心經(jīng)

《心經(jīng)》可以指摩訶般若波羅蜜多心經(jīng),是佛經(jīng)中字?jǐn)?shù)最少的一部經(jīng)典著作,因其字?jǐn)?shù)最少、含義最深、傳奇最多、影響最大,所以古往今來無數(shù)藝術(shù)家都傾注極大精力和虔誠(chéng)之心,把《心經(jīng)》創(chuàng)作成為異彩紛呈的藝術(shù)品。自由自在的菩薩用般若智慧言傳身教眾生,依靠自心的心靈智慧,從煩惱生死的這一邊到..[詳情]

當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛經(jīng)大全 > 心經(jīng) >

《般若波羅蜜多心經(jīng)》經(jīng)名的含義與版本

光泉法師:《般若波羅蜜多心經(jīng)》經(jīng)名的含義與版本

  《心經(jīng)》具稱《般若波羅蜜多心經(jīng)》,被說是集合了六百卷般若大經(jīng)的“精要”“核心”,是佛教經(jīng)論中文字最為簡(jiǎn)練,而內(nèi)容又極為豐富的一部典籍。它和《金剛經(jīng)》一樣,在社會(huì)上廣泛流傳,影響極大。

  “般若波羅蜜多”為梵文音譯,翻譯成中文就是“智慧彼岸”的意思。其中的“般若”勉強(qiáng)可以翻譯為“智慧”。之所以沒有在經(jīng)文中直譯為智慧,而仍保留梵音“般若”,是因?yàn)?ldquo;智慧”二字只能詮釋出般若的一部分意義,卻不能代表“般若”的全部深遠(yuǎn)妙義。其實(shí),僅僅“智慧”二字,佛教中也有幾種不同的意思:包括世間智慧、出世間智慧,以及無上的智慧。

  世間智慧:精通世間某人技術(shù)、工程、學(xué)科等等的能力,就是所謂的世間智慧。以世間人的說法,即是聰明伶俐、常識(shí)淵博等。世間智慧并不究竟。

  出世間智慧:指聲聞緣覺阿羅漢的智慧,也即通達(dá)諸行無常、諸法無我輪回是苦、涅槃寂靜四法印的功德

  無上的智慧:也即佛陀的智慧。因?yàn)榉鹜?a href="/remen/yuanman.html" class="keylink" target="_blank">圓滿證悟了人無我和法無我,圓滿通達(dá)了一切萬法的真相!缎慕(jīng)》中所說的般若,應(yīng)該是指無上的智慧。

  “波羅蜜多”則是指“度”或者“到彼岸”。如何到彼岸呢?此處所說的彼岸,是指涅槃;而此岸,則是指輪回。佛教認(rèn)為眾生沉溺在三界輪回的大海中,一起未能渡過,故而是在苦海的此岸。而解脫涅槃,則位于輪回大海的那邊,故而稱為彼岸。

  我們?cè)谥v《現(xiàn)觀莊嚴(yán)論》時(shí),稱“般若波羅蜜多”為“智度”,這是比較圓滿的解釋。有些講義將“般若波羅蜜多”縮寫為“般若”,但“般若”只是“智慧”的意思,還沒有“度”的意思。只有“智度”,才是對(duì)“般若波羅蜜多”比較準(zhǔn)確完整的解釋。

  《心經(jīng)》在佛教中屬于般若系經(jīng)典,將內(nèi)容龐大之般若經(jīng)濃縮,成為表現(xiàn)“般若皆空”精神之簡(jiǎn)潔經(jīng)典。全經(jīng)舉出五蘊(yùn)、三科、十二因緣四諦等法以總述諸法皆空之理。“色即是空,空即是色”一語,即是出自《心經(jīng)》。

  按天臺(tái)宗對(duì)《般若經(jīng)》的判攝,稱其為通教。所謂通者,具有通前與通后的意義。通前是說它與原始佛教的關(guān)系,原始佛教《阿含經(jīng)》經(jīng)典對(duì)存在現(xiàn)象的透視:指出了苦、無常、無我;當(dāng)然也講到空,但不是很深刻,唯有到了般若經(jīng)教,在阿含的基礎(chǔ)上才把空的教義推向極致。通后是指《般若》與《華嚴(yán)》、《涅槃》、《維摩》等經(jīng)的關(guān)系,般若經(jīng)教所提示的緣起性空,是大乘一切經(jīng)教建立的理論基石。如實(shí)地把握般若中觀正見,對(duì)于學(xué)習(xí)經(jīng)教、指導(dǎo)修行,都具有重要意義。

  《心經(jīng)》與其他經(jīng)典不同,一般經(jīng)典都具有序分、正宗分、流通分三部分。序分是講明這一部經(jīng)為什么因緣說的,正宗分是一部經(jīng)的正文,流通分是勸大家流通與稱贊這一部經(jīng)的功德利益。而《心經(jīng)》唯有正宗分,于是人們便懷疑《心經(jīng)》的獨(dú)立性。當(dāng)代佛學(xué)界學(xué)術(shù)權(quán)威印順法師在《般若經(jīng)講記》中就作了說明。印老以為玄奘所譯《心經(jīng)》,是從六百卷《大般若經(jīng)》中單獨(dú)錄出的。因?yàn)樵凇洞蟀闳艚?jīng)》中有《學(xué)觀品》,此品中有與《心經(jīng)》完全相同的文句,是佛陀直接向舍利弗說的。《心經(jīng)》是《大般若經(jīng)》中最精要部分的內(nèi)容,古德為易于受持,特摘出流通。

  歷代翻譯的《般若波羅蜜多心經(jīng)》共有14種,名稱也是各異。常見的有7種,流通最廣的是玄奘大師的譯本,中國(guó)各宗各派皆選入朝暮課誦。玄奘譯本《心經(jīng)》是在鳩摩羅什譯本《心經(jīng)》基礎(chǔ)上重譯的。鳩摩羅什譯本為了簡(jiǎn)省,把序分、流通分都去掉了,容易造成誤解。

  但是鳩摩羅什譯本保留了對(duì)啟請(qǐng)這部經(jīng)的“舍利弗”尊者的稱呼。玄奘譯本不但省掉了序分、流通分,又把舍利弗直接稱“舍利子”。還有人不理解玄奘譯本中的“觀自菩薩”是不是“觀世音菩薩”,因此爭(zhēng)論不休。

  其他法師的譯本有些就是稱“觀世音、觀世間自在”。其他幾位法師的譯本都是具足的全本,不會(huì)造成誤解。因此,把大藏經(jīng)中收錄的《心經(jīng)》的幾個(gè)版本對(duì)照起來看,能夠幫助我們更好地理解經(jīng)文的意思。

轉(zhuǎn)載自:《冷泉之禪》

文章轉(zhuǎn)自微信公眾號(hào):靈隱寺

精彩推薦