無量壽經(jīng)

《無量壽經(jīng)》全稱《佛說無量壽經(jīng)》,亦稱《大阿彌陀經(jīng)》(參閱漢譯版本),是凈土宗的基本經(jīng)典之一,為“凈土五經(jīng)一論”中的一經(jīng),凈土宗的大部分修行方法均可在該經(jīng)中找到理論依據(jù)。經(jīng)中介紹阿彌陀佛(無量壽佛)所發(fā)諸大愿(依版本不同而數(shù)量不一,最多為四十八愿...[詳情]

無量壽經(jīng)漢文譯本

\

  無量壽經(jīng)的漢文譯本

  根據(jù)古代經(jīng)典目錄如《出三藏記集》,以及《高僧傳》的記載,《無量壽經(jīng)》的譯本先后有十二種,其中七種已經(jīng)失傳,現(xiàn)存的只有五種,抄列如下:

  《無量壽經(jīng)》二卷

  東漢安世高譯(失)

  《無量清凈平等覺經(jīng)》

  四卷東漢支婁迦讖譯(存)

  《阿彌陀經(jīng)》二卷

  東吳支謙譯(存)

  《佛說無量壽經(jīng)》二卷

  曹魏康僧鎧譯(存)

  《無量清凈平等覺經(jīng)》二卷

  曹魏帛延譯(失)

  《無量壽經(jīng)》二卷

  西晉竺法護(hù)譯(失)

  《無量壽至真等正覺經(jīng)》一卷

  東晉竺法力譯(失)

  《新無量壽經(jīng)》二卷

  東晉佛陀跋陀羅譯(失)

  《新無量壽經(jīng)》二卷

  劉宋寶云譯(失)

  《新無量壽經(jīng)》二卷

  劉宋法秀譯(失)

  《大寶積經(jīng)無量壽如來會(huì)》二卷

  唐菩提流志譯(存)

  《佛說大乘無量莊嚴(yán)經(jīng)》三卷

  北宋法賢譯(存)

  由于學(xué)者們將古代各種譯經(jīng)錄、僧傳記加以對(duì)照、考證,推斷后代流行的康僧鎧譯本,可能就是第九種劉宋寶云所譯的《新無量壽經(jīng)》,同時(shí)檢查它的譯語釋例,也跟寶云所譯的另一種《佛本行經(jīng)》雷同。而且在本經(jīng)序說中用到「得佛華嚴(yán)三昧」一句,應(yīng)當(dāng)是承襲本經(jīng)第八譯者佛陀跋陀羅所譯《華嚴(yán)經(jīng)》的影響。

  趙宋王日休,把菩提流志所譯之外的四種譯本刪補(bǔ)校正,會(huì)輯成《大阿彌陀經(jīng)》二卷;民國二十一年到二十五年間(西元一九三二─一九三六年),夏蓮居居士匯整五種譯本而成為《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)清凈平等覺經(jīng)會(huì)集本》一卷。

  本經(jīng)也在尼泊爾發(fā)現(xiàn)數(shù)種梵文本,西元一八八三年由Max Müller及南條文雄合作將原文出版,嗣后譯成英文名為The Larger Sukhāvati-vyūha,明治四十一年(西元一九○八年)譯成日文。西元一九一七年荻原云來,以高楠順次郎及河口慧海從尼泊爾攜歸的五種本經(jīng)梵文原典,依西藏譯本改訂,譯為日文,再譯成英文,因此于西元一九三一年完成了梵、藏、日、英合璧的《凈土三部經(jīng)》,以之與《觀無量壽經(jīng)》及《阿彌陀經(jīng)》并行。

精彩推薦