卷第二百五十五 嘲誚三

張鷟 石抱忠 鄭愔 宋務(wù)先 傅巖 侯味虛 賈言忠 司馬承禎 李敬玄格輔元

祝欽明 姜師度 姜晦 魏光乘 邵景 黃幡綽 賀知章 王維 甘洽喬琳 契綟禿

宋濟(jì) 安陵佐史 崔護(hù)

----------------------------------------

張鷟

則天革命,舉人不試皆與官,起家至御史、評事、拾遺、補闕者,不可勝數(shù)。張鷟為謠曰:"補闕連車載,拾遺平斗量。杷推侍御史,椀脫校書郎。"時有沈全交者,傲誕自縱,露才揚己。高巾子,長布衫。南院吟之,續(xù)四句曰:"評事不讀律,博事不尋章。面糊存撫使,瞇目圣神皇。"遂被杷推御史紀(jì)先知,捉向右(明抄本右作左)臺對仗彈劾。以為謗朝政,敗國風(fēng),請于朝堂決杖,然后付法。則天笑曰:"但使卿等不濫,何慮天下人語。不須與罪,即宜放卻。"先知于是乎(乎原作手。據(jù)明抄本改。)面無色。唐豫章令賀若瑾,眼皮急,項轅粗。鷟號為"飽乳犢子"。(出《朝野僉載》)

【譯文】

武則天改革朝政,舉人不再進(jìn)行考試就可以給官做,可授與御史、評事、拾遺、補闕等職,一時間這些官數(shù)不勝數(shù)。張鷟寫了首歌謠道:"補闕連車載,拾遺平斗量,杷推侍御史,碗脫校書郎。"當(dāng)時有個叫沈全交的人,狂傲怪誕而又放縱自己,喜歡顯示才能、自我表現(xiàn)。此人的打扮是高扎頭巾,身著長衫。有一次,沈全交在尚書省詠詩,他把張鷟的歌謠又續(xù)上四句,這四句是"評事不讀律,博士不尋章,面糊存撫使,瞇目圣神皇。"于是被杷推御史紀(jì)先知捉到右御史臺進(jìn)行核對審理其罪狀,認(rèn)為他是誹謗朝政,敗壞國風(fēng),并要到朝堂對其審判,然后繩之以法?墒堑搅顺,武則天一聽卻笑了,她說道:"只要你們這些朝官不濫用職權(quán),何怕天下人去說。不要給他什么罪狀了,應(yīng)該立刻釋放。"紀(jì)先知于是乎臉面無光。豫章縣令賀若瑾眼皮子緊縮,脖子粗,張鷟稱之為"飽乳犢子"。

----------------------------------------

石抱忠

石抱忠檢校天官郎中,與侍郎劉奇、張詢古,同知選。抱忠素非靜慎、劉奇久著清平、詢古通婚名族。將分鈐,時人語曰:"有錢石下好,無錢劉下好,士大夫張下好。"斯言果征。復(fù)與許子儒同知選,劉奇獨以公清稱。抱忠、師范、子儒,頗任令史勾直,每注官,呼曰:"勾直乎?"時人又為之語曰:"碩學(xué)師劉子,儒生用典(典原作與,據(jù)明抄本改)言。"抱忠后與奇同棄市。選人或為擯抑者,復(fù)為語曰:"今年柿子并遭霜,為語石榴須早摘。"抱忠在始平,嘗為諧詩曰:"平明發(fā)始平,薄暮至何城。庫塔朝云上,晃池夜月明。略彴橋頭逢長史,欞星門外揖司兵。一群縣尉驢騾聚,數(shù)個參軍鵝鴨行。"(出《御史臺記》)

