當前位置:華人佛教 > 佛學入門 > 入門須知 >

為什么中國佛教僧人都姓“釋”

為什么中國佛教僧人都姓“釋”

  佛教初來東土,到漢地傳法的多是外國僧人,人們按照中土習慣,并為方便稱呼,往往要給他們起個簡化的音譯漢姓。開始的時候,人們多用這些外來僧人本國或地區(qū)名稱中的字作姓,如翻譯《四十二章經》的竺法蘭、竺攝摩騰,翻譯《道行般若經》和《般舟三昧經》的竺佛朔,東晉時與道安法師共同研究禪觀的竺法濟、竺僧輔和竺道護等,都來自天竺,所以“竺”為姓;安世高,本是安息國太子,后出家學道,所以就以“安”為姓;曾在東吳大闡佛法的康僧會來自康居;漢末號稱“天下博知,不出三支”的支讖、支亮、支謙三師徒,以及支敏度等,都是來自大月支;又有帛尸梨蜜多法師,“帛”字是西域某國名的略稱。這是較為早期的外來僧人取姓方法。

  到了后來,人們對佛教的認識逐漸深入,開始以“佛、法、僧”三字取為僧人的姓氏。如在南北朝時以傳習上座部禪定著稱的佛馱跋陀,翻譯《華嚴經》的佛度跋陀羅,翻譯《四分律》的佛陀耶舍,還有“現種種神異以弘大法”的佛圖澄等,都是以“佛”取為姓氏的;“法”的梵語是“Dharma”,音譯為“曇摩”或“曇無”,以此取為姓氏的有三國時期到洛陽專弘律藏的曇摩流支,為漢地律學始祖的曇摩迦羅,南朝宋時來建康譯經的曇摩密多,翻譯出《中阿含》、《增一阿含》的曇摩難提,晉武帝時期赴西域求法的曇無竭,北涼時期著名的翻譯大師,《優(yōu)婆塞戒經》的譯者曇無讖等,都是以“法”取姓的;以“僧”為姓的則有南朝宋時擔任戒師的僧伽跋摩,南朝梁時在楊都譯經的僧伽婆羅,北朝秦時與道安法師共譯《阿毗曇毗婆沙》的僧伽跋澄,以及同時代譯出《阿毗曇論》、《阿含經》的僧伽提婆等,都是取“僧伽”為姓氏。

  《避暑錄話》曾云,“佛法始來漢土,僧猶稱俗姓,或稱竺,或弟子多呼師之姓。如支遁本姓關,學于支謙,故為支。帛道猷本姓馮,學于帛尸梨蜜多,故為帛。”這里指出的是漢地出家人取姓氏的情況,大多跟從師父的姓氏,如支遁拜支謙為師,出家后就姓“支”。

  佛教在中國的發(fā)展,先經過四五百年的民間潛伏期,到南北朝時由佛圖澄在北方開創(chuàng)一嶄新局面,佛教僧團取得合法地位,漢地出家人數驟增。到了澄公弟子道安法師時,開始注意僧團組織的建設工作。據《高僧傳》卷五說,魏晉沙門依師為姓,姓各不同;道安發(fā)現原來出家人的姓氏太過混亂,不適宜佛教的統(tǒng)一和發(fā)展,就倡言:“佛以釋迦為氏,今為佛子者,宜從佛之氏,即姓釋。”開始大家都有些茫然,等到《增一阿含經》傳譯過來,其二十一品有云:“四大河入海,亦無本名字,但名為海,此亦如是。有四姓,云何為四?剎利、婆羅門、長者、居士種。于如來所剃除須發(fā),三法衣,出家學道,無復本性,但言沙門釋迦弟子。……是故諸比丘,諸有四姓剃除須發(fā),以信堅固出家學道者,彼當滅本名字,自稱釋迦弟子。”天下僧人乃信服而從之!兑拙愉洝肪22云:“沙門自魏晉已來,依師為姓。道安尊釋迦,乃以釋為氏。后見《阿含經》云四河入海,無復河名,四姓沙門,皆稱釋種。自是遂為定式。為沙門稱釋之始。”說的就是這種情況。

  僧人統(tǒng)一姓氏通稱為“釋”,在中國佛教發(fā)展史上有著劃時代的文化意義。在中國,“姓氏”是標志一個家族的符號,天下僧人通稱“釋”,就表明大家都是同一信仰的一家人,這就大大增強了佛教內部的團結與組織的統(tǒng)一。另外,佛教作為外來文化,要在中國生長、流布、發(fā)展,必須經過中國人的文化認同,天下僧人統(tǒng)一姓氏為“釋”,可以視為佛教與中國人民生活相契合的開始,是佛教中國化過程中的一個里程碑式的重大事件。

  從此,佛教對中國的社會生活逐漸有了重大影響,例如僅僅在名字方面,魏晉以來,“號取寺名,詔用佛語,人以僧名,幾若無事可以離佛”。古代以“僧”命名的人也不少,較為著名的如王僧達、王僧虔等,初生嬰兒,父母恐其多病多災,往往要取個僧名作為乳名,或寄養(yǎng)佛寺,或穿僧人衣物,或拜僧人為師,以期佛菩薩加被,消災免難,健康成長,例如隋朝開國皇帝楊堅小時候就曾經寄養(yǎng)于尼寺,拜智仙為師,取名“那羅延”(意為金剛不壞),13歲時才回家。直到近代,中國仍有類似的習俗,“小孩不清吉者,多投寺記名,以和尚道人呼之。”可見這種影響的深遠。

精彩推薦