卷第一百四十四 征應(yīng)十(人臣咎征)

呂群 朱克融 王涯 溫造 李宗閔 柳公濟(jì) 王涯 王潛 韓約 王氏 王哲杜牧 盧獻(xiàn)卿 盧駢 封望卿 崔彥曾 崔雍 龐從

--------------------------------------------

呂群

唐進(jìn)士呂群,元和十一年下第游蜀。性粗褊不容物,仆使者未嘗不切齒恨之。時(shí)過褒斜未半,所使多逃去,唯有一廝養(yǎng)。群意凄凄。行次一山嶺,復(fù)歇鞍放馬,策杖尋徑,不覺數(shù)里。見杉松甚茂,臨溪架水。有一草堂,境頗幽邃,似道士所居,但不見人,復(fù)入后齋,有新穿土坑,長(zhǎng)可容身,其深數(shù)尺,中植一長(zhǎng)刀,旁置二刀。又于坑旁壁上,大書云:‘兩口加一口,即成獸矣。群意謂術(shù)士厭勝之所,亦不為異。即去一二里,問樵人,向之所見者,誰氏所處。樵人曰:“近并無此處!币驈(fù)窺之,則不見矣。后所到眾會(huì)之所,必先訪其事;蚪庠:“兩口君之姓也,加一口品字也。三刀州字,亦象也,君后位至刺史二千石矣。”群心然之。行至劍南界,計(jì)州郡所獲百千,遂于成都買奴馬服用,行李復(fù)泰矣。成都人有曰南豎者,兇猾無狀,貨久不售。群則以二十緡易之,既而鞭撻毀罵。奴不堪命,遂與其傭保潛有戕殺之心,而伺便未發(fā)耳。群至漢州,縣令為群致酒宴。時(shí)群新制一綠綾裘,甚華潔?h令方燃蠟炬,將上于臺(tái),蠟淚數(shù)滴,污群裘上?h令戲曰:“仆且拉君此裘!比涸:“拉則為盜矣!睆(fù)至眉州,留十余日。冬至之夕,逗宿眉西之正見寺。其下且欲害之。適遇院僧有老病將終,侍燭不絕。其計(jì)不行。群此夜忽不樂,乃于東壁題詩二篇。其一曰:“路行三蜀盡,身及一陽生。賴有殘燈火,相依坐到明。”其二曰:“社后辭巢燕,霜前別蒂蓬;愿為蝴蝶夢(mèng),飛去覓關(guān)中!鳖}訖,吟諷久之,數(shù)行淚下。明日冬至,抵彭山縣。縣令訪群,群形貌索然。謂縣令曰:“某殆將死乎?”意緒不堪,寥落之甚。縣令曰:“聞君有刺使三品之說,足得自寬也!笨h令即為置酒,極歡。至三更,群大醉,舁歸館中。兇奴等已于群所寢床下,穿一坑,如群之大,深數(shù)尺。群至,則舁置坑中,斷其首,又以群所攜劍,當(dāng)心釘之,覆以土訖,各乘服所有衣裝鞍馬而去。后月余日,奴黨至成都,貨鬻衣物略盡。有一人分得綠裘,徑將北歸,卻至漢州銜中鬻之。適遇縣令偶出見之,識(shí)其燭淚所污,擒而問焉,即皆承伏。時(shí)丞相李夷簡(jiǎn)鎮(zhèn)西蜀,盡捕得其賊。乃發(fā)群死處,于褒中所見,如影響焉。(出《河?xùn)|記》)