【譯文】

石抱忠代理吏部郎中,與侍郎劉奇、張詢古共同主持選拔官員之事。石抱忠平素不很冷靜謹(jǐn)慎,劉奇向來清廉公平。張詢古與名門貴族聯(lián)姻?煲獙x人進(jìn)行分組審理的時候,人們議論道:"有錢的分到石抱忠名下好,沒錢的分到劉奇名下好,士大夫階層的分到張詢古名下好。"這話果然得到驗證。后來又與許子儒一起主持銓選,劉奇唯獨以公正清廉而著稱。而抱忠、師范、子儒都叫令史去勾直(圈畫名單),每擬授一個選人的官職,令史們都問道:"勾直嗎?"當(dāng)時人們又對他們議論道:"劉奇是一位很有學(xué)問的人,而那些學(xué)問不深的人卻偏用掌故來表達(dá)意思。"石抱忠后來與劉奇一起被處死并陳尸街頭示眾,有些落選的應(yīng)試者又說道:"今年的柿子(暗指石抱忠、劉奇)一起遭霜打。所以說石榴(暗喻石抱忠一類的人)應(yīng)該早些摘去。"石抱忠當(dāng)年在始平的時候,曾寫詼諧詩道:"平明發(fā)始平,薄暮至何城。庫塔朝云上,晃池夜月明。略彴橋頭逢長史,欞星門外揖司兵。一群縣尉驢騾驟,數(shù)個參軍鵝鴨行。"

----------------------------------------

鄭愔

唐鄭愔曾罵選人為癡漢。選人曰:"仆是吳癡,漢即是公。"愔令詠癡。吳人曰:"榆兒復(fù)榆婦,造屋兼造車。十七八九夜,還書復(fù)借書。"愔本姓鄚,改姓鄭,時人號為鄚鄭。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時鄭愔曾罵一個應(yīng)試的人為癡漢,那個選人說:"我是吳癡,漢是你。"鄭愔叫他詠一首描寫癡呆的詩。那個從吳地來的選人詠道:"榆兒復(fù)榆婦,選屋兼造車。十七八九夜,還書復(fù)借書。"愔本來姓鄚,后改姓鄭,當(dāng)時人們都叫他鄚鄭。

----------------------------------------

宋務(wù)先

唐有監(jiān)察御史不工文,而好作不已。既居權(quán)要,多為人所諛,不之覺也。每篇輒為宋務(wù)先書以光臺。月俸幾盡,其妻謂曰:"公經(jīng)生,素非文筆,所稱篇詠,不為外人所傳。此必臺中玩公,折俸助廚耳。奈何受人嗤玩?"自后雖吟詠不輟,不復(fù)出光臺錢矣;騿栔,以妻言對。諸御史退相謂曰:"彼有人焉,未可玩也。"乃止。(出《御史臺記》)

【譯文】

唐朝時,有個監(jiān)察御史不擅長詩文,然而又不斷地寫作。這個人既然身居機(jī)要之地,因而被很多人奉承,可他自己并不覺悟,每寫出一篇就讓宋務(wù)先書寫張貼于臺院。工資錢都快要花費光了,妻子對他說:"你長這么大,平素并不寫作,你所稱道詩文,也沒被外面人傳誦,看來一定是臺院中的人戲弄你,工資大概都讓你吃喝掉了,你干么要去受人恥笑玩弄呢:"自后他雖然仍是不斷寫作,但不再花錢讓人抄寫出去了。有人問他是怎么回事,他便把妻子說的告訴給人家。御史們出去后告訴說:"他是有明白人的幫助,不可以再拿他玩耍。"于是不再戲弄他了。

----------------------------------------

傅巖

唐傅巖,魏州人,本名佛慶。嘗在左臺,監(jiān)察中溜,而中溜小伺,無犧牲之禮。比回,悵望曰:"初一為大祠,乃全?薄。"殿中梁載言詠之曰:"聞道監(jiān)中溜,初言是大祠。狼傍索傳馬,傯動出安徽。衛(wèi)司無帟幕,供膳乏鮮肥。形容消瘦盡,空(空原作容。據(jù)明抄本改。)往復(fù)空歸。"(出《御史臺記》)

【譯文】

唐朝的傅巖,魏州人,本名叫傅佛慶。曾經(jīng)在御史左臺任職,有一次去巡察祭祀中溜(土神)的地方,而當(dāng)時正趕上那里是一次小型祭祀活動,不供牲畜祭品,等到巡察回來,悵望地說道:"初一是大祠,還弄得這么冷清?"殿中侍御史梁載言詠詩道:"聞道監(jiān)中溜,初言是大祠。狼傍索傳馬,傯動(急忙)出安徽。衛(wèi)司無帟幕(帷帳),供膳乏鮮肥。形容消瘦盡,空往復(fù)空歸。"

