卷第一百八 報(bào)應(yīng)七(金剛經(jīng))

  何軫 王殷 王翰 寧勉 倪勤 高涉 張政 李琚 巴南宰 元初 兗州軍將 楊復(fù)恭弟 蔡州行者 販?

  --------------------------------------------

  何軫

  何軫以鬻販為業(yè)。妻劉氏,少斷酒肉,常持金剛經(jīng)。先焚香像前,愿年止四十五,臨終心不亂,先知死日。至唐大和四年冬,四十五矣,悉舍資裝供僧,欲入歲,遍別親故。何軫以為病魅,不信。至歲除日,請(qǐng)僧授入關(guān),沐浴更衣,獨(dú)處一室,趺坐高聲念經(jīng),及辨色悄然。兒女排室看之,已卒,頂熱灼手。軫以僧禮塔葬,在荊州北部。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  何軫以買賣為業(yè)。妻子劉氏,年少斷絕酒肉,常念金剛經(jīng)。先在像前焚香禮拜,希望能活到四十五歲。臨終時(shí)心不亂,事先知道自己的死日。到唐朝大和四年冬天,已四十五歲了,盡舍錢財(cái)來置供品供奉和尚,快過年的時(shí)候,就與所有親友告別。何軫認(rèn)為她得病見鬼,不相信。到了大年除夕,請(qǐng)和尚來,沐浴更衣,獨(dú)自住在一個(gè)房子里,坐下高聲念經(jīng),等到聲音漸漸沒有了,兒女打開屋子看她,已經(jīng)死了,頭熱得燙手。何軫用和尚的禮節(jié)把她葬在塔中,在荊州城北。

  --------------------------------------------

  王殷

  蜀左營卒王殷,常讀金剛經(jīng),不茹葷飲酒。為賞設(shè)庫子,前后為人誤累,合死者數(shù)四,皆非意得免。至唐大和四年,郭釗鎮(zhèn)蜀。郭性嚴(yán)急。小不如意皆死。王殷因呈錦纈,郭嫌其惡弱,令袒背,將斃之。郭有蕃狗,隨郭臥起,非使宅人,逢之輒噬。忽吠聲,立抱王殷之背,驅(qū)逐不去。郭異之,怒遂解。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  蜀左營卒王殷,常讀金剛經(jīng)。不吃葷不飲酒。他做賞設(shè)庫子,先后被人牽連,當(dāng)死過多少回了,都意外得到免除。到了唐朝大和四年,郭釗鎮(zhèn)守蜀地,郭釗性格急躁嚴(yán)厲,稍有不如意的就都處死。王殷因?yàn)槌诗I(xiàn)錦纈,而郭釗嫌質(zhì)劣貨差,令他露出后背,要打死他。郭釗有一個(gè)外來狗,跟著郭釗,形影不離,不是這宅院里的人,碰到就咬。狗忽大叫,立即抱住王殷的后背,怎么也趕不下來。郭釗感到奇怪,怒氣也就隨著消了。

  --------------------------------------------

  王翰

  唐大和五年,漢州什邡縣百姓王翰,常在市日逐小利。忽暴卒,經(jīng)三日卻活,云:冥中有十六人同被追,十五人散配他處,翰獨(dú)至一司。見一青衫少年,稱是己侄,為冥官廳子,遂引見推典。又云是己兄,貌皆不類。其兄語云:“有冤牛一頭,訴爾燒畬,枉燒殺之,又曾賣竹與殺狗人作箜篌,殺狗二頭,狗亦訴爾。爾今名未注死籍,尤可以免,為作功德。”翰欲為設(shè)齋,及寫《法華經(jīng)》、《金光明經(jīng)》,皆曰:“不可”。乃請(qǐng)?jiān)唬?ldquo;持金剛經(jīng)七遍與之”。其兄喜曰:“足矣。”及活,遂舍業(yè)出家。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  唐朝大和五年,漢州什邡縣百姓王翰,常在集市,每日獲些小利。忽然暴死,過了三天又活了。他說:在冥司中看見有十六個(gè)人一齊被拘捕,十五個(gè)人散配到其他地方,唯獨(dú)自己到了一司?匆娨粋(gè)穿青衫的少年,聲稱是自己的侄,做了冥官廳子,于是就領(lǐng)他去見推典。又說是自己的哥哥,容貌都不象他。他的哥哥告訴他說:“有一頭冤枉的牛,控訴你燒荒,燒死了它。又曾把竹子賣給殺狗的人作箜篌。殺死了兩只狗,狗也控訴你。現(xiàn)在你的名字還沒有注入死冊(cè),罪可以赦免,替他們作些功德的事”。于是翰想為他們?cè)O(shè)齋,以及給寫《法華經(jīng)》、《金光明經(jīng)》,都說:“不可以。”就請(qǐng)求他給他們念七遍金剛經(jīng)。他的哥哥高興地說:“夠了。”等到他復(fù)活,就棄家而出家了。

