當(dāng)前位置:華人佛教 > 凈土宗 > 凈土經(jīng)論 >

《竹窗隨筆》選譯序

  蓮池大師為明代高益,淹通宗教,力倡凈土,在中國(guó)佛教史上有其崇高的地位。師著述宏富,全集稱(chēng)為《云棲法匯》,有金陵刻經(jīng)處刻本。其中《竹窗隨筆》流行甚廣,膾炙人口。它的主要特點(diǎn):一、見(jiàn)地圓融,深入淺出,言近而旨遠(yuǎn)。深入固不易,而又能淺出,非于教理融會(huì)貫通,運(yùn)用自如莫能辦。二、補(bǔ)偏救弊,苦口婆心。每則緣有感而發(fā),富有針對(duì)性的。而且這些時(shí)弊,于今尤烈,更具有現(xiàn)實(shí)意義。讀之能令人辨邪正,明是非,正知見(jiàn),循此而修,自能找到入佛的康莊大道。嘗見(jiàn)許多善男信女因入門(mén)不慎,罔別邪正,終身成為門(mén)外漢,乃至淪于外道而不自知,埋沒(méi)慧命,多么可痛。因知此書(shū)實(shí)入道的津梁,學(xué)佛的明燈。其實(shí),書(shū)中每一段話,就是一次開(kāi)示,讀者如能把每一則都當(dāng)作為我而說(shuō)的開(kāi)示,自當(dāng)更感親切而受用不盡了。

  《竹窗隨笑》、《二筆》、《三筆》三卷,凡三百九十六則。今選其萬(wàn)要的共一百則,約為全書(shū)四分之一。莆田廣化寺日凈法師研讀多年,深感受益。考慮到現(xiàn)代有許多文化較代的學(xué)佛道友不熟悉文言文,難以普及,為自利利他,善與人同,花許多時(shí)光,譯為口語(yǔ),以利流布。并加注釋,博搜廣羅,煞費(fèi)苦心,令人感動(dòng)。移譯能達(dá)到信、達(dá)、雅的程度,自非易事,雖未臻盡美盡善,但已竭盡心力,深堪贊嘆。今將付印,囑輟數(shù)語(yǔ),勉成此文,用志隨喜。庚午上無(wú)蓮嬰智堅(jiān)謹(jǐn)序。

相關(guān)閱讀
精彩推薦