----------------------------------------

侯味虛

唐戶部郎侯味虛著《百官本草》,題御史曰:"大熱,有毒。"又朱書云:"大熱有毒。主除邪侫,杜奸回,報冤滯,止淫濫,尤攻貪濁。無大小皆搏之,畿尉簿為之相。畏還使,惡爆直,忌按權(quán)豪。出于雍洛州諸縣,其外州出者,尤可用。日炙乾硬者為良。服之,長精神,滅姿媚。久服,令人冷峭。(出《朝野簽載》,明抄本作出《御史臺記》)

【譯文】

唐朝的戶部郎官侯味虛寫了一部《百官本草》,其中寫到御史時說:"大熱,有毒。"他又用紅筆寫道:"大熱而有毒。主要除祛邪惡和奸侫,杜絕邪行,判理冤屈,制止淫濫,尤其善于攻訐貪贓污濁等行為。不論大小官員一概可以糾彈,從京畿各縣的尉簿小吏到大至朝中宰相。畏還使,惡爆直,忌按權(quán)豪。出自雍州洛州各縣,有其他州出產(chǎn)的,更加好用。經(jīng)日曬后又干又硬的為上品。吃了它,可以長精神,滅媚態(tài)。長久服用,能使人剛直嚴(yán)峻。"

----------------------------------------

賈言忠

唐賈言忠撰《監(jiān)察本草》云:"服之心憂,多驚悸,生白發(fā)。"時義云:"里行及試員外者,為合口椒,最有毒。監(jiān)察為開口椒,毒微歇。殿中為蘿卜,亦曰生姜,雖辛辣而不為患。侍御史為脆梨,漸入佳味。遷員外郎為甘子,可久服;蛑^合口椒少毒而脆梨毒者,此由觸之則發(fā),亦無常性。唯拜員外郎,號為摘去毒。歡悵相半,喜遷之,惜其權(quán)也。"(出《御史臺記》)

【譯文】

唐朝人賈言忠在他撰寫的《監(jiān)察本草》中寫道:"服了它心憂,多驚悸,生白發(fā)。"時義寫道:"里行御史和試員御史(都是非正式授官的御史)是合口椒,毒最大。監(jiān)察御史是開口椒,毒性稍輕一些。殿中御史是蘿卜,也叫生姜,雖然辛辣但不用憂患。侍御史則是脆梨,越吃越好吃。由侍御史遷調(diào)為員外郎,那就是柑桔了,可以久服。有人說合口椒毒性輕而脆梨有劇毒,這是因個別吃過的人發(fā)出的感嘆,其實這東西是無常性的。唯有官拜員外郎后,方可稱為除去了毒。但是,由御史遷調(diào)員外郎,他們也是歡喜惆悵各占一半,喜的是升遷,可惜的是失去了御史的權(quán)力。"

----------------------------------------

司馬承禎

唐盧藏用,始隱于終南山,中宗朝,累居要職。道士司馬承禎。睿宗追至京,將還職。藏用指終南山謂之曰:"此中大有佳景處,何必在遠(yuǎn)。"承禎徐答曰:"以仆所觀,乃仕宦捷徑矣。"藏用有慚色。(出《大唐新語》)

【譯文】

唐朝的盧藏用,最初隱居在終南山,中宗執(zhí)政時期,累居要職。到睿宗時期,詔令司馬承禎入京,不久打算回去。盧藏用指著終南山對他說:"這山中就大有好風(fēng)景,何必走那么遠(yuǎn)!"司馬承禎慢慢回答道:"以我所見,隱居乃是通往高官的捷徑。"盧藏用面顯羞愧之色。