  --------------------------------------------

  寧勉

  寧勉者,云中人,年少有勇氣,善騎射,能以力格猛獸,不用兵仗。北都守健其勇,署為衙將,后以兵四千軍于飛狐城。時(shí)薊門帥驕悍,棄天子法,反書聞闕下。唐文宗皇帝,詔北都守攻其南。詔未至,而薊門兵夜伐飛狐,鉦鼓震地,飛狐人洶然不自安,謂寧勉曰:“薊兵豪健不可敵,今且至矣,其勢(shì)甚急,愿空其邑以遁去。不然,旦暮拔吾城,吾不忍父子兄弟盡血賊刃下,悔寧可及。雖天子神武,安能雪吾冤乎?幸熟計(jì)之。”勉自度兵少,固不能折薊師之鋒,將聽邑人語,慮得罪于天子;欲堅(jiān)壁自守,又慮一邑之人悉屠于賊手。憂既甚而策未決,忽有諜者告曰:“賊盡潰矣!有棄甲在城下,愿取之。”勉即登城坦望,時(shí)月明朗,見賊兵馳走,顛躓者不可數(shù),若有大兵擊其后。勉大喜,開邑門,縱兵逐之,生擒數(shù)十人,得遺甲甚多。先是勉好浮圖氏,常閱佛書金剛經(jīng),既敗薊師,擒其虜以訊焉。虜曰:“向夕望見城上有巨人數(shù)四,長(zhǎng)二丈余,雄俊可懼,怒目呿吻,袒蕩執(zhí)劍。薊人見之,慘然汗栗,即走避。又安有斗心乎!”勉悟巨人乃金剛也,益自奇之。勉官御史中丞,后為清塞副使。(出《宣室志》)

  【譯文】

  寧勉是云中人,年少而有勇,善于騎射,能不用武器憑自己的力量格斗猛獸。北都守賞識(shí)他的勇猛,讓他做了衙將。以后他統(tǒng)兵四千多人駐扎在飛狐城。當(dāng)時(shí)薊門統(tǒng)帥驕慢悍勇,違背天子的法令,謀反的消息傳到了宮中,唐文宗皇帝下詔北都守從南邊攻打他們。詔書還沒到。而薊門的兵夜間就夜攻飛狐城。鉦鼓驚天動(dòng)地。飛狐城中的人驚慌不安,對(duì)寧勉說:“薊兵豪健,不可抵擋,現(xiàn)在已經(jīng)到了,形勢(shì)緊急,愿意放棄城而逃走。不然的話,早晚要攻下這座城,我們不能忍心看著父子兄弟都慘死在敵人的刀下,雖有皇上的神威,也無法雪我們的仇冤。希好好想想。”寧勉考慮自己兵少,本來敵不過薊兵想聽城里人的話,又怕皇帝降罪;又想靠著堅(jiān)固的城墻自守,但又擔(dān)心一城的人都被賊寇所殺。憂心忡忡不能決斷。忽然有探子來報(bào):“賊寇完全潰敗了,有丟棄的鎧甲在城下,愿拿來。”寧勉便登上城樓觀看,當(dāng)時(shí)明月當(dāng)空,看見賊兵敗退逃走傷殘腿腳的不可數(shù)。就象有大兵攻擊他們的后面。寧勉很高興,打開城門,放兵追他們,活捉了幾十人,得到了很多丟掉的鎧甲。以前寧勉喜歡浮圖和尚,常常閱讀佛書金剛經(jīng)。打敗了薊軍后,捉住了俘虜審問他。俘虜說:“前天晚上看見城上有四個(gè)巨人,二丈多高,雄俊可怕,怒目張嘴,袒胸拿劍,薊兵看見,驚恐害怕,就都逃跑了,哪有攻城的心思呢?”寧勉明白了巨人就是金剛。自己也更感到奇怪。寧勉官到御史中丞,后做了清塞副使。

