而興。嚴(yán)飾畢,顧步階除而獨(dú)言曰:"李札之妹,門地若斯。雖曾適人,年幼且美。家又富貴,何幸如之。"言再三,忽驚難曰:"李眖過(guò)矣,又誤于人。今所論親,為復(fù)何姓,怪哉!"因策馬到府庭。李眖進(jìn)曰:"兄今日過(guò)札妹乎。"逢年不應(yīng),眖曰:"事變矣。"逄年曰:"君思札妹乎,為復(fù)何姓。。眖驚而退。遇李札,札曰:"侍御今日見過(guò)乎,已為地矣。"眖曰:"吾大誤耳,但知求好壻,都不思其姓氏。"札大驚,惋恨之。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

唐朝時(shí),殿中侍郎李逢年被貶職后,過(guò)了一段時(shí)間又授以漢州雒縣縣令。李逢年很有治理政務(wù)的才干。蜀道掌管刑獄與監(jiān)察州縣官吏的官員,經(jīng)常委派他代為審理獄案。李逢年的妻子,是御史中丞鄭昉的女兒,因?yàn)?a href="/remen/ganqing.html" class="keylink" target="_blank">感情性格不合,而被他休棄婚。一次,李逢年來(lái)到蜀城成都后,對(duì)益州府戶曹李眖說(shuō):"我現(xiàn)在家里沒(méi)有一個(gè)主事的婆娘,空落孤單日子很難過(guò)。況且,兒女們都長(zhǎng)大自立了,理應(yīng)再婚娶個(gè)婆娘。老弟既然跟我不錯(cuò),非常希望你能為我介紹一個(gè)婆良啊!署中同僚的女兒或者妹子,縱然是離婚再嫁的,也可以考慮,希望老弟為我留心訪查訪查。"李眖回答說(shuō):"行啊,我一定好好物色一位嫂子。"后來(lái),李逢年又一次拜訪李眖談起這件事。李眖是個(gè)性情粗疏馬虎的人。過(guò)了一段時(shí)間到李逢年這兒說(shuō):"兵曹李札,是蜀中的名門望族。李扎有一位妹妹,長(zhǎng)得非常美貌。聽說(shuō)在成都曾嫁給元氏為妻,丈夫剛剛死去。她的嫁妝也非常豐厚,單是陪嫁的丫環(huán)就有二十人。老哥愿意娶此女為妻嗎?"李逢年高興地答應(yīng)了,并讓李眖將自己的意思轉(zhuǎn)告給李扎。李扎得到這一消息后,親自前來(lái)拜謝李逢年。第二天,李扎請(qǐng)李逢年到他家去小住幾日。當(dāng)天晚上,李逢年非常高興,天還沒(méi)亮就醒來(lái)了。他穿好衣服,一個(gè)人走出屋門,在庭院中邊踱步邊自言自語(yǔ)地說(shuō):"李扎的妹妹,門第又是這樣相當(dāng)。年輕而又美貌動(dòng)人,家里又富貴豐!"李逢年反復(fù)叼念著,忽然驚醒過(guò)來(lái),難受地說(shuō):"李眖犯了個(gè)大錯(cuò)誤啊,真是誤人不淺。他給我提的這門親事,我們男女雙方為什么都姓李啊!真是奇怪。"于是,李逢年立即騎馬回到公堂上。過(guò)了一會(huì)兒,進(jìn)入公堂,問(wèn):"老哥今天就娶李扎的妹妹嗎?"李逢年低頭不語(yǔ)。李眖問(wèn):"怎么,出了什么差錯(cuò)了嗎?"李逢年抬起頭來(lái)說(shuō):"我在想,李扎的妹妹為什么跟我一個(gè)姓呢?"李眖聽了后方驚悟,離開公堂,遇見李扎。李扎問(wèn):"李侍御你今天見過(guò)他了嗎?你已經(jīng)替我說(shuō)通了吧。"李眖說(shuō):"我犯了一個(gè)大錯(cuò)誤。只是想為令妹找個(gè)好女婿,都沒(méi)有想到李侍御跟令妹同姓啊!"李扎聽了后也大為吃驚,連連表示惋惜遺憾。

----------------------------------------

張藏用

唐青州臨朐丞張藏用,性既魯鈍,又弱于神。嘗召一木匠,十召不至。藏用大怒,使擒之。匠既到,適會(huì)鄰縣令,使人送書,遺藏用。藏用方怒解,木匠又走。讀書畢,便令剝送書者。笞之至十,送書人謝杖。請(qǐng)?jiān)?"某為明府送書,縱書人之意忤明府,使者何罪?"藏用乃知其誤,謝曰:"適怒匠人,不意誤笞君耳。"命里正取飲一器,以飲送書人,而別更視事。忽見里正,指酒問(wèn)曰:"此中何物?"里正曰:"酒。"藏用曰:"何妨飲之。"里正拜而飲之。藏用遂入戶,送書者竟不得酒,扶杖而歸。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

唐朝時(shí),青州臨朐縣丞張藏用,性情愚魯遲鈍,又有些神經(jīng)質(zhì)。一次,張藏用讓人請(qǐng)一位木匠,召呼了十次也沒(méi)有來(lái)。張藏用異常惱怒,派人將這個(gè)木匠捉來(lái)。這個(gè)木匠剛到縣衙,正趕上鄰縣縣令派人送書給張藏用。張藏用邊生氣邊折開書信看。這時(shí)候,被捉來(lái)的木匠悄悄離開縣衙溜走了。張藏用讀完書信后,便命令差役剝?nèi)ニ蜁说囊路?打十板子。送書人謝過(guò)杖刑后,問(wèn):"我是給縣丞您送書的鄰縣衙役,縱然是寫信人獨(dú)犯了縣丞您,我這個(gè)送信的使者有什么罪呢?"張藏用才知道自己錯(cuò)打了人,向送書人表示歉意,說(shuō):"剛才我是跟那個(gè)木匠生氣,無(wú)意間誤打了使君啊!"讓里正趕快拿來(lái)一壇酒,送給被打的送書人飲用。之后,又去處理別的公務(wù)去了。過(guò)了一會(huì)兒,張藏用看見里正手捧一壇酒走過(guò)來(lái),指著壇子問(wèn):"這里盛的是什么?"里正回答說(shuō):"酒啊!"張藏用說(shuō):"你就將它喝了吧。"里正拜謝后,打開壇子喝酒。張藏用回到縣衙后,被打的送信人左等右等也不見有人送酒給他喝,只好拄著拐杖一瘸一拐地走了。

精彩推薦