----------------------------------------

李敬玄

唐中書令李敬玄為元帥,討吐蕃,至樹敦城。聞劉尚書沒蕃,著靴不得,狼狽而走。王杲(明抄本王上有時將軍三字。杲作果)、副總管曹懷舜等驚退。遺卻麥飯,首尾千里,地上尺余。時軍中謠曰:"洮河李阿婆,鄯州王伯母,見賊不敢斗,總由曹新婦。"(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐代的中書令李敬玄被授以元帥,去征討吐蕃,行至樹敦城,聽說劉尚書已喪身于吐蕃,沒敢停留,便狼狽而逃。王杲和副總管曹懷舜等也嚇得驚慌而退。逃跑時扔掉糧餉無數(shù),在一千里路上,足足蓋了一尺多厚。當(dāng)時軍中流傳一首歌謠:"洮河李阿婆,鄯州王伯母,見賊不敢斗,總由曹新婦。"

----------------------------------------

格輔元

唐格輔元拜監(jiān)察,遷殿中。充使,次龍門遇盜,行裝都盡,袒被而坐。監(jiān)察御史杜易簡,戲詠之曰:"有恥宿龍門,精彩先瞰(明抄本作暾。)渾。眼瘦呈近店,睡響徹遙林。捋囊將舊識,制被異新婚。誰言驄馬使,翻作蟄熊蹲。"(出《御史臺記》)

【譯文】

唐代時有個叫格輔元的人,官授監(jiān)察御史,后又遷轉(zhuǎn)殿中御史。有一回他出使外地,臨時客住龍門被盜,行裝全被偷走,只好光著身子裹被而坐。后來有個監(jiān)察御史杜易簡寫詩嘲弄他道:"你住于龍門的那一夜夠恥辱的了,想要知道什么叫精彩嗎?那就先去看看你這的狼狽像吧。一雙小眼睛只能眼巴巴地望著自己的住處,而那如雷的鼾聲卻響徹遠(yuǎn)處的樹林。把你的一切傾囊拿走,你雖用的是新被卻不是剛婚娶。誰說騎著驄馬的使臣,反而變作蹲臥的蟄熊呢?"

----------------------------------------

祝欽明

唐禮部尚書祝欽明頗涉經(jīng)史,不閑時務(wù),專(明抄本專作博)碩肥腯,頑滯多疑。臺中小吏,號之為"媼"。媼者,肉塊,無七竅。秦穆公時野人得之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時有位禮部尚書祝欽明一心鉆研經(jīng)史,而不識時務(wù)。腦袋大且肥,迂頑而又多疑,官署中的小官吏們稱他為媼。媼就是大肉塊子,沒長七竅,秦穆公時代有野人得到過。

----------------------------------------

姜師度

唐先天中,姜師度于長安城中穿渠,繞朝堂坊市,無所不至。上登西樓望之,師度堰水瀧,柴筏而下,遂授司農(nóng)卿。于后水漲則奔突,水縮則竭涸。又前開黃河,引水向棣州,費億兆功。百姓苦其淹漬,又役夫塞河口。開元六年,水泛溢,河口堰破,棣州百姓,一概沒盡。師度以為功,官品益進(jìn)。又有傅孝忠為太史令,自言明玄象,專行矯譎。京中語曰:"姜師度一心看地,傅孝忠兩眼相天。"神武即位,知其矯,并斬之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐玄宗時期,姜師度在長安城里開掘水渠。水渠穿繞過宮庭殿堂、大街小巷。無所不至。皇上登臨西樓觀望,只見師度堰水流湍急,柴筏順?biāo)?甚為滿意,于是升他為司農(nóng)卿。可是到后來,遇到雨多漲水時,大水便橫沖直撞,遇上干旱少雨時,水渠卻又干涸。于是他又把水渠開掘到黃河,經(jīng)棣州把黃河水引進(jìn)長安。這項工程花費巨大,可兩岸百姓卻常常遭受水淹之害。因此他又不得不派民工把黃河的放水口堵死。開元六年,黃河泛濫,大水沖破了堵死的放水口,整個棣州的百姓,全都淹死,可是姜師度仍以修渠有功為由,官品一再晉升。當(dāng)時還有一個叫傅孝忠的人,官授太史令,此人自己說懂得天象,其實是專搞假冒欺騙。京城里的人都說道:"姜師度一心看地,傅孝忠兩眼相天。"神武皇帝即位后,知道他們的欺詐行為,把兩個人一起斬首。

