卷第一百九 報應(yīng)八(法華經(jīng))

  沙門靜生 釋曇邃 釋慧慶 費氏 趙泰 釋慧進 沙門法尚 釋弘明 釋志湛 五侯寺僧 釋智聰 曇韻禪師 李山龍 蘇長 尼法信 李氏 徹師 悟真寺僧 釋道俗 史阿誓 石壁寺僧

  --------------------------------------------

  沙門靜生

  西晉蜀郡沙門靜生,出家以苦行致稱,為蜀三賢寺主,誦法華經(jīng)。每誦經(jīng)時,常感虎來蹲前聽,誦訖乃去。又恒見左右有四人為侍。年雖衰老,而精勤彌勵,遂終其業(yè)云。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  西晉時蜀郡的沙門靜生,出家后以苦行著稱,做了蜀地的三賢寺主,誦讀法華經(jīng)。每當(dāng)誦經(jīng)時,常感動老虎前來傾聽,等讀完之后才走。又常?匆娮笥宜膫人侍候著他。年紀雖然衰老了,但更加努力精心讀經(jīng)書。一直到死。

  --------------------------------------------

  釋曇邃

  晉有釋曇邃,未詳何許人。少出家,止河陰白馬寺。蔬食布衣,誦法華經(jīng),又釋達經(jīng)旨,亦為人解說。常于夜中,忽聞扣戶云:“欲請法師九旬說法。”邃不許。固清,乃赴之。而猶是睡中,覺己身已在白馬島神祠中,并一弟子,日日密往,余無知者。后寺僧經(jīng)祠前過,見有兩高座,邃在北,弟子在南,如有講說聲。又聞有奇香之氣,于是道俗共傳神異。至夏竟(“竟”原作“覺”,據(jù)明抄本改。)神送白馬一疋,白羊五頭,絹九十疋。咒愿畢,于是遂絕。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  晉代有個和尚曇邃,不知道他是哪里人,年少出家,住河陰的白馬寺。吃粗糧穿布衣,誦讀法華經(jīng),又能解釋領(lǐng)會經(jīng)書的宗旨,也常為別人講解。忽然在夜里聽到敲門的聲音說:“要請法師去講經(jīng)九十天。”曇邃不答應(yīng)。堅決請求,就跟他去了。而還象是在睡夢中,覺得自己身在白馬島神祠中,并且有一個弟子,每天都和他一起前往,其余沒有人知道。后寺的和尚從祠前走過看見有兩個高座,邃坐在北面,弟子坐在南面,就象有講說經(jīng)書的聲音。又聞到有奇香的氣味,于是道俗的人們都作為神異事傳說。一直到了夏天,神送給他白馬一匹,白羊五頭,絹九十匹,祝愿完畢,一切都消失了。

  --------------------------------------------

  釋慧慶

  宋釋慧慶,廣陵人,出家止廬山寺。學(xué)通經(jīng)律,清潔有戒行,誦法華經(jīng)十地思、益維摩,每夜吟誦,常聞空中有彈指贊嘆之聲。曾于大雷遇風(fēng)濤,船將覆沒,慶惟誦經(jīng)不輟。覺船在浪中,如有人牽之,倏忽至岸。于是篤勵,彌復(fù)精勤矣。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  宋朝的釋慧慶,是廣陵人,出家在廬山寺。精通經(jīng)書,清正廉潔而遵守佛教戒律,誦讀法華經(jīng)中的十地思、益維摩,常常聽到空中有彈指贊嘆的聲音。曾在大雷雨天遇到風(fēng)暴,船將要覆滅,慧慶只是讀經(jīng)不止,就覺得船好象是在浪中,有人拉著似的,很快地到了岸。于是讀經(jīng)也就更加精心勤勉了。

  --------------------------------------------

  費氏

  宋羅玙妻費氏者,寧蜀人,父悅為寧州刺史。費少而敬信,誦法華經(jīng)數(shù)年,勤至不倦。后得病,忽苦心痛,闔門惶懼,屬纊待時。費心念:我誦經(jīng)勤苦,宜有善祐,庶不遂致死也。既而睡臥,食頃而寤,乃夢見佛于窗中援手,以摩其心,應(yīng)時都愈。一堂男女婢仆,悉睹金光,亦聞香氣。玙從妹于時省疾床前,亦具聞見。于是大興信悟,虔戒至終,每以此端進化子侄焉。(出《迷異記》。《法苑珠林》九五作出《冥祥記》。)

  【譯文】

  宋朝的羅玙的妻子費氏,寧蜀人,她的父親做了寧州刺史。費氏年少就敬信誦讀法華經(jīng),幾年勤奮不倦。后來得了病,忽然感到心痛,全家人都非常害怕,只等咽氣下葬。費氏心念:我誦讀經(jīng)書勤奮,應(yīng)當(dāng)有保祐,大概不至于馬上就死吧。接著就入睡了,一頓飯的工夫她醒了。夢中看見佛在窗中過來拉她的手,撫摸她的心。過了一會就不疼了。一屋子里的男女婢仆,都看見了金光,也聞到了香味。羅玙的堂妹在床前探望她的時候,也都看見和聞到。于是就大興信悟,虔誠也守戒規(guī)到最后,也常常用這些來教化他們的子侄等人。

