堯問(wèn)篇第三十二
【原文】
堯問(wèn)于舜曰:“我欲致天下,為之奈何?”對(duì)曰:“執(zhí)一無(wú)失,行微無(wú)怠,忠信無(wú)倦,而天下自來(lái)。執(zhí)一如天地,行微如日月,忠誠(chéng)盛于內(nèi),賁于外,形于四海,天下其在一隅邪!夫有何足致也!”
魏武侯謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有喜色。吳起進(jìn)曰:“亦嘗有以楚莊王之語(yǔ),聞?dòng)谧笥艺吆酰?rdquo;武侯曰:“楚莊王之語(yǔ)何如?”吳起對(duì)曰:“楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝有憂色。申公巫臣進(jìn)問(wèn)曰:‘王朝而有憂色,何也?’莊王曰:‘不谷謀事而當(dāng),群臣莫能逮,是以憂也。其在中蘬之言也,曰:“諸侯自為得師者王,得友者霸,得疑者存,自為謀而莫己若者亡。”今以不谷之不肖,而群臣莫能逮,吾國(guó)幾于亡乎!是以憂也。’楚莊王以憂,而君以喜。”武侯逡巡再拜曰:“天使夫子振寡人之過(guò)也。”
伯禽將歸于魯,周公謂伯禽之傅曰:“汝將行,盍志而子美德乎?”對(duì)曰:“其為人寬,好自用以慎。此三者,其美德也。”周公曰:“嗚呼!以人惡為美德乎?君子好以道德,故其民歸道。彼其寬也,出無(wú)辨矣,女又美之!彼其好自用也,是所以窶小也。君子力如牛,不與牛爭(zhēng)力;走如馬,不與馬爭(zhēng)走;知如士,不與士爭(zhēng)知。彼爭(zhēng)者均者之氣也,女又美之!彼其慎也,是其所以淺也。聞之曰:‘無(wú)越踰不見(jiàn)士。’見(jiàn)士問(wèn)曰:‘無(wú)乃不察乎?’不聞即物少至,少至則淺。彼淺者,賤人之道也,女又美之!吾語(yǔ)女:我、文王之為子,武王之為弟,成王之為叔父,吾于天下不賤矣;然而吾所執(zhí)贄而見(jiàn)者十人,還贄而相見(jiàn)者三十人,貌執(zhí)之士者百有余人,欲言而請(qǐng)畢事者千有余人,于是吾僅得三士焉,以正吾身,以定天下。吾所以得三士者,亡于十人與三十人中,乃在百人與千人之中。故上士吾薄為之貌,下士吾厚為之貌,人人皆以我為越踰好士,然故士至;士至而后見(jiàn)物,見(jiàn)物然后知其是非之所在。戒之哉!女以魯國(guó)驕人,幾矣!夫仰祿之士猶可驕也,正身之士不可驕也。彼正身之士,舍貴而為賤,舍富而為貧,舍佚而為勞,顏色黎黑而不失其所,是以天下之紀(jì)不息,文章不廢也。”
語(yǔ)曰:繒丘之封人,見(jiàn)楚相孫叔敖曰:“吾聞之也:處官久者士妒之,祿厚者民怨之,位尊者君恨之。為相國(guó)有此三者,而不得罪于楚之士民何也?”孫叔敖曰:“吾三相楚而心愈卑,每益祿而施愈博,位滋尊而禮愈恭,是以不得罪于楚之士民也。”
子貢問(wèn)于孔子曰:“賜為人下而未知也。”孔子曰:“為人下者乎?其猶土也。深抇之而得甘泉焉,樹(shù)之而五谷蕃焉,草木殖焉,禽獸育焉;生則立焉,死則入焉;多其功,而不“息”德。為人下者其猶土也。”
昔虞不用宮之奇而晉幷之,萊不用子馬而齊幷之,紂刳王子比干而武王得之。不親賢用知,故身死國(guó)亡也。
為說(shuō)者曰:“孫卿不及孔子。”是不然。孫卿迫于亂世,遒于嚴(yán)刑,上無(wú)賢主,下遇暴秦,禮義不行,教化不成,仁者絀約,天下冥冥,行全刺之,諸侯大傾。當(dāng)是時(shí)也,知者不得慮,能者不得治,賢者不得使。故君上蔽而無(wú)睹,賢人距而不受。然則孫卿懷將圣之心,蒙佯狂之色,視天下以愚。詩(shī)曰:“既明且哲,以保其身。”此之謂也。是其所以名聲不白,徒與不眾,光輝不博也。今之學(xué)者,得孫卿之遺言余教,足以為天下法式表儀。所存者神,所過(guò)者化,觀其善行,孔子弗過(guò)。世不詳察,云非圣人,奈何!天下不治,孫卿不遇時(shí)也。德若堯禹,世少知之;方術(shù)不用,為人所疑;其知至明,循道正行,足以為紀(jì)綱。嗚呼!賢哉!宜為帝王。天地不知,善桀紂,殺賢良,比干剖心,孔子拘匡,接輿避世,箕子佯狂,田常為亂,闔閭擅強(qiáng)。為惡得福,善者有殃。今為說(shuō)者,又不察其實(shí),乃信其名。時(shí)世不同,譽(yù)何由生?不得為政,功安能成?志修德厚,孰謂不賢乎!