【譯文】

唐朝的進(jìn)士呂群,在元和第十一年離開府第去蜀游覽。他性格粗暴偏執(zhí)心胸狹窄不能容人,跟從他的仆從們沒有不切齒痛恨他的。當(dāng)時(shí)離褒斜還有一半路程,他手下的仆從大多都逃走了,只有一男仆還侍奉他。呂群心里很悲傷難過,走到一座山嶺前面,又歇馬放鞍,拿一根拐杖去探路,不知不覺走出幾里地,只見杉松很茂盛,靠著小河有一個(gè)小橋,橋?qū)Π队幸粋(gè)草堂,環(huán)境很幽雅深邃,好象道士所住的地方,但沒發(fā)現(xiàn)有人。又進(jìn)入后齋,發(fā)現(xiàn)一個(gè)新挖的土坑,坑長(zhǎng)可以容納一個(gè)人,有幾尺深,坑中插著一柄長(zhǎng)刀,旁邊放著兩把刀。又發(fā)現(xiàn)在坑旁邊的墻上寫著幾個(gè)大字:兩口加一口,即成獸矣。呂群心里想這大概是術(shù)士詛咒祈禱的場(chǎng)所。所以也不覺得奇怪。又走了一二里,問一個(gè)砍柴的人;以前看見那個(gè)地方是誰家住的處所?巢袢苏f:這附近并沒有這么個(gè)地方。呂群就回來再看,結(jié)果卻什么也不見了。后來他每到了人多的地方,一定要問一下這件事。有人向他解釋說:“兩口,就是你的姓,加一口是品字,三刀是州字,也是征象了,你以后可以做到刺史這么大的官,每年二千石的俸祿。”呂群心里想也有道理。走到劍南地界,統(tǒng)計(jì)一下到各州郡所得到的錢達(dá)了百千,就在成都買了奴仆和馬匹好用,他們的行李又寬裕了。成都有個(gè)叫豎南的人,兇狠狡猾沒個(gè)人樣,他有些貨很長(zhǎng)時(shí)間也沒賣出去,呂群就用二十串錢買下來,買下后覺得吃虧反而打罵奴仆們,奴仆不能忍受,就和其他的傭人保鏢等暗藏著殺呂群的心。尋找時(shí)機(jī)還沒有實(shí)行。呂群到漢州,縣令給呂群準(zhǔn)備了酒宴,當(dāng)時(shí)呂群新做了一件綠色的綾裘衣,很華麗干凈,縣令正點(diǎn)上蠟燭,要放在燭臺(tái)上,有幾滴蠟滴掉到呂群的綠裘上了,縣令開玩笑說:“我先拉一下你的這件衣服!眳稳赫f:“拉就是盜竊啊!庇值矫贾,住了十多天,冬至前一天,留住在眉州西面的正見寺。他的手下人就要害他,正趕上院里有一個(gè)老僧有病要死,拿著蠟燭護(hù)理的不斷,手下人的計(jì)謀不能實(shí)行。呂群這天晚上忽然不痛快,就在東墻上題詩二篇。其第一首是:“路行三蜀盡,身及一陽生。賴有殘燈火,相依坐到明!钡诙资:“社后辭巢燕,霜前別蒂蓬。愿為蝴蝶夢(mèng),飛去覽關(guān)中。”題完了,還吟誦了很長(zhǎng)時(shí)間,落下幾行熱淚。第二天冬至,到彭山縣,縣令拜訪呂群,呂群衣帽不整,也沒什么興趣,對(duì)縣令說:“我大概是要死了嗎?思緒繁亂,心情冷落得很!笨h令說:“聽說你有能當(dāng)刺史三品官的說法,完全可以自己寬慰自己!比缓罂h令為他置辦酒席,他很高興,到了三更天,呂群喝得大醉。被抬回客館里。他手下那些兇惡的奴仆們已經(jīng)在他的床下挖了一個(gè)坑,象呂群的身體那么大,有幾尺深,等呂群來了,就把他抬到坑里。割掉了他的頭,又用呂群所帶的劍,照心口釘上,把土蓋上。各自乘馬穿衣而逃。一個(gè)多月后。那些奴仆們到了成都,把呂群的衣服都賣光了,有一個(gè)人分到呂群的那件綠裘,想要直接向到北方,卻到了漢中的街上想賣掉,恰好遇到縣令偶然出門看見了,認(rèn)識(shí)那蠟滴污染的地方,就把那人抓起來審問,那人立刻招供了。當(dāng)時(shí)丞相李夷簡(jiǎn)巡察西蜀,把賊人全部抓到。然后挖呂群死的地方,同在褒地所見到的,一模一樣。