----------------------------------------

姜晦

唐姜晦為吏部侍郎,眼不識字,手不解書,濫掌銓衡,曾無分別。選人歌曰:"今年選數(shù)恰相當(dāng),都由座主無文章。案后一腔凍豬肉,所以名為姜侍郎。"(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時姜晦官拜吏部侍郎,眼不認(rèn)字,手不會書,把他執(zhí)掌的銓選之任弄得一塌糊涂,甚至連高低優(yōu)劣都不分。因而選人們編成歌謠詠道:"今年選數(shù)恰相當(dāng),都因座主無文章,案(桌幾)后一腔(宰殺后的豬羊一只叫一腔)凍豬肉,所以名為姜侍郎。"

----------------------------------------

魏光乘

唐兵部尚書姚元崇,長大行急,魏光乘目為趁蛇鸛鵲。黃門侍郎盧懷慎好視地,目為覷鼠貓兒。殿中監(jiān)姜皎肥而黑,目為飽葚母豬。紫微舍人倪若水,黑而無須鬢,目為醉部落精(明抄本精作稽)。舍人齊處沖好眇目視日,云暗燭底覓虱老母。舍人呂延嗣長大少發(fā),目為日本國使人。又目舍人鄭勉為醉高麗。目拾遺蔡孚、小州醫(yī)博士,詐諳藥性。又有殿中侍御史短而丑黑,目為煙熏地術(shù)。目御史張孝嵩為小村方相。目舍人楊伸嗣為熱鏊上猢猻。目補闕袁輝為王門下彈琴博士。目員外郎魏恬為祈雨婆羅門。目李全交為品官給使。目黃門侍郎李廣為飽水蝦蟆。由是坐此品題朝士,自左拾遺貶新州新興縣尉。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐代的兵部尚書姚元崇,個頭大行走快,魏光乘便把他稱作追蛇的鸛鵲。黃門侍郎盧懷慎好低頭看地,被他稱為偷看老鼠的貓。殿中監(jiān)姜皎長得胖又黑,稱他為飽食桑葚的母豬。紫微舍人倪若水長得黑而又沒有胡子,被他稱之為醉部脫落了精華。舍人齊處沖喜好瞇起一只眼睛看太陽,便說他是在暗燭光下尋找母虱子。舍人呂延嗣個頭高大頭發(fā)稀少,被稱之為日本使者。而把舍人鄭勉看作醉高麗。稱拾遺蔡孚為小州縣的醫(yī)博士,假裝懂得藥性。還有個殿中侍御史個子小、又丑又黑,被稱之為煙熏了的地術(shù)(植物名)。稱御史張孝嵩為小村子里求仙弄鬼的方相。稱舍人楊伸嗣為熱鏊子上的猢猻。稱補闕袁輝為王爺門下的彈琴博士。稱員外郎魏恬為祈禱下雨的婆羅門教徒。稱李全交為品官給事。稱黃門侍郎李廣為喝飽水的大蝦。因為他犯了這樣隨意評品戲弄朝官的錯誤,所以從左拾遺的官位被貶到新州新興縣做了縣尉。

----------------------------------------

邵景

唐邵景,安陽人。擢第授汾陰尉,累轉(zhuǎn)歙州司倉,遷至右臺監(jiān)察考功員外。時神武皇帝即位,景與殿中御史蕭嵩、韋鏗。俱升殿行事,職掌殊別。而制出,景、嵩俱授朝散大夫,而鏗無命。景、嵩狀貌類胡,景鼻高而嵩須多。同時服朱紱,對立于庭。鏗獨廉中竊窺而詠之:"一雙胡子著緋袍,一個須多一鼻高。相對廳前捺且(去聲)立,自慚身品世間毛。"舉朝歡詠之。他日,睿宗御承天門,百僚備列,鏗忽風(fēng)眩而倒。鏗肥而短,景詠之曰:"飄風(fēng)忽起團(tuán)圞旋,倒地還如著腳包。莫怪殿上空行事,卻為元非五品才。"(出《御史臺記》)

