當前位置:華人佛教 > 禪宗 > 禪宗文化 >

【中國佛學系列講座】王堯教授《漢藏佛教文化交流》

  中國佛學院中國佛學系列講座第七講于2010年12月8日晚在中國佛學院大禮堂舉行。此次講座邀請到了中央民族大學教授、中央民族大學藏學研究院名譽院長、博士生導師王堯教授,做了題為《漢藏佛教文化交流》的精彩講座。

  王堯教授首先介紹了講座的殊勝緣起,接著提出了現(xiàn)代全世界研究佛教需要學習的主要語言就是藏文和漢文,突出了學習語言的重要性。同時也說明了學習這兩門語言的主要原因,就是現(xiàn)在漢文佛經文獻總集(大藏經)和藏文本佛經(甘珠爾和丹珠爾)總集相對完善,為近現(xiàn)代的佛學研究者提供了許多方便。王堯教授用三個發(fā)問:你想研究佛教嗎?你想探索一下人生的意義嗎?你想找尋今后的出路嗎?那么你就來讀漢文和藏文的佛經吧!進入講座的核心內容。隨后王教授從社會學歷史學的角度、從我們耳熟能詳的“花木蘭代父從軍”的故事入手,深入淺出的介紹了當時中國多民族的融合狀態(tài)、漢文化的包容性的文化特征。再接著從元世祖尊奉藏人八思巴“帝師”的關系入手,簡述了八思巴在漢地弘揚《彰所知論》、《大乘要道密集》等經典,加強了漢藏兩地的佛教文化的交流;再次還講到了南宋時代的最后一個皇帝宋恭帝趙顯被忽必烈滅了國之后,小皇帝和母親全太后及隨從被押離臨安北上,到達元大都(今北京)被封為瀛國公、開府議同三司檢校大司徒。由于小皇帝受到忽必烈的威脅,后請求出家于是“受賜鈔百錠,往吐蕃學法”。遣送他入吐蕃(今西藏),居住于喇嘛廟薩迦大寺(位于今日喀則地區(qū)薩迦縣城內),更名為合尊(lha-btsun)法師,號本波講師(“本波”是薩迦大寺所在的山的名字)。在薩迦寺學會藏文,并勘對藏漢文佛經,重加修訂翻譯, 有《百法明門論》、《因明入正理論》等藏文譯著傳世,被藏族史學家列入翻譯大師的名單。最后又講解了管法成由漢文《賢愚經》翻譯成藏文的故事、以及近代的觀空法師遠赴藏地學法多年,后由藏文翻譯《解深密經疏》最后兩品圓滿圓測疏的故事。通過這些故事,得出只要有佛經在,就會有優(yōu)秀的最有學識的出家人在!整個漢藏佛教文化交流關聯(lián)到佛教的內在的精神意趣。只要佛法在,就能克服任何的困難,最后達到宣揚佛學的目的。

  王教授從唐代到南宋,從南宋到元代,從元代到近代,以及近代學人的關于漢藏佛教文化交流的研究和交流,用深入淺出和深情的語言,從點到面給我們描繪了一副我們的先輩們?yōu)闈h藏佛教文化交流克服一切困難而精進不息的絢麗畫卷。

  王堯先生一九二八年生于江蘇漣水,原就讀于南京大學中文系,一九五一年就讀于中央民族學院,師從著名語言學家于道泉先生,后留校任教至今。曾任奧地利維也那大學、德國波恩大學、加拿大多倫多大學客座教授,現(xiàn)為中央民族大學藏學院教授、藏學家、民族史學家、國務院參事、北京大學兼職教授、中國佛教文化研究所特邀研究員、波恩大學《藏文歷史文獻》刊編委(1981年起)。王堯先生畢生從事古藏文資料收集和研究。著有《宗喀巴評傳》、《西藏文史考信集》(大陸版和臺灣佛光出版社)等,發(fā)表論文數百篇。

精彩推薦