--------------------------------------------

朱克融

唐寶歷二年春,范陽節(jié)度使朱克融獵鹿。鹿膽中得珠,如彈丸,黑色,初軟后硬,如石光明;騿柭榘彩:“是何祥也?”安石曰:“此事自古未有。請(qǐng)以意推之!甭鼓懙弥,克融以為己瑞。鹿者祿也,鹿死是祿盡也。珠初軟后硬,是珠變也。祿盡珠變,必有變易之事。衰亡之兆也。自此克融言辭輕發(fā)。是年五月,果帳下軍亂,而全家被殺。(出《祥驗(yàn)集》)

【譯文】

唐朝寶歷第二年春天,范陽節(jié)度使朱克融獵到一只鹿。在鹿膽中得到一個(gè)珠子,象彈丸那么大小,黑色,起初軟后來變硬,象石頭還發(fā)光。有人問麻安石說:“這是什么吉祥征兆嗎?”安石說:“這種事自古以來沒有出現(xiàn)過,請(qǐng)讓我按我的想法推測(cè)一下。鹿膽里得到珠子,克融認(rèn)為是瑞祥的征兆,鹿就是祿,鹿死是祿盡,俸祿沒有了。珠開始軟后來硬,是珠變,祿盡珠變,一定后有改變的事,這是衰亡的征兆!睆拇丝巳谳p易不說什么話。這一年五月,果然部下兵變作亂,克融全家被殺。

--------------------------------------------

王涯

唐丞相王涯,大和九年掌邦賦,又主簿鹽鐵。其子仲翔嘗一日避暑于山亭,忽見家僮數(shù)十皆無首,被血來仲翔前。僅食頃,方不見。仲翔驚異且甚,即具白之,愿解去權(quán)位。涯不聽,是歲冬十一月,果有鄭注之禍。(出《宣室志》)

【譯文】

唐朝丞相王涯,在大和九年掌國家稅收,又主管鹽鐵。他的兒子仲翔曾有一天在山亭上避暑。忽然看見數(shù)十個(gè)沒頭的僮仆,他們披著血來到仲翔跟前。僅一頓飯工夫,就不見了。仲翔非常奇怪驚懼,馬上告訴了父親,希望他解職回家,但涯不聽。這一年的冬十一月,果然發(fā)生了鄭注那樣的災(zāi)禍。

--------------------------------------------

溫造

新昌里尚書溫造宅,桑道茂嘗居之。庭有二柏樹甚高。桑生曰:“夫人之所居,古木蕃茂者,皆宜去之。且木盛則土衰,由是居人有病者,乃土衰之致也!庇谑且澡F數(shù)十鈞,鎮(zhèn)于柏樹下。既而告人曰:“后有居,發(fā)吾所鎮(zhèn)之地者,其家長(zhǎng)當(dāng)死!碧拼蠛途拍,溫造居其宅。因修建堂宇,遂發(fā)地,得桑生所鎮(zhèn)之鐵。后數(shù)日,造果卒。(出《宣室志》)

【譯文】

新昌里尚書溫造的宅院,桑道茂曾住過。庭院里有兩棵柏樹很高,桑道茂說:“人的住所,古木茂盛的,都應(yīng)該除去。況且木茂盛就會(huì)使土衰敗,因此住的人就會(huì)有生病的,這是土衰的原因!庇谑怯脭(shù)十鈞鐵,鎮(zhèn)壓在柏樹下,然后告訴別人說:“以后誰來住,挖我鎮(zhèn)鐵的地方,他們的家長(zhǎng)就會(huì)死!碧瞥蠛偷诰拍,溫造住到這所宅院里,因?yàn)樾藿ǚ孔?就挖了地,挖出了桑道茂所鎮(zhèn)壓的鐵。后來沒過幾天,溫造果然死了。