【譯文】

唐代的邵景,是安陽人。經(jīng)銓選而提拔為汾陰縣尉,又轉(zhuǎn)授歙州司倉,后來遷調(diào)右御史臺任監(jiān)察考功員外。神武皇帝即位時,邵景與殿中御史蕭嵩、韋鏗一起擢升為殿行事,而職掌的事物各不相同。后來皇上下令,加授邵景和蕭嵩為朝散大夫,而韋鏗卻沒有此項任命。邵景、蕭嵩的相貌都很象胡人,邵景鼻子高,蕭嵩胡須多。上朝時他們同穿朱紅官袍,面對著站立于朝堂,韋鏗從簾外偷偷看到了他倆可笑的樣子,便詠了首詩:"一對胡人穿著大紅色的官袍,一個胡須多一個鼻子高,兩人在朝堂前如一撇一捺地相對站立,自愧自己的地位官品獸毛一樣的多而輕。"滿朝官員聽說后都笑而詠之。有一天睿宗要去承天門,文武百官列隊恭駕,一陣旋風(fēng)突然吹來,韋鏗感到眼睛昏眩暈倒在地上。韋鏗個子很小又很胖,于是邵景詠道:"一陣旋風(fēng)忽然盤旋而來,韋鏗隨風(fēng)倒在地上,那樣子就象用腳踩過的發(fā)面大蒸餅,難怪他至今還在擔(dān)當(dāng)?shù)钚惺?只因他本來就不夠五品官才能。(朝散大夫官秩五品。)"

----------------------------------------

黃幡綽

唐安西牙將劉文樹口辯,善奏對,明皇每嘉之。文樹髭生頜下,貌類猴。上令黃幡綽嘲之。文樹切惡猿猴之號,乃密賂幡綽,不言之。幡綽許而進(jìn)嘲曰:"可憐好個劉文樹,髭須共頦頤別住。文樹面孔不似猢猻,猢猻面孔強(qiáng)似文樹。"上知其遺賂,大笑。(出《開天傳信記》)

【譯文】

唐代時安西牙將劉文樹口才很好,尤其善于向皇上進(jìn)言或回答皇上的問話,明皇為此曾多次稱贊過他。劉文樹的胡須長在下巴頦的下邊、面貌很象個猴子。有一次唐明皇讓黃幡綽嘲弄一番他的相貌以取樂,劉文樹是最忌諱別人稱他猿猴這一"雅號"的,于是偷偷地奉送財物行賂,求他不要說自己象猿猴。黃幡綽答應(yīng)了,他嘲詠道:"可憐好一個劉文樹呀,胡須與下頦一起都長在了別的地方。劉文樹的相貌根本不象猴子,而猴子的相貌太象劉文樹了。"明皇知道了他這樣說,是劉文樹行了小賄求請之故,于是大笑。

----------------------------------------

賀知章

唐秘監(jiān)賀知章有高名,告老歸吳中,明皇嘉重之,每事加異。知章將行,泣涕辭,上問何所欲,曰:"臣有男,未有定名,幸陛下賜之,歸為鄉(xiāng)里之榮。"上曰:"為道之要,莫若于信,孚者、信也,履信思乎順,卿之子必信順之人也,宜名之曰孚。"再拜而授命焉。久而謂人曰:"上何謔我邪,我實吳人,孚乃爪下為子,豈非呼我兒為爪子耶。"(出《開天傳信記》)

【譯文】

唐代秘書監(jiān)賀知章的名聲很響。要告老還鄉(xiāng)回歸吳中。明皇給他很重的嘉獎,每一件獎賞各有不同。賀知章將要離開朝廷了,他聲淚俱下地與皇上辭別,皇上問他還有什么要求,他說:"臣有一個兒子,至今還沒有定下來叫什么名字,希望陛下恩賜。這樣就是我回到故鄉(xiāng)也感到十分榮耀;噬系:"作為道德行為最重要的,莫過于信了。孚就是信,每每有信才能順。你的兒子必是信順之人,應(yīng)該起名叫孚。"過了很久,賀知章對人說:"皇上怎么戲謔我啊,我是吳地人,這個孚字是爪字下面加個子字,這難道不是叫我兒子為無(吳字諧音)爪子嗎?"

