當(dāng)前位置:華人佛教 > 凈土宗 > 凈土旨?xì)w >

佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)講要(選)

  佛說(shuō)阿彌陀經(jīng),合能說(shuō)之佛與所說(shuō)之佛而立名。上面的佛字,是本經(jīng)的能說(shuō)者──釋迦牟尼佛。故在講經(jīng)之前,在會(huì)大眾須志心誠(chéng)意的合掌稱念“南無(wú)本師釋迦牟尼佛”三稱,用意即在此。然而、佛是通名,十方過(guò)去現(xiàn)在一切諸佛都是佛,而且都是平等的,沒(méi)有等級(jí)和質(zhì)量的差別。只要成就福慧二足,到究竟圓滿覺(jué)悟的地位,都堪稱曰佛。佛以大悲愿力而普度眾生,使各個(gè)眾生離苦得樂(lè),有了利他覺(jué)他和自身充分的自覺(jué)力;到了佛位,覺(jué)悟究竟,福慧亦究竟。一切佛皆具有十種德號(hào),佛、只是十號(hào)中的一個(gè)。這十種德號(hào),都是從修證功德所成就。這本經(jīng),為什么不標(biāo)明釋迦牟尼佛的名字?因?yàn)樵谶@時(shí)代,在這世界里為大眾廣說(shuō)教法的,唯有釋迦牟尼佛是獨(dú)一無(wú)二之本師,故不另舉其名。而亦可通攝于其余諸佛,因?yàn)獒屽确鹚删偷母5?a href="/remen/zhihui.html" class="keylink" target="_blank">智慧,與十方諸佛平等無(wú)別,所謂佛佛道同。故舉釋迦,亦即舉十方諸佛。牟尼──法身報(bào)身功德,即諸佛功德,此經(jīng)為牟尼佛說(shuō)亦即是十方佛說(shuō),十方佛說(shuō)亦即牟尼佛說(shuō):一即一切,一切即一,無(wú)二無(wú)別。

  佛因何而說(shuō)此教法?諸法真實(shí)相性,本無(wú)可說(shuō)。不可說(shuō)而說(shuō)法者:一方面,佛在因地中有大悲愿力,要令眾生得樂(lè)離苦,出生死海;這是佛以大悲心為本因。一方面呢,因眾生機(jī)緣成熟。有了這兩種而發(fā)生說(shuō)法的作用,從無(wú)可說(shuō)中而方便說(shuō)。佛運(yùn)用方便善巧的智慧,宣說(shuō)無(wú)上妙法。機(jī)有千差,法有萬(wàn)別,應(yīng)種種機(jī),說(shuō)種種法。要看聞法者思想環(huán)境如何,確定說(shuō)法的中心的問(wèn)題。

  此經(jīng)的中心問(wèn)題,以往生凈土得不退轉(zhuǎn)為主旨,就是阿彌陀經(jīng)的特點(diǎn)。無(wú)量壽佛經(jīng)里面的無(wú)量壽佛,即是此經(jīng)阿彌陀佛的譯義。阿彌陀的本義,即是無(wú)量的意思。無(wú)量、包含很多的無(wú)量義:如無(wú)量光明,無(wú)量壽命,無(wú)量人民、聲聞弟子、菩薩;還有無(wú)量相好莊嚴(yán)等等。故阿彌陀所以為阿彌陀,一方面以無(wú)量義立名;一方面包含有種種莊嚴(yán)功德成就。現(xiàn)在釋迦牟尼佛在此經(jīng)中,宣說(shuō)阿彌陀佛的依報(bào)和正報(bào)所成就的功德,依此功德而信愿持名,往生凈土,得不退轉(zhuǎn)。此為此經(jīng)所詮的中心意義。

  經(jīng)是佛所說(shuō)的經(jīng)文。梵文“素怛纜”,譯為契經(jīng),本是“線”義,一線貫攝諸法不失不散故。所謂契經(jīng)者,有契理、契機(jī)二義:上契諸佛之理,下契眾生之機(jī)。推及十方諸佛所說(shuō)的教法,無(wú)不如此。還有許多雖非佛說(shuō)而為佛弟子等所說(shuō)的,既蒙佛之印可,得到佛之同意,亦名佛說(shuō)的經(jīng)。

  佛在印度舍衛(wèi)國(guó)說(shuō)此經(jīng)法,以具足一切微妙音聲之言語(yǔ)而說(shuō),當(dāng)時(shí)并無(wú)文字發(fā)表。到后來(lái),弟子們才以印度的梵文結(jié)集記錄。至于翻譯成為中國(guó)文字,更不是一次一人的工作了。在藏經(jīng)中尚有玄奘法師等翻譯的,名稱上稍有不同,但究其經(jīng)文的真理實(shí)際,并沒(méi)有什么不同。

  現(xiàn)在講的經(jīng),是姚秦時(shí)代鳩摩羅什法師翻譯的。羅什的歷史,在三藏記里有詳細(xì)記述。鳩摩羅什,譯曰童壽。因其人雖在年事幼稚時(shí)代,而其學(xué)問(wèn)道德如同老年人一樣。羅什父名鳩摩羅炎,印度中天竺人。出家至龜茲國(guó),即現(xiàn)在新疆庫(kù)車(chē)縣地方;槿(guó)王之妹,生羅什。年七歲、隨母出家,遍游西方諸國(guó)?傌炄杭,善于大乘。這時(shí)、在東晉時(shí)代。北方符堅(jiān)稱秦,即中國(guó)歷史上所謂前秦。建元十九年,使呂光帶兵討伐龜茲,為的是要得這道學(xué)俱優(yōu)精通三藏的羅什法師。果然、獲得羅什,而歸到了涼州地方。呂光聽(tīng)說(shuō)符堅(jiān)敗了,于是自立為王。其后、后秦姚興興師伐涼州,羅什法師才入長(zhǎng)安。姚興事以國(guó)師之禮,出入皇家的西明閣及逍遙園,率領(lǐng)弟子致力于翻譯。共譯三百八十余卷。阿彌陀經(jīng)、就是在這時(shí)代翻譯的。在譯經(jīng)史上作考據(jù),極其重要。不然、釋迦以梵語(yǔ)說(shuō)法,佛弟子以梵文結(jié)集;若無(wú)人翻譯,怎么會(huì)變?yōu)橹袊?guó)文字的經(jīng)典?若佛經(jīng)沒(méi)有歷史的根據(jù),殊難令人起信。故在釋名題的范圍中,翻譯人的歷史地位不得不提出說(shuō)明。

精彩推薦