  --------------------------------------------

  趙泰

  趙泰字文和,清河貝丘人。公府辟不就,精進典籍,鄉(xiāng)黨稱名,年三十五。宋(《辨正論》八注引“宋”作“晉”。)太始五年七月十三日夜半,忽心痛而死,心上微暖。身體屈伸。停尸十日,氣從咽喉如雷鳴,眼開,索水飲,飲訖便起。說初死時,有二人乘黃馬,從兵二人,但言捉將去。二人扶兩腋東行,不知幾里,便見大城,如錫鐵崔嵬。從城西門入,見官府舍,有二重黑門,數(shù)十梁瓦屋,男女當(dāng)五六十。主吏著皂單衫,將泰名在第三十。須臾將入,府君西坐,斷勘姓名。復(fù)將南入黑門,一人絳衣,坐大屋下,以次呼名前,問生時所行事,有何罪過;行功德,作何善行。言者各各不同。主者言:“許汝等辭。恒遣六師督錄使者,常在人間,疏記人所作善惡,以相檢校。人死有三惡道,殺生禱祠最重。奉佛持五戒十善,慈心布施,生在福舍,安穩(wěn)無為。”泰答一無所為,上不犯惡。斷問都竟,使為水官監(jiān)作吏,將千余人,接沙著岸上,晝夜勤苦啼泣,悔言生時不作善,今墮在此處。后轉(zhuǎn)水官都督,總知諸獄事,給馬,東到地獄按行。復(fù)到泥犁地獄,男子六千人,有火樹,縱廣五十余步,高千丈,四邊皆有劍,樹上然火,其下十十五五,墮火劍上,貫其身體。云:“此人咒詛罵詈,奪人財物,假傷良善。”泰見父母及一弟,在此獄中涕泣。見二人赍文書來,敕獄吏,言有三人,其家事佛,為有寺中懸幡蓋燒香,轉(zhuǎn)法華經(jīng)咒愿,救解生時罪過。出就福舍,已見自然衣服,往詣一門,云開光大舍,有三重黑門,皆白壁赤柱,此三人即入門。見大殿,珍寶耀日,堂前有二獅子并伏,負(“負”原作“象”,據(jù)明抄本改。)一金玉床,云名獅子之座。見一大人,身可長丈余,姿顏金色,項有日光,坐此床上。沙門立侍甚眾,四坐名真人菩薩,見泰山府君來作禮。泰問吏何人,吏曰:“此名佛,天上天下度人之師。”便聞佛言:“今欲度此惡道中及諸地獄人皆令出。”應(yīng)時云有萬九千人,一時得出,地獄即空。(“空”原作“時”,據(jù)明抄本改。)見呼十人,當(dāng)上生天,有車馬迎之,升虛空而去。復(fù)見一城,云:“縱廣二百余里,名為受變形城。”云:“生來不聞道法,而地獄考治已畢者,當(dāng)于此城,受更變報。”入北門,見數(shù)千百土屋,中央有大瓦屋,廣五十余步。下有五百余吏,對錄人名,作善惡事狀,受是變身形之路,從其所趨去。殺者云當(dāng)作蜉蝣蟲,朝生夕死;若為人,常短命。偷盜者作豬羊身,屠肉償人。淫逸者作鵠鶩蛇身。惡舌者作鴟鴸鵂鹠,惡聲,人聞皆咒令死。抵債者為驢馬牛魚鱉之屬。大屋下有地房北向,一戶南向,呼從北戶,又出南戶者,皆變身形作鳥獸。又見一城,縱廣百里,其瓦屋安居快樂,云:“生時不作惡,亦不為善,當(dāng)在鬼趣千歲,得出為人。又見一城,廣有五千余步,名為地中。罰謫者,不堪苦痛,(《辨正記》八注“不堪苦痛”下有“歸家索代家為解謫皆在此城中”十三字。)男女五六萬,皆裸形無服,饑困相扶,見泰叩頭啼哭。泰按行畢還,主者問:“地獄如法否?卿無罪,故相挽為水官都督。不爾,與獄中人無異。”泰問人生何以為樂,主者言:“唯奉佛弟子,精進不犯禁戒為樂耳。”又問:“未奉佛時,罪過山積;今奉佛法,其過得除否?”曰:“皆除。”主者又召都錄使者,問趙泰何故死來。使開滕檢年紀之籍,云:“有算三十年,橫為惡鬼所取,今遣還家。”由是大小發(fā)意奉佛,為祖及弟,懸幡葢,誦法華經(jīng)作福也。(出《幽冥錄》)