  --------------------------------------------

  倪勤

  倪勤,梓州人,唐大和五年,以武略稱,因典涪州興教倉,素持金剛經(jīng)。倉有廳事面江,甚為勝概,乃設(shè)佛像,而讀經(jīng)其中。六月九日,江水大漲,惟不至此廳下,勤讀誦益勵(lì)。洎水退,周視數(shù)里,室屋盡溺,唯此廳略不沾漬,倉亦無傷。人皆禮敬。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  倪勤是梓州人。唐朝大和五年,以雄才大略聞名。因此主管涪州興教倉,一向念金剛經(jīng)。教倉有廳堂臨江,景色非常美麗。就在那里設(shè)了佛像,并且在那里讀經(jīng)書。六月九日,江水猛漲,唯獨(dú)漲不到這個(gè)廳下,于是更加勤勉地讀經(jīng),等到水退以后,環(huán)視周圍幾里,房屋都被淹沒倒塌。只有這個(gè)廳一點(diǎn)也不沾濕,教倉也沒有損傷,人都來禮拜。

  --------------------------------------------

  高涉

  唐大和七年冬,給事中李石為太原行軍司馬,孔目高涉因宿使院。咚咚鼓起時(shí),詣鄰房,忽遇一人,長(zhǎng)六尺余,呼曰:“行軍喚爾。”涉遂行。行稍遲,其人自后拓之。不覺向北,約行數(shù)十里,至野外,漸入一谷底,后上一山,至頂四望,邑屋盡在眼下。至一曹司所,追者呼云:“追高涉到。”其中人多朱綠,當(dāng)按者似崔行信郎中,判云:“付司對(duì)。”復(fù)至一處,數(shù)百人露坐,與豬羊雜處。領(lǐng)至一人前,乃涉妹婿杜則也,逆謂涉曰:“君初得書手時(shí),作新人局,遣某買羊四口,記得否?今被相責(zé),意甚苦毒。”涉遽云:“爾時(shí)只使市肉,非羊也。”則遂無言,因見羊人立嚙則,逡巡被領(lǐng)他去。倏忽又見一處,露架方梁,梁上釘大鐵環(huán),有數(shù)百人,皆持刀,以繩系人頭,牽入環(huán)中,刳剔之。涉懼走出,但念金剛經(jīng)。倏忽,逢舊相識(shí)楊演云:“李說尚書時(shí),杖殺賊李英道為劫賊事,已于諸處受生三十年,今卻訴前事,君常記得否?”涉辭己年幼,不省。又遇舊典段怡,先與涉為義兄弟,逢涉云:“弟先念金剛經(jīng),莫廢忘否?向來所見,未是極苦處,勉樹善業(yè),今得還,亦經(jīng)之力。”因送至家,如夢(mèng),死已經(jīng)宿,向拓處數(shù)日青腫。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  唐朝大和七年冬,給事中李石做了太原行軍司馬?啄扛呱嬗谑亲≡谑乖骸B牭竭诉说墓膿袈晻r(shí),就到鄰房去,忽然遇見一人,高六尺多。喊道:“行軍叫你!”高涉就跟著去,走得稍慢,那個(gè)人從后面擊打他,不知不覺朝北走了大約幾十里,到了野外,逐漸進(jìn)入一個(gè)深谷,然同登上一座山,到山頂上四望,城市房子都在眼下。又到了一曹司,追的人喊道:“高涉已抓到!”其中的人很多都是穿紅掛綠的,當(dāng)中坐著的人象崔行信郎中,評(píng)判道:“交付有司對(duì)質(zhì)!”又到了一處,幾百人坐在露天里,和豬羊在一起。把他領(lǐng)到一人面前,原來是高涉的妹夫杜則。不滿地對(duì)高涉說:“你當(dāng)初剛拿到經(jīng)書時(shí),作了新人的時(shí)候,派我買四只羊,還記得嗎?現(xiàn)在我被責(zé)備,痛苦難奈。”高涉急忙說:“我當(dāng)時(shí)只讓你買肉,不是羊。”杜則無言對(duì)答。就看見羊人站在那咬杜則。正徘徊之際,又被領(lǐng)到別處去。忽然又見一處,方梁上露出一個(gè)架子,架子上釘著大鐵環(huán),有幾百個(gè)人,手都拿著刀,用繩索綁著人頭,牽人到鐵環(huán)中,刳剔人頭。高涉驚慌而走出去。只是念金剛經(jīng)。忽然碰到老相識(shí)楊演說:“李說做尚書時(shí),打死賊人李英道,以及做劫賊的事,已經(jīng)在這些地方受了三十年的罪,現(xiàn)在再和你談?wù)勔郧暗氖,你記得嗎?rdquo;高涉推辭自己年幼,不懂事。又遇舊友段怡,先和高涉結(jié)為義兄弟,對(duì)高涉說:“弟先念金剛經(jīng),千萬不要荒廢,別忘記了。先前所看見的,不是最苦的地方,勸勉你多做好事,今天能夠回去,也是經(jīng)書的力量。”于是送他回家。他象做夢(mèng)一樣,死了已經(jīng)一宿了,先前被打的地方幾天來都是青腫的。