----------------------------------------

王維

唐宰相王玙好與人作碑志。有送潤毫者。誤扣右丞(丞下原有相字。據(jù)明抄本冊。)王維門。維曰:"大作家在那邊。"(出盧氏雜說)

【譯文】

唐朝曾有個叫王玙的宰相,很愿意與人家寫碑文。有人來送報酬,錯敲了尚書右丞,(也是那時最著名的詩人)。王維的門,王維道:"大作家在那邊。"

----------------------------------------

甘洽

唐甘洽與王仙客友善。因以姓相嘲,洽曰:"王,計爾應(yīng)姓田。為你面撥獺,抽卻你兩邊。"仙客應(yīng)聲曰:"甘,計你應(yīng)姓丹。為你頭不曲,回腳向上安。"(出《啟顏錄》)

【譯文】

唐代人甘洽與王仙客素來很友好,于是他們便以姓氏相互嘲諷。甘洽道:"你姓的是王字,我考慮你本應(yīng)姓田,因為你的面目很象水獺,只好把你的兩側(cè)去掉了。"王仙客接著說:"你姓個甘字,我琢磨你本應(yīng)該姓丹,就因為你的腦袋不能彎曲,只好把你倒過來兩腳向上了。"

----------------------------------------

喬琳

唐朱泚始亂。源休、姚令言等,收圖書,貯倉廩,作蕭何事業(yè)。休退語偽黃門侍郎蔣練曰:"若度其才,即吾為蕭,姚為曹耳。"識者聞之,為休不奈官職。喬琳性好諧謔,因語舊僚曰:"源公真謂火迫酂侯爾。"(出《大唐新語》)

【譯文】

唐末朱泚將要攻入京城,源休、姚令言等人便將重要檔案藏于倉庫中,想要作當(dāng)年劉邦進(jìn)入京都前蕭何曾先收藏檔案而后獻(xiàn)上的事。后來源休又對后梁朝的門下省黃門侍郎蔣練態(tài)度謙恭地說:"若衡量才能,那么我就是蕭何,姚令言就是曹參。"有認(rèn)得他的人聽說此事后,都知道他對自己的官職不那么滿意了。喬琳喜好戲謔,于是對當(dāng)年的同僚們說道:"源公為了做官,簡直可以說是用火來逼迫酂侯了!"

----------------------------------------

契綟禿

唐京城有僧,性甚機(jī)悟,病足,有人于路中見,嘲之曰:"法師是云中郡。"僧曰:"與君先不相知,何因辱貧道作契綟禿?"其人詐之曰:"云中郡言法師高遠(yuǎn),何為是辱?"僧曰:"云中郡是天州,翻為偷氈,是毛賊,毛賊翻為墨槽,傍邊有曲錄鐵,翻為契綟禿,何事過相罵邪?"前人于是愧伏。(出《啟顏錄》)

【譯文】

唐朝時京城里有個和尚,天性機(jī)敏。腿腳有毛病,有人在路上遇見,便嘲弄他說:"法師是云中郡。"和尚說:"我與你先前并不相識,什么原因要侮辱貧僧,把我稱作契綟禿呢?"那個人欺騙他說:"云中郡是說法師學(xué)問高遠(yuǎn),怎么能說是侮辱你了呢?"和尚說:"云中郡就是天州,翻譯過是偷氈,即毛賊。毛賊再翻譯過來是墨糟,傍邊有曲錄鐵,譯作契綟禿。我們之間有什么過從,要罵我呢?"那人感到羞愧而佩服。

----------------------------------------

宋濟(jì)

唐許孟容與宋濟(jì)為布素之交。及許知舉,宋不第。放榜后,許頗慚,累請人申意,兼遣門生就看。宋不得已,乃謁焉。許但分訴首過,因命酒酣,乃曰:"雖然,某今年為國家取卿相,時有姚嗣卿及第后,翌日而卒。"因起慰許曰:"邦國不幸,姚令公薨謝。"許大慚。(出《盧氏雜說》)