  【譯文】

  趙泰字文和,清河貝丘人。官府征召不去就職。精心鉆研典籍,在鄉(xiāng)黨中聞名,年齡三十五歲。太始五年七月十三日半夜,忽然心痛而死,心上稍溫,身體能屈能伸,尸體放了十天突然喘氣聲象雷鳴一樣從咽喉中發(fā)出。眼睛睜開,要水喝,喝完就起來了。他說他剛死的時候,有兩個乘黃馬的人,兩個兵士跟著,只是說要抓他去。兩個人就扶著趙泰的胳膊向東走,不知走了幾里,便看見一座大城。城高大雄偉莊嚴。從城的西門進去?匆姽俑姆可,有兩重黑門,幾十間房屋。男女有五六十人。主官穿著黑色的單衣,把趙泰的名排在第三十上。等一會被叫進去。官員面向西坐著,核對姓名。又從南面進入黑門。一人穿著深紅色的衣服,坐在大堂下,按順序喊名,問活著時干過什么,有什么罪過,建立那些功德,作了哪些好事。說的人各個都說的不同。主管說允許你們陳述。往常派六師督錄使者,在人間,記載各自所作的善行惡事,來檢查驗證。人死有三條險惡的路,以殺生酬神祭祀最重。應(yīng)當(dāng)對信佛遵守僧之五戒十善者,廣發(fā)善心,生在福中,安穩(wěn)而無為。趙泰答道自己一點也沒做什么惡事。訊問完之后,就讓他做水官監(jiān)作吏,統(tǒng)帥一千多人,往江岸上運沙筑堤,他們整天勞苦而悲傷。后悔自己在世時沒做善事,現(xiàn)在落到這種地步。以后又轉(zhuǎn)為水官都督,總管牢獄中的事,送給他一匹馬,到東面地獄去巡視。又到泥犁地獄,有男子六千多人,有火樹,周圍五十多步,高千丈,四邊都有劍,樹上著火,從頂上落下一十一五的人落到火劍上,穿透了他的身體。并說:“這些人咒罵犯罪,搶奪別人的財物,傷害良善。”趙泰看見父母和一個弟弟也在這獄中哭泣,又看見兩個人拿來文書,下令給獄吏,說有三個人,他家供佛,因在寺中懸掛旗子虔誠燒香,念法華經(jīng)的咒語,免除他們生時的罪過。就走出福舍,已看見還是穿著平常的衣服,又到了一門,據(jù)說是開光大殿,有三重黑門,都是白壁紅柱。這三個人就進去了?匆娨淮蟮睿鋵氂橙,堂前有兩個獅子,并排趴在那駝著金玉床,說是叫獅子之座。又看見一個大人身高一丈多,滿面金色,脖子上有日光,坐在這個床上。站立侍候的和尚很多,周圍的人叫他真人菩薩?吹教┥礁齺戆荻Y,趙泰問官吏他是什么人,官吏說:“這是名佛,天上天下解救人的法師。”于是就聽到佛說:“現(xiàn)在想要度這些惡道上的人和那些地獄的人都出去。”時辰一到,就有一萬九千多人,一下子出去了,地獄便空了。又看見喊十個人,應(yīng)當(dāng)升上天,有車馬迎接他們,于是他們升空而去。又看見一城,吏說:周圍有二百多里,名叫受變形城。”又說:“從來不學(xué)道法,而地獄考查已經(jīng)完畢的人,應(yīng)當(dāng)?shù)竭@座城,重新聽從安排。于是進入北門,看見幾千幾百間土房子,中間有個大瓦房,寬五十多步。下面有五百多個官吏,對錄人名,作好事壞事的情況。擺在面前的是變身形的路。于是就跟著他去的地方走。殺人的說是當(dāng)做蜉蝣蟲,早上生晚上死。若變成人,常常是短命的。偷盜的變作豬羊,殺了肉讓人嘗。淫逸的人變作鵠鶩蛇身。壞人的人變作鴟鴸、鵂鹠,討厭它們的聲音,人聽到都詛咒讓它們死。抵債的作驢馬牛魚鱉之類。大屋子下面有地房朝向北面,一門朝南。叫他跟著從北門進去,又從南門走出來的,都變身形為鳥獸。又看見一城,縱橫百里,那里居的人安居樂業(yè),說:“在世時不作惡事,也不做好事,應(yīng)當(dāng)在鬼住的地方度過一千年,才能出去變成人。又看見一城,寬有五千余步,名叫地中,懲罰被貶謫的人,不能忍受痛苦。男女有五六萬,都是裸體沒有穿衣服。饑餓困乏互相攙扶,看見趙泰叩頭啼哭。趙泰巡查完畢回來。主管的人問:“地獄的法律如何,你沒罪,所以讓你作水官都督,不然就和獄中的人沒有什么不同的。”趙泰問人在世上以什么為樂事呢?主管的人說:“唯獨信奉佛教做佛的弟子。精心念經(jīng)不違犯佛教的禁戒為樂事。”又問:“沒奉佛教時,罪惡如山;現(xiàn)在信奉佛法,他的罪過能解除嗎?”回答說:“都能解除。”主管的人又召都錄使者,問趙泰什么原因死的。使者打開滕檢年紀的冊子,說:“算壽命還有三十年,意外地被惡鬼所纏,現(xiàn)在打發(fā)他回家。”從此大大小小都發(fā)誓信奉佛教,從祖輩到子弟,都懸掛幡葢,誦讀法華經(jīng)作福事。

  --------------------------------------------

  釋慧進

  前齊永明中,楊都高座寺釋慧進者,少雄勇游俠。年四十,忽悟非常,因出家,蔬食布衣,誓誦法華,用心勞苦,執(zhí)卷便病。乃發(fā)愿造百部以悔先障,始聚得一千六百文。賊來索物,進示經(jīng)錢,賊慚而退。爾后遂成百部,故病亦愈。誦經(jīng)既廣,情愿又滿,回此誦業(yè),愿生安養(yǎng)。聞空中告曰:“法愿已足,必得往生。”無病而卒,八十余矣。(出《祥異記》。明抄本作出《冥異記》,按見《冥祥記》。)

  【譯文】

  前齊永明年中,楊都高座寺的和尚慧進,年少英勇有義俠精神。年紀四十歲時,忽然間明白過來,于是就出家。食粗糧穿布衣,發(fā)誓誦讀法華經(jīng),用心苦誦,積勞成病。發(fā)誓要造百部經(jīng)書來贖先前的罪孽,開始攢了一千六百文,賊來搶財物,慧進向賊說這是買經(jīng)書的錢,賊慚愧而退。以后就造成了一百部經(jīng)書,因此病也就好了。經(jīng)書讀得多,又滿足了自己的心愿,從此一心誦經(jīng),愿平生安樂。忽聽空中告訴他說:“法愿已足,一定能夠延壽。”一直活到八十多歲無病而死。