  --------------------------------------------

  張政

  張政。邛州人。唐開成三年七月十五日暴亡。初見四人來捉,行半日,至大江,甚闊,度深三尺許,細(xì)看盡是膿血,便小聲念金剛經(jīng)。使者色變。入城,見胡僧長(zhǎng)八尺余,罵使者曰:“何不依帖?亂捉平人。”盡皆驚拜。及領(lǐng)見王,僧與對(duì)坐,曰:“張政是某本宗弟子,被妄領(lǐng)來。”王曰:“待略勘問。”僧色怒,王判放去。見使者四人,皆著大枷。僧自領(lǐng)政出城,不見所渡之水。僧曰:吾是汝所宗和尚,汝識(shí)我否?我是須菩提。”乃知是持經(jīng)之力,再三拜禮。僧曰:“弟子合眼。”僧以仗一擊,不覺失聲,乃活。死已三日,唯心上暖。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  張政是邛州人,唐朝開成三年七月十五日,突然死去。當(dāng)初看見四個(gè)人來捉他,走了半天到了一條大江邊,江很寬,大約三尺深。仔細(xì)一看都是膿血,便小聲念金剛經(jīng)。使者變了臉色。入城后,看見胡僧高八尺多,罵使者說:“為什么不按帖抓人,亂抓平民?”使者都驚慌而拜,等到領(lǐng)他去見閻王,和尚和王對(duì)坐,說:“張政是我本家的弟子,被亂抓來的。”閻王說:“等我稍加審問。”和尚發(fā)怒。閻王便判放他回去,看見四個(gè)使者,都帶上枷鎖。和僧領(lǐng)著張政出城。看不到所渡的河水。和尚說:“我是你所習(xí)佛宗的和尚,你認(rèn)識(shí)我嗎?我是須菩提。”張政才知道是誦讀經(jīng)書的力量,再三拜謝和尚。和尚說:“弟子閉上眼睛。”和尚用杖打他一下,不覺地叫出聲來,才活了。他已經(jīng)死了三天了,只是心口上還是溫?zé)岬摹?/p>