--------------------------------------------

李宗閔

唐丞相李宗閔,大和七年夏出鎮(zhèn)漢中。明年冬,再入相。又明年夏中,嘗退朝于靖安里第。其榻前有熨斗,忽跳擲久之,宗閔異且惡。是時(shí)李訓(xùn)、鄭注,以奸詐得幸。數(shù)言于帝。訓(xùn)知之,遂奏以致其罪。后旬日,有詔貶為明州刺史,連貶朝州司戶。蓋其兆也。(出《宣室志》)

【譯文】

唐朝的丞相李宗閔,在大和七年夏天出京鎮(zhèn)守漢中,第二年冬,再次當(dāng)丞相,又第二年夏天,曾有一次退朝回到靖安里宅第。他的床前有個(gè)熨斗。忽然跳躍很長(zhǎng)時(shí)間,宗閔既驚奇又厭惡這件事。當(dāng)時(shí)李訓(xùn)、鄭注因?yàn)榧樵p得到皇帝的寵幸。宗閔把這件事多次給皇帝說,李訓(xùn)知道后,就上奏皇帝使治宗閔有罪。過了十多天,皇帝下詔書貶李宗閔為明州刺史。又再貶為潮州司戶。這都是那件事的兆應(yīng)吧。

--------------------------------------------

柳公濟(jì)柳公濟(jì)尚書,唐大和中奉詔討李同揵。既出師,無何,麾槍忽折?陀幸娬邍@曰:“夫大將軍出師,其門旗及麾槍折者,軍必?cái)。不?上將死!焙髷(shù)月,公濟(jì)果薨。凡軍出征,有烏鳶隨其后者,皆敗亡之征。有曾敬云者,嘗為北都裨將。李師道叛時(shí),曾將行營(yíng)兵士數(shù)千人。每出軍,有烏鳶隨其后,即軍必?cái)?率以為常。后舍家為僧,住于太原凝定寺。大和九年,羅立言為京兆尹,嘗因入朝。既冠帶,引鏡自視,不見其首。遂語于季弟約言。后果為李訓(xùn)連坐,誅死。(出《宣室志》)

【譯文】

尚書柳公濟(jì),在唐朝大和年間奉旨討伐李同揵。已經(jīng)發(fā)兵了,不長(zhǎng)時(shí)間指揮作戰(zhàn)的旗桿忽然折斷了。外人有看見的感嘆說:“大將軍發(fā)兵,他的門旗以及帥旗折斷的,軍隊(duì)一定會(huì)失敗,不然的話,上將軍也得死!睅讉(gè)月以后,公濟(jì)果然死了。凡是軍隊(duì)出征,如果有烏鳶跟隨在他們后面,都是失敗滅亡的征兆。有個(gè)叫曾敬云的,曾經(jīng)當(dāng)北都的裨將,在李師道叛逆時(shí),他曾率領(lǐng)軍隊(duì)數(shù)千人,每次出兵,都有烏鳶跟隨在他們后面。這樣他的軍隊(duì)就敗。這樣習(xí)以為常。后來他舍家去當(dāng)和尚,住在太原凝定寺。大和九年,羅立言任京兆尹。有一次因要入朝,穿好衣服戴上帽子,拿來鏡子照一下,看不見自己的頭。于是告訴了二弟羅約言。后來他果然被李訓(xùn)的事株連,被處死。

