了幻法師答:佛教能用白話文取代文言文嗎?

  佛經(jīng)要用白話文取代文言文,為修行人提供方便法門

  所有佛經(jīng)應翻譯成白話文,取代文原文,這樣我們每天念誦的經(jīng)文就很通俗易懂,佛陀法華經(jīng)中反復強調要為眾生提供方便修行法門,假如佛教是今天傳入中國,那么我們天天念誦的也應該是白話文!時代在變,方便法門也要變化!看人家基督教的圣經(jīng)全部是通俗易懂的文字,值得佛教學習!

  了幻法師答:1、用白話佛教取代文言文佛經(jīng),對現(xiàn)代人當然會覺得方便。但佛經(jīng)中的原義,會因翻譯者的水平高低,而有部分損失。

  故:我主張常用佛經(jīng)可譯為白話文,但同時保用文言文佛經(jīng)原典。

  理由:1、海外華人語世界,因一直沿用繁體文,故讀經(jīng)典不成問題,國內人士可通過讀經(jīng),補習一下傳統(tǒng)文化。

  2、大藏經(jīng)八千卷,翻譯工作巨大,且大部分經(jīng)論一般人是沒功夫去瀏覽的。

精彩推薦