  --------------------------------------------

  李琚

  唐李琚,成都人。大中九年四月十六日忽患疫疾,恍惚之際,見一人自稱“行病鬼王”。罵琚云:“抵犯我多,未領(lǐng)汝去。(“去”原本作“云”,據(jù)明抄本改。)明日復(fù)共三女人同來,速設(shè)酒食,皆我妻也。”琚亦酬酢曰:“汝何得三妻?”但聞呵叱啾啷,不睹人也。卻四度來,至二十一日辭去,琚亦拜送。卻回,便覺身輕,于佛堂作禮,將吃粥。卻行次,忽被風(fēng)吹去,住足不得,乃至一大山,見江海無涯,人畜隨琚立岸邊,不知所向。良久,有黃衫人問曰:“公是何人?隨我來。”才四五步,已見江山甚遠(yuǎn)。又問:“作何善事?若無,適已于水上作豬羊等也,細(xì)說恐王問。”琚云:“在成都府,曾率百余家于凈眾寺造西方功德一堵,為大圣慈寺寫大藏經(jīng),已得五百余卷,兼慶贊了。”使者引去。約五十里,見一大城,入門數(shù)里,見殿上僧長(zhǎng)六七尺,語王云:“此人志心造善,無有欺諂。”王詰黃衫人,如何處得文帖,追平人來。答云:“山下見領(lǐng)來,無帖追。”王云:“急送去。”便見所作功德在殿上,碑記分明,石壁造廣利方在后。使者領(lǐng)去,又入一院,令坐,向琚說:“緣漢州刺史韋某亡,欲令某作刺史。”琚都不諭。六七日已來放歸,凡過十二處,皆云王院,悉有侍衛(wèi),總云與寫一卷金剛經(jīng)。遂到家,使人臨別執(zhí)手,亦曰:“乞一卷金剛經(jīng)。”便覺頭痛,至一塔下,聞人云:“我是道安和尚,作病卓頭兩下,愿得爾道心堅(jiān)固。”遂醒,見觀音菩薩現(xiàn)頭邊立笑,自此頓寤。妻兒環(huán)哭云:“沒已七日,唯心上暖。”寫經(jīng)與所許者,自誦不怠。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝李琚,是成都人。大中九年四月十六日忽然患疾病,恍惚之際,看見一個(gè)人自稱是“行病鬼王”,罵李琚道:“你觸犯我太多,沒領(lǐng)你去。明天和三個(gè)女人一起來,趕快擺上酒席,三個(gè)人都是我的妻子。”李琚也應(yīng)酬道:“你怎么能有三個(gè)妻子?”只聽到呵叱啾唧的聲音,看不見人,又來了四回。到了二十一日鬼王告辭。李琚也拜送;貋頃r(shí),便覺身輕。在佛堂作禮,將要吃粥,后退幾步停下,忽然被風(fēng)吹去站不住腳,于是到了一座大山旁,看見一片江海。人畜隨著李琚站在岸邊,不知去哪里。好久有一個(gè)穿黃衫的人問道:“你是什么人?跟我來。”琚才走了四五歲,就看見江山已離得很遠(yuǎn)了。又問他:“作了什么好事?如果沒有做過,剛才在水上就變作豬羊了。你仔細(xì)說說,恐怕一會(huì)大王會(huì)問。”李琚說:“在成都府,曾率百余家在凈眾寺建造西方功德碑一座,為大圣慈寺寫大藏經(jīng)。已經(jīng)得到五百多卷。又曾做過贊禮。使者便引著他,大約走了五十里,看見一座大城,進(jìn)門幾里,看見殿上有一個(gè)高六七尺的和尚,告訴王說:“這個(gè)人一心作善事,無有欺騙。”王責(zé)備黃衫的人,在什么地方拿到的文帖,追捕平民來;卮鸬溃“從山下領(lǐng)來的,沒有追帖。”王說:“趕快送回去!”于是就在殿上看見自己所做的功德,碑記十分明確,在石壁后面記載著所建造的許多善事,使者便領(lǐng)著去了。又到一院,讓他坐下。向李琚說,因漢州刺史韋某死了,欲叫你作刺史。李琚都不答應(yīng),六七天才來放他回去。一共走過了十二個(gè)地方,都說是王院,都有侍衛(wèi),答應(yīng)說給他們寫一卷金剛經(jīng)。于是就到了家,使者臨別拉著李琚的手,又說:“求得一卷金剛經(jīng)。”就覺得頭痛,到了一塔下,聽到有人說:“我是道安和尚,朝頭上敲兩下,希望你的道心堅(jiān)定。”于是李琚醒來,看見觀音菩薩出現(xiàn)在頭邊站著笑,這才立刻清醒了。妻兒圍著他哭,說他已死了七天了,只是心口上還溫?zé)帷拇怂o那些答應(yīng)過的人寫經(jīng),并不懈怠地誦讀。