--------------------------------------------

王涯

唐(“唐”原作“宋”,據(jù)明抄本、陳校本改。)永寧王相涯三怪。淅米作人蘇閨,本是王家炊人,至荊州方知。因問王家咎征。言宅南有一井,每夜常沸涌有聲。晝窺之,或見銅叵羅,或見銀熨斗者,水腐不可飲。又王相內(nèi)齋有禪床,柘材絲繩,工極精巧。無故解散。各聚一處。王甚惡之,命焚于灶下。又長(zhǎng)子孟博晨興,見堂地上有凝血數(shù)瀝,蹤至大門方絕。孟博遽令鏟去。王相初不知也。未數(shù)月及難。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐朝永寧丞相王涯家中有三件怪事。淘米的傭人蘇閨,原來是王家做飯的廚師,到了荊州才知道。因此向他問王家的兇兆。他說:王家宅院南邊有一個(gè)井,每天晚上常常有沸騰奔涌的聲音,白天看那井,有時(shí)發(fā)現(xiàn)銅酒卮,有時(shí)發(fā)現(xiàn)銀熨斗,井水腐臭不能飲用。又一件是王丞相內(nèi)齋有個(gè)禪床,用貴重的木料精心制做。作工非常精巧,有一天無故散了架,各自集聚一處,王涯很討厭,命人在灶房燒毀。還有一件是長(zhǎng)子孟博早晨醒了,看見廳堂地上有很多血跡,蹤跡直到大門才不見了,孟博馬上叫人鏟去,王丞相起初不知道。沒過幾個(gè)月就遭到大難。

--------------------------------------------

王潛

唐大和,王潛為荊南節(jié)度使。無故有白馬馳入府門而斃,僵臥塞途。是歲而潛卒,此近馬禍也。(出《因話錄》)

【譯文】

唐朝大和年間,王潛任荊南節(jié)度使。有一天,有一匹白馬無緣無故跑到門前而死,僵臥在路上擋住通道,這一年王潛就死了。這就近于馬禍。

--------------------------------------------

韓約

韓約,唐大和中為安南都護(hù)。時(shí)土產(chǎn)有玉龍膏,南人用之,能化銀液。耆舊相傳,其膏不可赍往,犯者則為禍耳。約不之信,及受代還闕,貯之以歸。時(shí)為執(zhí)金吾,果首罹甘露之禍,乃貪利冒貨之所致也。(出《補(bǔ)錄記傳》)

【譯文】

韓約在唐朝大和年間任安南都護(hù),當(dāng)時(shí)有一種土產(chǎn)叫玉龍膏。安南人用它,能化解銀液。世代相傳,這種膏不可帶走,違犯的人就會(huì)招來禍患。韓約不信這種事,等到受命回京,貯藏玉龍膏回家,當(dāng)時(shí)任執(zhí)金吾,后果然遭遇甘露之禍,這就是貪圖小利冒險(xiǎn)所導(dǎo)致的。

--------------------------------------------

王氏

唐河陽城南百姓王氏莊,有小池,池邊巨柳數(shù)栽。開成末,葉落池中,旋化為魚,大小如葉,食之無味。至冬,其家有官事。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐朝河陽城南的百姓王氏莊。家里有一個(gè)小水池,池邊有幾棵大柳樹。開成末年,樹葉落到水池里,立刻變成魚,大小和樹葉差不多。吃起來沒什么滋味。到了冬天,他們家就有了犯法的事。

--------------------------------------------

王哲

唐虔州刺史王哲在平康里治第西偏。家人掘地,拾得一石子,朱書其上曰:“修此不吉!奔胰丝,轉(zhuǎn)分明。乃呈哲。哲意家人惰于畚鍤,自磨,朱深若石脈。哲甚惡之。其月哲卒。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐朝虔州刺史王哲在平康里修建家里的西偏房。他家的仆奴們挖地,拾到一粒石子,上面有用紅筆寫的字是:“修這房屋不吉利。”家人擦了擦,那字更加清楚。就呈送給王哲看,王哲認(rèn)為是那些奴仆不愿干活的借口,就自己研磨那石子,但那紅筆的字跡就象石紋一樣磨不掉,王哲很討厭它。當(dāng)月王哲就死了。

--------------------------------------------

杜牧

唐杜牧自宣城幕除官入京,有詩留別云:“同來不得同歸去,故國逢春一寂寥!逼浜蠖嗄,連典四郡。后自湖州刺史拜中書舍人,題汴河云:“自憐流落西歸疾,不見春風(fēng)二月時(shí)!弊钥な厝霝樯崛,未為流落,至京果卒。(出《感定錄》)