  --------------------------------------------

  沙門法尚

  齊武帝時,東山人握(“握”疑是“掘”。)土見一物,狀如兩唇,其中舌,鮮紅赤色。以事奏聞,帝問道俗。沙門法尚曰:“此持法華者亡相不壞也。誦滿千遍,其驗征矣。”乃集持法華者,圍繞誦經(jīng),才發(fā)聲,其唇舌一時鼓動。見者毛豎,以事奏聞。詔石函緘之。(出梁《高僧傳》!斗ㄔ分榱帧啡、八五兩引俱作出《旌異記》,此北齊事,不當(dāng)見梁《高僧傳》)

  【譯文】

  齊武帝時,東山人挖土看見一個東西,形狀象兩個嘴唇,中間有舌頭,顏色鮮紅。皇帝聞奏問道俗兩界。和尚法尚說:“這是念法華經(jīng)的人死亡之后不腐壞。誦完一千遍后,它的靈驗必顯。”于是就召集念法華經(jīng)的人,圍繞著它誦讀經(jīng)書,才發(fā)聲,該唇舌一齊鼓動。看到的人驚得毛發(fā)豎立。又把此景上奏。于是下詔書用石匣子封上它。

  --------------------------------------------

  釋弘明

  齊釋弘明,會稽山陰人也。少出家,貞苦有戒節(jié),止山陰云門寺。誦法華,習(xí)禪定,精勤禮懺,六時不輟。每旦則水瓶自滿實,感諸天童子,以為給使也。每明坐禪,虎常伏于室內(nèi)。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  南齊時和尚弘明,是會稽山陰人。少年出家,貞忠吃苦守戒律,在山陰云門寺。每天誦讀法華經(jīng),學(xué)習(xí)佛法,精心勤懇讀誦,整日不停。每天早晨水瓶自然而滿,感動了天童子給做的。每天天亮坐禪,老虎常常趴在室內(nèi)。

  --------------------------------------------

  釋志湛

  后魏末,齊州釋志湛者,住太山北邃谷中銜草寺。省事少言,人鳥不亂,恒誦法華。將終時,神僧寶志謂梁武帝曰:“北方銜草寺須陁洹圣僧,今日滅度。”湛之亡也。無惱而化。兩手各舒一指,有梵僧云:“斯初果人也。”還葬山中。后發(fā)看之,唯舌如故。眾為立塔表焉。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  后魏末期,齊州的和尚志湛,住在泰山北邊深谷的銜草寺中。通情達理,少言寡語,四面太平,常年誦讀法華經(jīng)。將死的時候,神僧寶志對梁武帝說:“北方銜草寺須陁洹圣僧,今日滅度了。”釋志湛死時,沒有煩惱而終,兩手各伸著一指。有一個梵僧說:“這是初果人。”埋葬在山中,以后挖掘出來一看,只有舌頭象以前一樣。大家為他立了塔贊頌他的功德。

  --------------------------------------------

  五侯寺僧

  后魏范陽五侯寺僧,失其名,誦法華為常業(yè)。初死,權(quán)殮堤下,后改葬,骸骨并枯,唯舌不壞。雍州有僧誦法華,隱白鹿山,感一童子供給。及死,置尸巖下,余骸并枯,唯舌不朽。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  后魏范陽五侯寺和尚,不知他的姓名,以誦法華經(jīng)為常業(yè)。當(dāng)初死的時候,暫時埋在堤下,后改葬,發(fā)現(xiàn)尸骨已枯萎,唯獨舌頭不壞。雍州有個和尚誦讀法華經(jīng),隱居于白鹿山中,感動了一個童子每天給他送衣服。一直到死他的尸體放在巖石下,尸骨都已枯干,只是舌頭不爛。

  --------------------------------------------

  釋智聰

  唐潤州攝山棲霞寺釋智聰,嘗住揚州安樂寺。大業(yè)之亂,思歸無計,隱江荻中,誦法華經(jīng),七日不食。恒有虎繞之,聰曰:“吾命須臾,卿須可食。”虎忽發(fā)言曰:“造天立地,無有此理。”(“理”原作“禮”,據(jù)明抄本改。)忽有一老翁,榜舟而至,翁曰:“師欲渡江至棲霞寺,可即上船。”四虎一時淚流,聰曰:“爾與我有緣也。”于是挾四虎利涉,既達南岸,船及老人,不知所在。聰領(lǐng)四虎往棲霞舍利塔西,經(jīng)行坐禪,眾徒八十,咸不出院,若有所事,一虎入寺鳴號,以為恒式。聰至貞觀中遷化,年九十九矣。(出唐《高僧傳》)

  【譯文】

  唐朝潤州攝山棲霞寺和尚智聰,曾經(jīng)住在揚州的安業(yè)寺。大業(yè)之亂時,沒有辦法回老家。暫隱居在江邊蘆荻中,誦讀法華經(jīng),七天不吃不喝。常常有老虎圍繞著他。智聰說:“我的命快完了,你不久就可以吃我的肉了。”老虎忽然說到:“天地間沒有這個道理。”忽然有一個老翁,劃著船過來,老翁說:“你想渡江至棲霞寺,就可以上船了。”四只虎一起流淚。智聰說:“你們和我有緣。”于是帶上四只虎奮力涉渡,到達南岸時,船和老人都不知去處。智聰領(lǐng)著四虎去棲霞寺舍利塔西,坐禪念經(jīng)。弟子八十人都不出院門,如果有事,一只虎就進入寺內(nèi)鳴叫,形成規(guī)律。智聰?shù)截懹^年中死去,年齡九十九歲。