【譯文】

唐朝時,許孟容與宋濟(jì)二人未做官時就有交情。到許孟容主管選拔官員時,宋濟(jì)落選。發(fā)榜后,許孟容很覺愧疚,他曾多次請人去說明和致意,并派自己的學(xué)生去看望。不得已,宋濟(jì)來拜見他。許孟容分說一番并道歉后,便請宋濟(jì)多飲酒。他說:"雖然,我今年為國家選拔卿相,但過去也有象姚嗣卿剛剛選中,第二天就死去那樣的事。"宋濟(jì)站起來對許孟容道:"姚令公謝世,那是國家的不幸!"許孟容十分慚愧。

----------------------------------------

安陵佐史

唐安陵人善嘲,邑令至者,無不為隱語嘲之。有令,口無一齒,常畏見嘲。初至,謂邑吏:"我聞安陵太喜嘲弄,汝等不得復(fù)踵前也。"初上,判三道,佐史抱案在后曰:"明府書處甚疾。"其人不覺為嘲,乃謂稱己之善,遂甚信之。居數(shù)月,佐史仇人告曰:"言'明府書處甚疾'者,其人嘲明府。"令曰:"何為是言?"曰:"書處甚疾者,是奔墨,奔墨者翻為北門,北門是缺后,缺后者翻為口穴,此嘲弄無齒也。"令始悟,鞭佐史而解之。(出《啟顏錄》)

【譯文】

唐朝時,安陵人很善于嘲諷,凡是有縣令派到這里來的,沒有不被用隱語嘲弄的。有這么一個縣令,滿口沒有一只牙,常常怕人嘲笑。剛到任時,對手下的小吏們說:"我聽說安陵這地方的人太喜好嘲弄人,你們可不能重走過去的老路。"第一次上堂,斷了三個案子。佐史在他身后抱著案卷說道:"明府書處甚疾。"這位縣令沒覺察出被嘲弄,還稱贊說對自己很好,于是對他很信任。過了幾個月后,有個與佐史有仇的人來告發(fā)說:"那個說你'明府書處甚疾'的人,實際是嘲弄明府。"縣令問:"這話是什么意思呢?"那人道:"書處甚疾的意思就是奔墨,奔墨翻轉(zhuǎn)為北門,北門就是缺后,缺后再翻轉(zhuǎn)就是口穴,這是嘲弄無齒之人。"縣令這才明白過來,于是將佐史鞭打一頓后趕了出去。

----------------------------------------

崔護(hù)

唐劉禹錫云:崔護(hù)不登科,怒其考官苗登,即崔之三從舅也。乃私試為判頭,毀其舅曰:"甲背有豬皮之異。"人問曰:"何不去之?有所受。"其判曰:"曹人之坦重耳,駢脅再觀。"相里之剝苗登,豬皮斯見。初登為東畿尉,相里造為尹。曾欲笞之,袒其背,有豬(明抄本豬作志,當(dāng)作痣)毛長數(shù)寸。故又曰。當(dāng)偃兵之時,則隧而無用,在穴食(食字原缺,居明抄本補)之日,則搖而有求。"皆言其尾也。(出《嘉話錄》)

【譯文】

唐朝的劉禹錫講,崔護(hù)不能被考取作官,怨怒于考官苗登,苗登是他的三堂舅。于是私下寫一篇判狀,詆毀他舅說:"他的后背與常人不一樣,長了一層象豬皮似的硬甲殼。"有人問:"怎么不除掉,而要忍受著呢?"崔護(hù)說:"官署里的人都好坦懷,可往兩脅觀看。"相里剝掉了苗登的衣服,才看見確有豬皮。當(dāng)初,苗登曾作過東都畿尉,相里造作過那里的長官。有一次曾要鞭笞苗登,可是除掉他的上衣露出脊背,卻有豬毛,長約數(shù)寸。所以崔護(hù)又說:"當(dāng)不打仗的時候,那層硬甲殼累墜而無用。在圈中飼養(yǎng)之時,他搖晃有求。"這是說他還長了尾巴。

精彩推薦