【譯文】

唐朝杜牧從宣城幕任新職入京,寫詩留別說:“同來的不能一同歸去,在舊地正逢春天一人多么寂寞。”這以后二十多年,連續(xù)主管四郡。后來從湖州刺史再升為中書舍人。題詩汴河說:“自覺可憐流落在外西歸得快,不能在二月再見春風(fēng)了!睆目な厣秊樯崛,雖然沒有流落,但到了京城果然死了。

--------------------------------------------

盧獻(xiàn)卿

范陽盧獻(xiàn)卿,唐大中中舉進(jìn)士,詞藻為同流所推。作《愍征賦》數(shù)千言,時(shí)人以為庾子山《哀江南》之亞。連年不中第,蕩游衡湘,到郴而病。夢(mèng)人贈(zèng)詩云:“卜筑郊原古,青山唯四鄰;扶疏繞屋樹,寂寞獨(dú)歸人!鲍I(xiàn)卿旬日而歿。郴守為葬之近郊。果以夏初,皆符所夢(mèng)者。(出《本事詩》)

【譯文】

范陽人盧獻(xiàn)卿,唐大中年間中舉進(jìn)士。詩文被同輩人所推舉。作的《愍征賦》有幾千字,當(dāng)時(shí)的人都認(rèn)為僅次于庾子山《哀江南》的文章。但他連年也沒有考取功名。于是在衡湘一帶蕩游。到了彬城就病倒了。曾夢(mèng)見有人贈(zèng)給他一首詩說:“我算你將在古郊原上筑屋,四鄰只有青山。繞屋的樹木枝葉繁茂。你自己歸去多么寂寞!鲍I(xiàn)卿十多天后就死了。郴州太守在近郊埋葬了他。時(shí)間果然是夏初,與所夢(mèng)到的都相符。

--------------------------------------------

盧駢

唐盧駢員外,才俊之士。忽一日晏抵青龍精舍,休僧院,詞氣凄慘,如蓄甚憂,其呼嗟往復(fù)于軒檻間。僧問不對(duì)。逮夜將整歸騎,徘徊四顧,促命毫硯,題于南楣曰:“壽夭雖云命,榮枯亦太偏;不知雷氏劍,何處更沖天!鳖}畢,草草而去。涉旬出官,未逾月卒。其詩至今在院,僧逢其人,輒話其異。(出《唐闕史》)

唐朝有個(gè)員外叫盧駢,是個(gè)俊美有才能的士人。忽然有一天赴宴到青龍精舍。后在僧院里休息。說話言談的語氣凄慘。好象有憂愁積壓了很久似的,長(zhǎng)呼短嘆往返在門窗間。僧人問他他也不回答。到夜晚就要整鞍備馬回去。徘徊著四下看,急忙讓人拿來筆硯,在南門框上面題一首詩:“長(zhǎng)壽短命雖說在天,要說榮枯也太偏激。不知道雷氏寶劍,在何處沖天而起。”題完后,急忙走了。經(jīng)過十多天當(dāng)了官,未過一個(gè)月就死了。他的詩到現(xiàn)在還在寺院里,僧人碰到人就說這是怪事。

--------------------------------------------

封望卿

唐封望卿,仆射敖之子。杜邠公悰鎮(zhèn)岐下,自省中請(qǐng)為判官。其所常居室壁,有筆灑墨跡者。望卿一日,忽以指爪盡掐去之,其色如喪。洎侍兒或問其故,望卿默不應(yīng)。無何病甚,謂侍兒曰:“記吾前日以指瓜掐墨跡否?吾其時(shí)惡之,不能語汝。每點(diǎn)乃一鬼字。數(shù)日而卒。(出《玉泉子》)