  --------------------------------------------

  曇韻禪師

  唐曇韻禪師,定州人。隋末喪亂,隱于離石北山。常誦法華,欲寫其經(jīng),無人同志,如此積年。忽有書生來詣之,仍以寫經(jīng)為請。禪師大歡喜,清旦食訖,澡浴,著凈衣,入凈室,受八戒,口含旃檀,燒香懸幡,寂然抄寫,至暮方出。明復(fù)如初,曾不告倦。及繕寫畢,乃至裝褫,一如正法。書生告去,送至門,忽失所在。禪師持誦,曾無暫廢。后遭胡賊,倉卒逃避,方箱盛其經(jīng),置高巖上。經(jīng)年賊敗,乃尋經(jīng),于巖下獲之。中箱糜爛,應(yīng)手灰滅,撥朽見經(jīng),如舊鮮好。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  唐朝曇韻神師是定州人。隋末戰(zhàn)亂,隱居在離石北山。常誦法華經(jīng),想要寫下那些經(jīng),沒有人和他一起做,如此多年。忽然有個書生來拜見他,竟然請求為他寫經(jīng)。禪師非常高興,書生清晨吃完飯,洗了澡,穿上凈衣,入凈室,受八戒,口含著旃檀,燒香掛幡,寂寂地抄寫,到了晚上才出來。第二天又是那樣,不知疲倦,等到寫完,才脫去衣服。一切都很符合法規(guī)。書生告辭而去,送到門口,忽然不見了。禪師誦讀經(jīng)書,絲毫不廢。以后僧遭到胡賊的劫難,倉猝逃避,箱子里裝著那個經(jīng)書,就把它放在高巖上。過一年后賊敗退,于是尋找經(jīng)書,在巖石下找到了。巾箱已腐爛,用手一碰便變成灰,撥開灰看見經(jīng)書,象先前一樣完好。

  --------------------------------------------

  李山龍

  唐李山龍,馮翊人,左監(jiān)門校尉。武德中,暴亡而心不冷,家人未忍殯殮。至七日而蘇。自說云:當(dāng)死時,見被收錄,至一官署,甚廣大。庭前有數(shù)千囚人,枷鎖杻械,皆北面立。吏將山龍至庭,廳上大官坐高床,侍衛(wèi)如王者,尋呼山龍至階。王問汝平生作何福業(yè),山龍對曰:“鄉(xiāng)人每設(shè)齋,恒請施物助之。”王曰:“汝身作何善業(yè)?”山龍曰:“誦法華經(jīng),日兩卷。”王曰:“大善,可升階來。”北間有高座,王曰:“可升座誦經(jīng)。”王即起立,山龍坐訖,王乃向之而坐。山龍開經(jīng)曰:“妙法蓮華經(jīng)序品第一。”王曰:“請法師下。”山龍復(fù)立階下,顧庭前囚,已盡去矣。王曰:“君誦經(jīng)之福,非唯自利,眾因聞經(jīng),皆已獲免,豈不善哉!今放君還。”謂吏曰:“可將此人歷觀諸獄。”吏即引東行百余步,見一鐵城,甚廣大,城旁多小窗,見諸男女,從地飛入窗中,即不復(fù)出。山龍怪問之,吏曰:“此是大地獄,中有分隔,罪計各隨本業(yè),赴獄受罪耳。”山龍聞之悲懼,稱南無佛,請吏求出院。見有大鑊,火猛湯沸,旁有二人坐臥。山龍問之,二人曰:“我罪報入此鑊湯,蒙賢者稱南無佛,故獄中諸罪人,皆得一日休息疲睡耳。”山龍又稱南無佛。吏謂山龍曰:“官府?dāng)?shù)移改,今王放君去,可白王請抄。若不爾,恐他官不知,更復(fù)追錄。”山龍即謁王請抄,王書一行字付吏,曰:“為取五道等署。”吏受命,將山龍更歷兩曹,各廳事侍衛(wèi)亦如此,吏皆請其官署,各書一行訖,付山龍。出門,有三人謂之曰:“王放君去,各希多少見遺。”吏謂山龍曰:“彼三人者,是前收錄使人。一人以赤繩縛君者,一人以棒擊君頭者,一人以袋吸君氣者,今見君還,故來求乞。”山龍惶懼謝曰:“愚不識公,請至家備物,但不知何處送之。”三人曰:“于水邊古樹下燒之。”山龍諾。吏送歸家,見親眷哀哭,經(jīng)營殯具,山龍至尸旁即蘇,曰:“以紙錢束帛并酒食,自于水邊燒之。”忽見三人來謝曰:“愧君不失信,重相贈遺。”言畢不見。(出《冥報記》)