【譯文】
堯問(wèn)舜說(shuō):“我想招引天下的人,對(duì)此該怎么辦?”舜回答說(shuō):“主持政務(wù)專心一意而沒(méi)有過(guò)失,做細(xì)小的事也不懈怠,忠誠(chéng)守信而不厭倦,那么天下人自會(huì)歸順。主持政務(wù)專心一意像天長(zhǎng)地久一樣,做細(xì)小的事像日月運(yùn)行不息一樣,忠誠(chéng)充滿在內(nèi)心,發(fā)揚(yáng)在外表,體現(xiàn)在四海之內(nèi),那么天下人豈不就像在室內(nèi)的角落里一樣啦?又哪里要去招引呢?”
魏武侯謀劃政事得當(dāng),大臣們沒(méi)有誰(shuí)能及得上他,退朝后他帶著喜悅的臉色。吳起上前說(shuō):“曾經(jīng)有人把楚莊王的話報(bào)告給您了嗎?”
武侯說(shuō):“楚莊王的話怎么說(shuō)的?”吳起回答說(shuō):“楚莊王謀劃政事得當(dāng),大臣們沒(méi)有誰(shuí)及得上他,退朝后他帶著憂慮的神色。申公巫臣上前詢問(wèn)說(shuō):‘大王被群臣朝見(jiàn)后面帶憂慮的神色,為什么呀?’莊王說(shuō):‘我謀劃攻事得當(dāng),大臣們沒(méi)有誰(shuí)能及得上我,因此我憂慮啊。那憂慮的原因就在仲虺的話中,他說(shuō)過(guò),諸侯獲得師傅的稱王天下,獲得朋友的稱霸諸侯,獲得解決疑惑者的保存國(guó)家,自行謀劃而沒(méi)有誰(shuí)及得上自己的滅亡,F(xiàn)在憑我這樣的無(wú)能,而大臣們卻沒(méi)有誰(shuí)及得上我,我的國(guó)家接近于滅亡啦!因此我憂慮啊。’楚莊王因此而憂慮,而您卻因此而高興!”
武侯后退了幾步,拱手拜了兩次說(shuō):“是上天派先生來(lái)挽救我的過(guò)錯(cuò)啊。”
伯禽將要回到魯國(guó)去,周公旦對(duì)伯禽的師傅說(shuō):“你們要走了,你為什么不估量一下你所輔導(dǎo)的這個(gè)人的美德呢?”伯禽的師傅回答說(shuō):“他為人寬大,喜歡靠自己的才智行事,而且謹(jǐn)慎。這三個(gè)方面,就是他的美德了。”
周公說(shuō):“唉呀!你怎么能把人家不好的東西當(dāng)作美德啦!君子喜歡按照道理去行事,所以他的民眾也歸順正道。他對(duì)人一味寬大,那么賞賜就會(huì)不加分別了,你卻還贊美它。他喜歡靠自己的才智行事,這是使他淺陋無(wú)知而胸懷狹窄的根源啊。君子氣力像牛一樣大,也不和牛較量氣力;跑起來(lái)像馬一樣快,也不和馬賽跑;智慧像士人一樣高明,也不和士人比聰明。那較量競(jìng)爭(zhēng),只是把自己和別人等同的人的氣量,你卻還贊美它。他的謹(jǐn)慎,這是使他孤陋寡聞的原因。我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這句活:‘不要過(guò)分地不會(huì)見(jiàn)士人。’見(jiàn)到士人就要問(wèn)道:‘不是我不明察吧?’不詢問(wèn),那么事情就了解得少,了解得少就淺陋了。那淺陋,是下賤之人的為人之道,你卻還贊美它。”