【譯文】

唐朝的封望卿,是仆射敖的兒子。杜公邠悰鎮(zhèn)守岐下,從省中把他請(qǐng)來作判官。他常住的屋墻上有筆灑的墨跡。有一天,望卿忽然用指甲全都把墨跡掐去了,他的臉色象死人一樣,等到侍童來了就問他這是什么原因,望卿沉默不語,不長(zhǎng)時(shí)間就病得很歷害。對(duì)侍童說:“你記得我前些天用指甲掐去墨跡的事嗎?我那時(shí)特別討厭它,不能告訴你,那每一點(diǎn)都是一個(gè)鬼字!睅滋旌蟛∷懒。

--------------------------------------------

崔彥曾

滎陽郡城西有永福湖,引鄭水以漲之。平時(shí)環(huán)岸皆臺(tái)樹花木,乃太守郊勞班餞之所。西南壖多修竹喬林,則故徐帥崔常侍彥曾之別業(yè)也。唐咸通中,龐勛作亂。彥曾為賊執(zhí),湖水赤如凝血者三日。未幾而兇問至。昔河間王之征輔公袥也,江行,舟中宴群帥,命左右以金碗酌江水。將飲之,水至忽化為血,合座失色。王徐曰:“碗中之血,公袥授首之征!惫浦,則禍福之難明也如是。(出《三水小牘》)

【譯文】

滎陽郡城西有個(gè)永福湖。引入鄭水使它充滿。平時(shí)環(huán)繞岸邊都修臺(tái)栽樹種上多種花木,這是太守在郊外慰勞餞別用的場(chǎng)所,西南面的空地上多栽竹植樹,這是已故徐帥的常侍崔彥曾的副業(yè)。唐朝咸通年間,龐勛作亂,崔彥曾被賊人抓獲,湖水紅得象凝血長(zhǎng)達(dá)三天。不長(zhǎng)時(shí)間兇信就到了。過去河間王征討輔公袥,在江中行船,于船中宴請(qǐng)眾帥,命令左右的人用金碗酌取江水,將要飲用。水打上來忽然變成了血。滿座的人都變了臉色。河間王慢慢地說:“碗中的血,是公袥被砍頭的征兆。”果然打敗了公袥。象這樣禍福很難斷定啰!

--------------------------------------------

崔雍

崔雍起居,譽(yù)望清美,尤嗜古書圖畫。故鐘王韓展之跡,萃于其家;常寶太真上馬圖一軸,以為畫品之上者。唐咸通戊子歲,授祿二千石于和州。值龐勛構(gòu)逆,豐沛間賊鋒四掠,歷陽么(“么”原作“歷”,據(jù)明抄本改。)郡。右史儒生,非枝拒所及矣,乃命小將赍持牛酒犒賊師,且以全雉蝶活黎庶為請(qǐng),由是境亡剽戮之患。雖矯為款諭,而密表自陳。時(shí)宰有不協(xié)者,因置之以法。士君子相吊。后有得崔君所寶畫者,軸杪題云:“上蔡之犬堪嗟,人生到此,華亭之鶴虛唳。天命如何!弊蛛m真跡,不書時(shí)日。識(shí)者云,聞命之后,無暇及此,其予知耶?復(fù)偶然耶?(出《唐闕史》)

【譯文】

崔雍這個(gè)人的起臥動(dòng)止等日常生活,追求清奇高雅的環(huán)境,特別愛好古書古畫。所以鐘王韓展的墨跡,都薈萃在他家里,以前收藏太真上馬圖一軸,認(rèn)為這是繪畫的上品。唐朝咸通戊子年,在和州授俸祿二千石。在龐勛反叛時(shí),豐沛之間賊寇所到之處四處搶掠,達(dá)到陽么郡。一個(gè)右史儒生,不是他的能力所能抗拒的,于是就命令小將帶著酒肉犒勞賊軍。并且請(qǐng)求他們保全城鎮(zhèn)免除百姓性命之危。因此竟沒有遭到搶掠殺戮的禍患。雖然假托是皇帝的命令,但還是上表書自己陳述當(dāng)時(shí)這樣作的理由,當(dāng)時(shí)的宰相有和他不對(duì)付的,因此最后還是以法處置了。當(dāng)時(shí)的仁士君子們都來吊唁。后來有得到崔雍所收藏的寶畫的人,看見在軸底下題了幾行字說:“上蔡的犬叫得很歷害,人生到了這種地步,華亭的鶴也只能空鳴,天命啊,又能怎么樣呢?”字雖然真是崔雍的字跡,但沒有寫時(shí)間。有明白此事的人說:“知道自己的命運(yùn)后,沒有閑暇顧及到這些了。”這是自己預(yù)知呢,還是偶然呢?