  --------------------------------------------

  巴南宰

  巴南宰韋氏,常念金剛經(jīng)。唐光化中,至泥溪,遇一女人,著緋衣,挈二子偕行,同登山嶺。行人相駐叫噪,見是赤貍大蟲三子母也。逡巡,與韋分路而去,韋終不覺,是持經(jīng)之力也。(出《述異記》。明抄本出《北夢(mèng)瑣言》)

  【譯文】

  巴南宰韋氏,常念金剛經(jīng),唐朝光化年中,到泥溪,遇到一個(gè)女人,穿著紅衣,領(lǐng)著兩個(gè)兒子一起走,他們同登一山嶺。走路人都停下來喊叫,原來是看見了赤貍大蟲母子三人。在他們身邊徘徊一陣后,就和韋氏分路而走。韋氏始終不知道,是誦金剛經(jīng)的力量使他免禍。

  --------------------------------------------

  元初

  唐元初,九江人,販薪于市。年七十,常持金剛經(jīng)。晚歸江北,中流風(fēng)浪大起,同涉得俱沒,唯初浮于水上,即漂南岸。群舟泊者,悉是大商,見初背上光高數(shù)尺,意其貴人。既得活,爭(zhēng)以衣服遺之,及更召以與飯,語漸熟,乃知村叟。因詰光所自,云:“某讀金剛經(jīng)五十年矣,在背者經(jīng)也。”前后厄難,無不獲免,知是經(jīng)之力也。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐元初是九江人,在市上賣柴為生。年紀(jì)七十,常念金剛經(jīng)。晚上回江北,在江中大風(fēng)刮起,同過江的人都淹死了,只有元初浮在水面上,漂到了南岸。那些停在岸邊的船上的人都是大商人,看見元初背上有幾尺高的光,認(rèn)為他是貴人,才能夠得生,都爭(zhēng)著送給他衣服,輪番請(qǐng)他吃飯。說話時(shí)間長(zhǎng)了也都熟悉了,才知道他是村中一老頭。于是問他光是從哪里來的,他說:“我讀金剛經(jīng)已五十年了。在背上的光是經(jīng)。”他前后的噩運(yùn),沒有不獲免的,知道都是經(jīng)書的力量。