周公對(duì)伯禽說(shuō):“我告訴你。我是文王的兒子,武王的弟弟,成王的叔父。我在天下不算卑賤了,然而我拿著禮物去拜見(jiàn)的尊長(zhǎng)有十個(gè),還禮會(huì)見(jiàn)的平輩有三十個(gè),用禮貌去接待的士人有一百多個(gè),想要提意見(jiàn)而我請(qǐng)他把事情說(shuō)完的人有一千多個(gè),在這些人之中我只得到三個(gè)賢士,靠他們來(lái)端正我的身心,來(lái)安定天下。我得到三個(gè)賢士的辦法,不是在十個(gè)人和三十個(gè)人之中挑選,而是在上百人和上千人之中挑選。所以對(duì)于上等的士人,我對(duì)他們的禮貌輕一些;對(duì)于下等的士人,我對(duì)他們的禮貌重一些。人人都認(rèn)為我特別喜歡士人,所以士人都來(lái)了;士人來(lái)了,然后我才能看清事物;看清了事物,然后才能知道它們的是非在什么地方。要警戒啊!你如果憑借魯國(guó)高傲地對(duì)待人,就危險(xiǎn)了!那些依賴俸祿生活的士人還可以高傲地對(duì)待,而端正身心的士人是不可以高傲地對(duì)待的。那些端正身心的士人,舍棄高貴的地位而甘居卑賤,舍棄富足的待遇而甘愿貧窮,舍棄安逸而干勞苦的事,臉色黝黑也不喪失自己所選擇的立場(chǎng),因此天下的治國(guó)綱領(lǐng)能流傳不息,古代的文獻(xiàn)典籍能經(jīng)久不廢啊。”
民間有傳說(shuō),繒丘的封人拜見(jiàn)楚國(guó)的丞相孫叔敖說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話:‘做官長(zhǎng)久的人,士人就會(huì)嫉妒他;俸祿豐厚的人,民眾就會(huì)怨恨他;地位尊貴的人,君主就會(huì)憎惡他。’現(xiàn)在相國(guó)具備了這三種情況卻沒(méi)有得罪楚國(guó)的士人民眾,為什么呢?”孫叔敖說(shuō):“我三次任楚國(guó)相國(guó)而心里越來(lái)越謙卑,每次增加俸祿而施舍越來(lái)越廣泛,地位越尊貴而禮節(jié)越恭敬,因此沒(méi)有得罪楚國(guó)的士人民眾啊。”
子貢問(wèn)孔子說(shuō):“我想對(duì)人謙虛卻還不知道怎樣做。”孔子說(shuō):“對(duì)人謙虛么?那就要像土地一樣啊。深深地挖掘它就能得到甜美的泉水,在它上面種植而五谷就茂盛地生長(zhǎng);草木在它上面繁殖,禽獸在它上面生息;活著就站在它上面,死了就埋在它里面;它的功勞很多卻不自以為有功德。對(duì)人謙虛嘛,那就要像土地一樣啊。”
從前虞國(guó)不用宮之奇而晉國(guó)吞并了它,萊國(guó)不用子馬而齊國(guó)吞并了它,商紂王將王子比干剖腹挖心而周武王奪取了他的政權(quán)。君主不親近賢能的人、任用明智的人,所以會(huì)身死國(guó)亡啊。
那些立說(shuō)的人說(shuō):“荀卿及不上孔子。”這不對(duì)。
荀卿被迫處在亂世,身受?chē)?yán)刑箝制;上沒(méi)有賢德君主,下碰上暴虐之秦;禮制道義不能推行,教育感化不能辦成;仁人遭到罷免束縛,天下黑暗昏昏沉沉;德行完美反受譏諷,諸侯大肆傾軋兼并。在這個(gè)時(shí)代啊,有智慧的人不能謀劃政事,有能力的人不能參與治理,有德才的人不能得到任用。所以君主受到蒙蔽而看不見(jiàn)什么,賢能的人遭到拒絕而不被接納。既然這樣,所以荀卿抱著偉大的圣人的志向,卻又給自己臉上加了一層裝瘋的神色,向天下人顯示自己的愚昧。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“不但明智又聰慧,用來(lái)保全他自身。”說(shuō)的就是這種人啊。這就是他名聲不顯赫,門(mén)徒不多,光輝照耀得不廣的原因。