  【譯文】

  唐代的李山龍是馮翊人,為左監(jiān)門校尉。武德年中,突然死去而心還不涼。家里人不忍心入殮。到了七天而蘇醒過來。自己說,他剛死的時候,看見被收錄到一個官署。官署很寬大,庭前有幾千個囚犯,都帶著枷鎖刑械,都面向北立著。官吏將山龍帶到庭前。廳上的高座上坐著一個大官,侍衛(wèi)大王的人,喊山龍到階前。王問:“你生平作過什么福事?”山龍回答說:“鄉(xiāng)人每當(dāng)設(shè)齋時,我常常把禮物送去資助他們。”王說:“你自己做了哪些好事?”山龍曰;“誦讀法華經(jīng),每天兩卷。”大王說:“太好了,可以讓他到階上來。”北面有一個高座,王說:“可登座誦經(jīng)。”王就立即站起,山龍坐下,王就對著他而坐下。山龍打開經(jīng)書念道:“妙法蓮華經(jīng)序品第一。”王說:“請法師下去。”山龍又站在階下?赐デ暗那舴福缫褯]有了。王說:“你誦讀經(jīng)書的福氣,并不是只對你自己有利。那些人因為聽到念經(jīng),都已獲免了,難道不是好事嗎?今天放你回去。”王對官吏說:“可領(lǐng)這個人去看看各處地獄。”官吏就領(lǐng)山龍向東走了一百多步,看見一座鐵城,很寬大。城旁邊有許多小窗,看見許多男女從地上飛進窗中,就不再出來了。山龍奇怪地問吏,官吏說:“這是大地獄。中間都分隔開,定的罪都根據(jù)各自不同的表現(xiàn),到地獄受罪罷了。”山龍聽說之后感到悲痛害怕,口誦“南無佛”,請求走出去,又看見有一大鍋,火猛湯沸。旁邊坐臥著兩個人,山龍問他們。二人說:“我們的罪是入這湯鑊之刑。承蒙你誦‘南無佛’。所以獄中所有的罪人,都能得到一天的休息睡覺罷了。”山龍又誦“南無佛”,官吏對山龍說:“官府多次移改,今天放你回去,可請求大王給寫‘符’字。如果不這樣,恐怕其他的官也不知道,再被追錄。”山龍就拜見大王請求寫字。大王寫了一行字交給官吏說:“讓他去五道等署。”官吏領(lǐng)命。帶山龍再看兩個曹衙。各個廳事侍衛(wèi)也都這樣,官吏都請他們的官署,各寫完一行給山龍。走出門去,看見有三個人對他說:“大王放你回去,我們都希望你多少能贈送點東西。”官吏對山龍說:“那三個人是先前收錄你的使者,一個人用紅繩綁你的;一個人是用棒子打你頭的;一個人是用口袋裝你的氣的,F(xiàn)在看見你要回去,特意來請求你。”山龍驚慌拜謝說:“我不認識你們,請讓我到家之后給你們準備禮物,只是不知往何處送呢?”三個人說:“送到水邊古樹下燒了它。”山龍答應(yīng)了。官吏便送他回家,看見親屬慟哭。準備棺材,山龍到了尸體旁便蘇醒了說:“用紙錢捆著布帛和酒飯,到水邊燒了。”忽然看見三個人來謝道:“感謝你不失信,贈送這么多的禮物。”說完就不見了。

  --------------------------------------------

  蘇長

  蘇長,武德中,為巴州刺史。赴任,至嘉陵江,風(fēng)浪覆舟,溺其家六十余人。唯一妾常讀法華經(jīng),水入船中,妾頭戴經(jīng)函,誓與俱溺,隨波泛濫。頃之著岸。逐經(jīng)函而出,開視其經(jīng),了無濕污。獨存其命。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  蘇長,武德年間做了巴州刺史。赴任,到嘉陵江,風(fēng)浪暴起全船覆滅,淹死他家六十多口人。唯獨他的一妾常讀法華經(jīng),水入到船中,妾頭戴經(jīng)函,決心和它一起淹死。隨水漂流,不一會就靠了岸,隨著經(jīng)匣子上岸,打開匣子一看,經(jīng)書一點沒有濕。那些人中,只有她保全了性命。

  --------------------------------------------

  尼法信

  唐武德時,河?xùn)|有練行尼法信,常讀法華經(jīng)。訪工書者一人,數(shù)倍酬直,特為凈室,令寫此經(jīng)。一起一浴,然香更衣,仍于寫經(jīng)之室,鑿壁通,加一竹筒,令寫經(jīng)人每欲出息,徑含竹筒,吐氣壁外。寫經(jīng)七卷,八年乃畢,供養(yǎng)殷重,盡其恭敬。龍門僧法端嘗集大眾講法華經(jīng),以此尼經(jīng)本精定,遣入請之,尼固辭不許。法端責(zé)讓之,尼不得已,乃自送付。法端等開讀,唯見黃紙,了無文字。更開余卷,悉皆如此。法端等慚懼,即送還尼。尼悲泣受,以香水洗函,沐浴頂戴,繞佛行道,七日夜不暫休息。既而開視,文字如初。故知抄寫深加潔凈,比來無驗,只為不勤敬也。(出《冥報記》)

  【譯文】

  唐朝武德年間,河?xùn)|有個練行尼名法信,常常誦讀法華經(jīng)。她求訪了一個擅長寫字的人,加數(shù)倍的酬謝價值,并特意為他準備了一凈室,讓他寫這部經(jīng)書。每天起來,沐浴更衣,點燃香燭就在寫經(jīng)的室內(nèi)。又在墻上鑿開一孔,加上一個竹筒,讓寫經(jīng)的人每次想要呼吸,就對準竹筒,出氣于墻外,一共寫了七卷,八年才寫完。法信對他侍候周到殷勤,對他畢恭畢敬。龍門僧法端嘗召集眾僧講法華經(jīng),也因此尼經(jīng)本為典范,就去請借,尼堅持不答應(yīng)。法端責(zé)備她,尼法信不得已,才自己送去。法端等人打開經(jīng)書,只看黃紙,無一文字。再打開其它的經(jīng)卷,全都一樣。法端等感到慚愧害怕,立即送給尼法信。她非常悲痛地接受了,并用香水洗匣子,沐浴更衣,圍著經(jīng)書行道,七天七夜不休息一下。等打開一看,文字和先前一樣。所以知道抄寫經(jīng)書深加潔凈,法端拿去沒有靈驗,只是因為不勤奮又不恭敬的原因。