  --------------------------------------------

  兗州軍將

  乾符中,兗州節(jié)度使崔尚書,法令嚴(yán)峻。嘗有一軍將衙參不到,崔大怒,令就衙門處斬。其軍將就戮后,顏色不變,眾咸懼之。是夜三更歸家,妻子驚駭,謂是鬼物。軍將曰:“初遭決斬時(shí),一如醉睡,無諸痛苦。中夜,覺身倒街中,因爾還家。”妻子罔知其由。明旦入謝,崔驚曰:“爾有何幻術(shù)能致?”軍將云:“素?zé)o幻術(shù),自少讀金剛經(jīng),日三遍,昨日誦經(jīng),所以過期。”崔問記得斬時(shí)否,云:“初領(lǐng)到戟門外,便如沉醉,都不記斬時(shí)。”崔又問所讀經(jīng)何在,云:在家鎖函子內(nèi)。”及取到,鎖如故。毀鎖,見經(jīng)已為兩斷。崔大驚自悔,慰安軍將,仍賜衣一襲,命寫金剛經(jīng)一百卷供養(yǎng)。今兗州延壽寺門外。蓋軍將衙門就法并斬?cái)嘟?jīng)之像,至今尚存。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  乾符年中,兗州節(jié)度使崔尚書,法令很嚴(yán)峻。曾有一軍將沒按時(shí)到衙,崔便大怒,就令在衙門處斬首。那個(gè)軍將被斬首之后,顏色不變,大家都感到害怕。這天夜里三更時(shí),軍將便回家了。妻兒驚慌害怕,說是鬼。軍將說:“當(dāng)初遭斬時(shí),就象醉酒入睡一樣,沒有任何痛苦。半夜,覺得身子倒在街道上,因而就回家來了。”妻子不知道什么緣由,第二天早晨去謝崔。崔驚訝地說:“爾有什么幻術(shù)能這樣?”軍將說:“一向沒有什么幻術(shù),從小讀金剛經(jīng)。每天三遍,昨天誦經(jīng),才誤了占卯的時(shí)間。”崔問還記得斬首的情景嗎,說:“剛領(lǐng)到戟門外,便象沉醉了一樣,記不住斬首的情景了。”崔又問讀的經(jīng)書在哪里。他說:“在家,鎖在匣了里。”等到去取來,鎖象原來一樣。毀壞鎖頭,看見經(jīng)書已斷為兩截。崔驚異又后悔,安慰軍將,并賞給他一套衣服。命他寫金剛經(jīng)一百卷供奉,F(xiàn)在兗州延壽寺門外,軍將衙門被殺以及斬?cái)嘟?jīng)書的像,至今還存在。

  --------------------------------------------

  楊復(fù)恭弟

  唐內(nèi)臣姓楊,忘其名,復(fù)恭之弟也。陷秦宗權(quán)、鹿晏洪、劉臣容賊內(nèi),二十余年,但讀金剛經(jīng),雖在城中,未嘗廢。會(huì)宗權(quán)男為襄陽節(jié)度使,楊為監(jiān)軍使,楊因人心危懼,遂誘麾下交趙德言攻殺宗權(quán)男,發(fā)表舉德言為節(jié)度使。由是軍府稍定,民復(fù)舊業(yè)矣。楊于課誦之功,益加精勵(lì)。嘗就牙門外柳樹下,焚香課誦之次,欻有金字金剛經(jīng)一卷,自空中飛下,楊拜捧而立,震駭心目:“得非信受精虔,獲此善報(bào)也!”故陷于賊黨二十年間,終能梟巨盜,立殊勛,克保福祿者,蓋佛之冥祐也。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝的內(nèi)臣姓楊,忘記了他的名,是楊復(fù)恭的弟弟。陷落入賊人秦宗權(quán)、鹿晏洪、劉巨容之手。只是念金剛經(jīng),雖然在城中,也不曾荒廢。正趕上宗權(quán)的兒子做襄陽節(jié)度使,楊做監(jiān)軍使。楊因?yàn)槿诵奈,就誘使部下趙德言攻殺宗權(quán)的兒子,上表推舉德言為節(jié)度使。從這以后軍府稍微平定,百姓們又重操舊業(yè)。楊在誦讀經(jīng)書上非常下功夫,也更加精心勤勉。曾在牙門外柳樹下,焚香而誦讀經(jīng)書,忽然有金字的金剛經(jīng),從空中落下來。楊拜捧經(jīng)而站著看,心里很激動(dòng):“莫非是信經(jīng)受經(jīng)的心虔誠,才得這種善報(bào)么!”因此陷入賊黨二十年間,最終能斬殺巨盜首領(lǐng),建立了特別的功勛,保住福祿,大概是佛在暗中護(hù)持吧。