現(xiàn)在的學(xué)者,只要能得到荀卿遺留下來(lái)的言論與殘剩下來(lái)的教導(dǎo),也完全可以用作為天下的法度準(zhǔn)則。他所在的地方就得到全面的治理,他經(jīng)過(guò)的地方社會(huì)就發(fā)生了變化。看看他那善良的行為,孔子也不能超過(guò)。世人不加詳細(xì)考察,說(shuō)他不是圣人,有什么辦法呢?天下不能治理好,是因?yàn)檐髑錄](méi)有遇到時(shí)機(jī)啊。他的德行像堯禹一樣,世人卻很少知道這一點(diǎn);他的治國(guó)方略不被采用,反被人們所懷疑。他的智力極其聰明,他遵循正道、端正德行,足以成為人們的榜樣。唉呀!賢能!他應(yīng)該成為帝王。天地不知,竟然善桀紂,殺害賢良。比干被剖腹挖心,孔子被圍困在匡地,接輿逃避社會(huì),箕子假裝發(fā)瘋,田常犯上作亂,闔閭放肆逞強(qiáng)。作惡的得到幸福,行善的反遭禍殃,F(xiàn)在那些立說(shuō)的人又不考察實(shí)際情況,竟然相信那些虛名;時(shí)代不同,名譽(yù)從哪里產(chǎn)生?不能執(zhí)政,功業(yè)哪能建成?志向美好、德行敦厚,誰(shuí)說(shuō)荀卿沒(méi)有德才呢?
- 第一卦 乾 乾為天 乾上乾下
- 學(xué)而第一
- 論語(yǔ)序說(shuō)
- 日知錄 卷三十二
- 國(guó)風(fēng)·周南
- 開(kāi)宗明義章第一
- 了凡四訓(xùn) 第四篇 謙德之效
- 卷一 梁惠王章句上
- 虞書(shū)·堯典
- 為政第二
- 第二卦 坤 坤為地 坤上坤下
- 一、釋詁
- 孟子序說(shuō)
- 第一章
- 日知錄 卷一
- 易經(jīng)·系辭上傳·第一章
- 隱公(元年~十一年)
- 曲禮上
- 中論 卷之上
- 日知錄 卷三十一
- 日知錄 卷二十六
- 了凡四訓(xùn) 第三篇 積善之方
- 日知錄 序
- 天子章第二
- 八佾第三
- 日知錄 卷二十四
- 里仁第四
- 日知錄 卷二十七
- 了凡四訓(xùn) 第一篇 立命之學(xué)
- 堯曰第二十
- 第三卦 屯 水雷屯 坎上震下
- 雍也第六
- 公冶長(zhǎng)第五
- 卷二 梁惠王章句下
- 國(guó)風(fēng)·召南
- 了凡四訓(xùn) 第二篇 改過(guò)之法
- 二、釋言
- 泰伯第八
- 上經(jīng)乾傳卷一【上】
- 述而第七
- 大學(xué)問(wèn)
- 新語(yǔ)
- 郁離子
- 圍爐夜話
- 日知錄
- 論語(yǔ)全文
- 大戴禮記
- 新序
- 中論
- 新書(shū)
- 中說(shuō)
- 孔子家語(yǔ)
- 顏氏家訓(xùn)
- 說(shuō)苑
- 荀子
- 百家姓
- 笠翁對(duì)韻
- 千字文
- 朱子家訓(xùn)原文及翻譯
- 朱子家訓(xùn)全文
- 笠翁對(duì)韻全文
- 千字文解釋
- 千字文全文帶拼音
- 讀《菜根譚》有感
- 菜根譚名句、菜根譚名言、菜根譚名言名句解析
- 《弟子規(guī)》全文解釋
- 弟子規(guī)全文
- 論語(yǔ)八則+翻譯
- 論語(yǔ)簡(jiǎn)介
- 論語(yǔ)名句
- 論語(yǔ)十二章原文及翻譯
- 論語(yǔ)七則
- 論語(yǔ)十則原文
- 論語(yǔ)十則原文及翻譯
- 千字文 全文及解讀
- 百家姓全文(帶拼音)
- 二十四孝
- 孝經(jīng)全文
- 壽康寶鑒白話文
- 新三字經(jīng)