  --------------------------------------------

  李氏

  唐冀州封丘縣,有老母姓李,年七十,無子孤老,唯有奴婢兩人。家(原無“家”字,據(jù)《法苑珠林》九四引補。)鎮(zhèn)沽酒,添灰少量,分毫經(jīng)紀。貞觀年中,因病死,經(jīng)兩日,兇器已具,但以心上少溫,及蘇說云:初有兩人,并著赤衣,門前召出,云有上符遣追,便即隨去。行至一城,有若州郭,引到側(cè)院,見一官人,衣冠大袖,憑案而坐,左右甚多,階下大有著枷鎖人,防守如生。官府者遣問老母:“何因行濫沽酒,多取他物?擬作法華經(jīng),已向十年,何為不造?”老母具言:“酒使婢作,量亦是婢。經(jīng)已付錢一千文與隱師。”即遣追婢,須臾婢至,即笞四十放還。遣問隱師,報云是實。乃語老母云:“放汝七日去,經(jīng)了當(dāng)來,得生善處,遂爾得活。”勘校老母初死之時,婢得惡逆,久而始蘇,腹皆青腫,蓋是四十杖跡。隱禪師者,本是客僧,配寺頓丘,年向六七十,自從出家,即頭陀乞食,常一食齋,未嘗暫輟,遠近大德,并皆敬慕。老母病死之夜,隱師夢有赤衣人來問,夢中答云:“造經(jīng)是實。”老母乃屈鄉(xiāng)閭眷屬及隱禪師行道,顧諸(原本空一格,據(jù)明抄本補“諸”字。)經(jīng)生,眾手寫經(jīng)了,正當(dāng)七日。還見往者二人來前,母曰:“使人已來,并皆好住。”聲絕即死。隱師見存,道俗欽敬。(出《冥祥記》)

  【譯文】

  唐朝冀州的封丘縣,有一個老母姓李,年紀七十,孤苦一人,只有兩個奴婢。家在鎮(zhèn)上賣酒,酒中摻假,付酒量又少,分毫都不相讓。在貞觀年中,因病而死。過了兩天,埋葬她的器具已準備好了,只因她的心口稍微溫?zé),未曾入斂。等到她蘇醒過來后說:當(dāng)初有兩個人,都穿著紅衣服,在門前叫她出去,說有上符派遣追拿,就跟著他們?nèi)チ。到了一座城,很象州城。引她到?cè)院,看見一官人,穿著寬衣大袖,憑著幾案而坐著,他手下人很多。階下有很多帶枷鎖的人,防守得很嚴。官府的人責(zé)問老母:“為什么行騙賣酒,奪取別人許多的財物?打算寫法華經(jīng),已十年了,為什么不寫。”老母就說:“酒讓奴婢作,量也是讓奴婢量。寫經(jīng)的錢已付了一千給了隱師了。”就派人追拿奴婢,不一會奴婢帶到,就打四十杖放回。又派人問隱師。回答說:“都是實情。”于是對老母說:“放你七日先回去,經(jīng)寫完了再來,因為你有善念,才能得活”。驗證一下老母剛死的時候,奴婢得了重病,很久才蘇醒過來,腹部都青腫,大概是打了四十棒的痕跡。那個隱禪師,本來是客僧,住在頓丘寺,年紀近六七十歲,自從出家后,就定齋念佛,行腳乞食,不曾停止,是遠近聞名的有功德的人,大家都很敬重他。老母病死的那個夜晚,隱師夢見有個穿紅衣的人來問,夢中他答道:“造經(jīng)書是事實。”老母就召集鄉(xiāng)間親屬以及隱禪師行道,看著各經(jīng)生寫經(jīng)書。正好是七天,又看見來過的兩個人,老母便說:“使者來了,你等好好活著。”聲斷而死。隱師等還活著,道俗都很欽敬他。

  --------------------------------------------

  徹師

  唐絳州南孤山隱泉寺沙門徹禪師,曾行,遇癩人在穴中。徹師引出山中,為鑿穴給食,念誦法華經(jīng)。素不識字,加又頑鄙,句句授之,終不辭倦。誦經(jīng)向半,夢有教者,后稍聰悟,已得五六卷。瘡漸覺愈,一部了,須眉平復(fù),容色如故。經(jīng)云:“病之良藥。”斯言驗矣。(出《冥報拾遺》)

  【譯文】

  唐朝絳州南孤山隱泉寺和尚徹禪師,曾出行,遇見一個生癩的人在洞穴中。徹師把他領(lǐng)出山中,也鑿了個山洞給他送吃的,常常念法華經(jīng)。癩人一向不識字,又加上性格固執(zhí)孤僻,徹禪便一句一句地教他,始終堅持不懈。誦讀經(jīng)書將近一半時,便夢有教他的人。以后漸漸地聰明起來,已學(xué)了五六卷了。瘡也漸漸感到好了,一部經(jīng)書讀完了,須眉都恢復(fù)原來的樣子,面容臉色都和原來一樣。經(jīng)中說:“經(jīng)是有病的良藥。”這話真靈驗啊。

  --------------------------------------------

  悟真寺僧

  唐貞觀中,有王順山悟真寺僧,夜如藍溪。忽聞有誦法華經(jīng)者。其聲纖遠。時星月回臨,四望數(shù)十里,闃然無睹。其僧慘然有懼,及至寺,且白其事于群僧。明夕,俱于藍溪聽之,乃聞經(jīng)聲自地中發(fā),于是以標表其所。明日窮表下,得一顱骨,在積壤中,其骨槁然,獨唇吻與舌,鮮而且潤,遂持歸寺,乃以石函置于千佛殿西軒下。自是每夕,常有誦法華經(jīng)聲在石函中,長安士女,觀者千數(shù)。后新羅僧客于寺,僅歲余,一日寺僧盡下山,獨新羅僧在,遂竊石函而去。寺僧跡其往,已歸海東矣,時開元末年也。(出《宣室志》)