  --------------------------------------------

  蔡州行者

  唐宋汶牧黃州日,秦宗權(quán)阻命作亂,將欲大掠四境。蔡州有念金剛經(jīng)行者,郡人咸敬之,宗權(quán)差為細(xì)作,令入黃州探事。行者至黃州,未逾旬,為人告敗。宋汶大怒,令于軍門集眾決殺。忽報(bào)有加官使到,將校等上言,方聞喜慶,不欲遽行殺戮,由是但令禁錮。逾月,使臣不到,又命行刑。出狴牢次,報(bào)使入境,復(fù)且停止。使已發(fā),引出就刑,值大將入衙,見之,遽白于宋曰:“黃州士馬精強(qiáng),城壘嚴(yán)峻,何懼奸賊窺覘?細(xì)作本非惡黨,受制于人,將軍曲貸性命,足示寬恕。”汶然之,命髡發(fā)負(fù)鉗,緣化財(cái)物,造開元新寺。寺宇將就之一夜,夢(mèng)八金剛告日:“負(fù)鉗僧苦行如此,締構(gòu)既終,盍釋其鉗,以旌善類。”汶覺大異之,遂令釋鉗,待以殊禮。自后一州悉呼為金剛和尚。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝宋汶治理黃州的時(shí)候,秦宗權(quán)違命作亂,將要四處掠奪。蔡州有一個(gè)念金剛經(jīng)的人,郡中的人都很敬重他。宗權(quán)就派他為探子,叫他到黃州刺探。這個(gè)人到了黃州,不過十天,被人告發(fā)。宋汶大怒,令在軍門前集眾而殺他。忽然報(bào)告加官的使者到了,將校等上前慶祝,正在喜慶時(shí),不想立即殺他。因此只命人禁錮起來。又過了一個(gè)月,使臣仍沒到,又下令行刑。等把那個(gè)人押出監(jiān)牢后,又報(bào)使者已經(jīng)入境,又暫且停止行刑。使者走了之后,又拉出去行刑,正趕上大將進(jìn)入衙內(nèi),看見了,急忙對(duì)宋汶說:“黃州的兵馬精強(qiáng),城壁壘森嚴(yán),何懼奸賊的窺探?這個(gè)探子本不是惡人,是被別人牽制,將軍暫饒他一命,以示寬恕。”宋汶認(rèn)為這話有理。就命令剃了他的頭發(fā)背著鐵鉗,叫他去化緣財(cái)物,為建造開元新寺。寺廟建成的那一夜。宋汶夢(mèng)見八位金剛告訴他說:“背鉗的和尚如此痛苦,寺廟已經(jīng)建成,為什么不放開他的鐵鉗,來發(fā)揚(yáng)他的善行。”宋汶醒后非常驚奇,于是就下令放開鐵鉗,用重禮待他。從此以后,一州的人都叫他為金剛和尚。

  --------------------------------------------

  販?

  唐有一富商,恒誦金剛經(jīng),每以經(jīng)卷自隨。嘗賈販外國,夕宿于海島,眾商利其財(cái),共殺之。盛以大籠,加巨石,并經(jīng)沉于海。平明,眾商船發(fā)。而夜來所治之島,乃是僧院,其院僧每夕,則聞人念金剛經(jīng)聲,深在海底。僧大異之,因命善泅者沉于水訪之,見一老人在籠中讀經(jīng),乃牽挽而上。僧問其故,云:“被殺,沉于海,不知是籠中,忽覺身處宮殿,常有人送飲食,安樂自在也。”眾僧聞之,悉普加贊嘆,蓋金剛經(jīng)之靈驗(yàn)。遂投僧削發(fā),出家于島院。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝有一個(gè)富商,堅(jiān)持不懈地讀金剛經(jīng)。經(jīng)書總是帶在身邊。曾在國外做買賣,晚上住在一個(gè)海島上,眾商人貪圖他的財(cái)物,一齊殺了他,把他放在大籠子里,壓上大石頭,連經(jīng)書一起都沉到海底。第二天天剛亮。眾商的船開走了。而夜間所住的島,原來有個(gè)僧院,那個(gè)寺院中的和尚每天晚上都聽到有念金剛經(jīng)的聲音,深在海底,和尚們非常吃驚,就派會(huì)潛水的人沉入海底查看,看見一個(gè)老人在籠中念經(jīng),就把籠子拉上來。和尚問他原因,他說:“被殺死了沉在海底,不知道是籠子,忽然覺得身處宮殿,常有人送飯,安樂自在。”眾僧聽到后,都非常贊嘆,大概是金剛經(jīng)的神力。于是他便削發(fā)為僧,出家在島院。

精彩推薦