--------------------------------------------

龐從

唐昭宗乾寧丙辰歲,朱梁太祖誅不附己者。兗師朱瑾亡命淮海,梁祖命徐師龐從,(舊名“師古”)會(huì)軍五萬于青口。(東晉命謝安伐青州,堰呂梁水,樹柵,立七埭為坬,擁其流以利運(yùn)漕,故謂之青州坬,其實(shí)泗水也。浮磬石在下邳。)所屯之地,蓋兵書謂之絕地。人不駕肩,行一舍,方至夷坦之處。時(shí)梁祖命腹心者監(jiān)護(hù)之,統(tǒng)師莫之能御。(明抄本“之能御”作“敢自主”。)未信宿,朱瑾果自督數(shù)萬而至。從聞瑾親至,一軍喪魄。及戰(zhàn),無敢萌斗志,或溺或浮,唯一二獲免。先是瑾軍未至前,部伍虛異,尤多怪驚,刁斗架自行于軍帳之前。家屬在徐州,亦兇怪屢見。使宅之后,素有妖狐之穴,或府主有災(zāi)即見。時(shí)命僧于雕堂建道場(chǎng)。(蓋多狐妖,故畫雕于中。)統(tǒng)未亡之前,家人望見燕子樓上,有婦人衣紅,白晝憑欄而立。見人窺之,漸移身退后而沒。時(shí)登樓之門,皆扃鐍之。不數(shù)日,兇問至。(出《玉堂閑話》)

【譯文】

唐昭宗乾寧丙辰年,朱梁太祖誅殺那些不依附順從他的人。兗軍統(tǒng)帥朱瑾逃命到淮海,梁祖命令徐州統(tǒng)帥龐從在青口會(huì)合五萬軍隊(duì)討伐朱瑾,但他駐扎軍隊(duì)的地方,都是兵書上所說的絕境,山高路窄,人不能并肩而行,行軍三十多里,才到了平坦的地方,當(dāng)時(shí)梁祖又命令一個(gè)自己信任的人在龐從的身邊監(jiān)護(hù)他。雖然他統(tǒng)帥軍隊(duì)。但不能自作主張。連宿兩夜,朱謹(jǐn)果然親自率領(lǐng)幾萬大軍到來。龐從聽說朱瑾親自到來,全軍都喪魂落魄,等到戰(zhàn)斗開始,龐從的軍隊(duì)都喪失了斗志,有的淹死,有的被俘虜,只有一二個(gè)人逃跑了。在朱瑾的軍隊(duì)沒有到來以前,部下的兵士們就常鬧虛驚,刁斗架自己就跑到軍帳前面。家屬在徐州,也是多次見到奇異怪象。住宅后面,平常就有妖狐的洞穴。有時(shí)主人有災(zāi)它就出現(xiàn),當(dāng)時(shí)讓和尚在雕堂前面擺了道場(chǎng)。在統(tǒng)帥龐從的軍隊(duì)沒有失敗以前,他的家人就看見在燕子樓上有一個(gè)穿紅衣服的婦人,大白天就靠著欄桿站著,見到人看她,才漸漸后退而消失。當(dāng)時(shí)登樓的門都上了鎖。不過幾天,壞消息就來了。

精彩推薦