  【譯文】

  唐朝貞觀年中,有個王順山悟真寺和尚。有一天夜里到藍溪去,忽然聽到有誦讀法華經(jīng)的,那個聲音很細很遠。當(dāng)時的星月已沒了,四下里望,寂靜而看不清。那個和尚凄慘而恐懼,等到了寺內(nèi),就把這些事告訴了和尚們。第二天晚上,都在藍溪聽誦經(jīng)聲,于是就聽到讀經(jīng)的聲音從地中發(fā)出。于是就在那個地方做上標記,第二天一早挖開地表層,下面有一顱骨,埋在土中,他的骨頭已枯干了,唯獨唇與舌鮮紅而滋潤,于是就拿回寺中,用石匣子裝上放在千佛殿的西殿下。從此每天晚上,總有誦讀法華經(jīng)的聲音從石匣中發(fā)出。長安的男女,來看的人以千數(shù)。后來新羅和尚客居于寺,過了一年多,一天寺里的和尚都下山去了,只有新羅和尚在寺,就偷走了石匣子。寺里和尚們追查他的行蹤,他已回海東去了。當(dāng)時是開元末年。

  --------------------------------------------

  釋道俗

  唐釋道俗者,不測所由,止醴泉山原,誦法華經(jīng)為業(yè),乃至遍數(shù)千。貞觀中,因疾將終,告友人慧廓禪師曰:“此雖誦經(jīng),意望有驗。吾死之后,當(dāng)以十年為限,試發(fā)視之。若舌朽滅,知誦無功,若舌如初,為起一塔,庶生俗信。”言訖而終。至十一年,依言發(fā)之,身肉都盡,唯舌不朽。一縣士女,咸共贊嘆,乃函盛舌本,起塔于甘谷岸上。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  唐朝和尚道俗,不知道他是從哪里來的,住在醴泉山原,以誦讀法華經(jīng)為業(yè),竟達到幾千遍。貞觀年中,因病將死,告訴他的友人慧廓禪師說:“雖然如此誦讀經(jīng)書,也只希望能有效驗。我死之后,應(yīng)當(dāng)以十年為限,挖開墳?zāi)箍,如果舌已朽爛,那是我誦經(jīng)無功;如果舌和先前一樣,為我建立一塔,這也是我一生的信念。”說完就死了。到了第十一年,按他的話挖開他的墳看,身體的肌肉都已爛盡,只有舌頭不爛。一縣的男女,都來觀看贊嘆。于是就用匣子把舌頭裝上,在甘谷岸上筑起一塔。

  --------------------------------------------

  史阿誓

  唐郊南福水之陰有史村,史阿誓者,誦法華經(jīng),職充令史,往還步涉,未嘗乘騎,以依經(jīng)云,“哀愍一切”故也。病終本邑,香氣充村,道俗驚怪,而莫測其緣。終后十年,其妻死,乃發(fā)冢合葬。見其舌根,如本生肉,斯誠轉(zhuǎn)誦法華經(jīng)之靈驗也。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  唐朝郊南福水的北面有個史村,有個叫史阿誓的,誦讀法華經(jīng),做了令史,來回走步,從不乘車騎馬。都按經(jīng)書說的那樣,是致哀憐憫一切的緣故。病死在本地。香氣充滿了全村,道俗之人都很驚訝,而不知道什么原因。死后十年,他的妻子死了。就挖開墳?zāi)购显帷?匆娝纳囝^象生前那樣。這的確是誦讀法華經(jīng)的靈驗。

  --------------------------------------------

  石壁寺僧

  唐并州石壁寺,有一老僧,禪誦為業(yè),精進練行。貞觀末,有鵒巢其房楹上,哺養(yǎng)二雛。法師每有余食,恒就巢哺之。鵒雛后雖漸長,羽翼未成,因?qū)W飛,俱墜地死,僧收瘞之。經(jīng)旬后,僧夜夢二小兒曰:某等為先有小罪,遂受鵒身,比來日聞法師誦法華,既聞妙法,得受人身,兒等今于此寺側(cè)十余里某村姓名家,托生為男,十月之外,當(dāng)即誕育。僧乃依期往視之,見此家婦,果同時誕育二子。因為作滿月,僧呼為鵒兒,并應(yīng)之曰:“唯”。(出《冥報拾遺》)

  【譯文】

  唐朝并州石壁寺。有一個老和尚,以禪誦為職業(yè),精心修煉。貞觀年中,有一個八哥在他的房檐下筑巢,哺養(yǎng)了兩只雛。法師每當(dāng)有剩余的飯,總是送到巢穴里喂它們,八哥的雛鳥雖然漸漸地長大,但羽翼還沒長成。因而學(xué)飛時,都落地而死。和尚收埋了它們。十天后,和尚夢見兩個小孩說:“我等因為先前犯了小罪,就受到變鵒(即八哥)的懲罰,等來到這里聽到法師誦讀法華經(jīng),已聽到了妙法,所以又能夠變?yōu)槿松,我們現(xiàn)在已投生在寺側(cè)十幾里某村某姓家,托生為男兒,十個月之后,就應(yīng)當(dāng)出生。”和尚便按期去看,這家的婦女,果然同時生育兩個男孩。于是為他們作滿月。和尚就叫它們?yōu)轾O兒,他們并答應(yīng):“是”。

精彩推薦