《心經(jīng)》是中國人偽造的嗎?

《心經(jīng)》是中國人偽造的嗎?

  知道這里很多人都沒有修過梵語,我先在這里把問題簡化一下。簡單地說一下我的觀點,事情的起源還要從后面文中提到的美國印第安那大學(xué)的一位女學(xué)者那體慧(這是她自己的中文名字,原名為jan nattier)的一篇驚世駭俗的文章談起(這篇文章我在正文中會提到),這篇文章(非常長,有七萬字)首先揭示出我們現(xiàn)在的梵語本《心經(jīng)》是中國人偽造的,而且偽造者非常有可能是唐玄奘。

  這篇文章出來之后,在歐美影響不算小,但中國佛教界和學(xué)術(shù)界都無聲無息。也不怪,大陸佛教研究界確實對國外研究非常不清楚,到現(xiàn)在還基本上是一種閉關(guān)鎖國的狀態(tài)。這篇文章數(shù)年前我看過后大吃一驚,因為我以前看《心經(jīng)》通行的梵語本時,也有懷疑,覺得有問題,但卻一時又說不清楚問題在哪里。后來看了那體慧的文章,很是驚異,說出了我的心里話。

  去年十二月,上海的徐文堪老先生為《上海書評》寫了篇文章,介紹了這個觀點。我正好和另一位中國的學(xué)界前輩方廣锠教授通信聊天,就激發(fā)了把這篇長文翻譯出來的念頭,但翻譯完了,卻因為那體慧的丈夫(也是位美國的佛教大學(xué)者,中文名叫馬克瑞,你們搜一下就知道,太有名了)在泰國患癌癥去世了,一時聯(lián)系不上。我干脆一不做,二不休,就寫了一篇介紹,并作了進(jìn)一步的研究。得出了八點結(jié)論,這篇文章寫完后,四月二十號在臺灣的一家雜志上發(fā)表了出來,全文也有六七萬字,我帖在這里。供大家批評之用。底下是我在豆瓣和新浪博客上發(fā)文的復(fù)制,碰到不少表格和梵、藏語轉(zhuǎn)寫的部分:這是我發(fā)在臺灣《福嚴(yán)佛學(xué)研究》第七期(頁115-182,68頁約七萬字左右吧)上的文章,撰成時間是去年十二月到今年一月二十號左右。在撰成之後,提交的同時,也發(fā)給了方廣锠老師和蘇錦坤老師,然後我就回中國過年,沒有再碰它。二位老師都對我的初稿作了批改,并提出了很多寶貴的意見,在此再次表示感謝。

  在清樣出來之後,我又分別寄給了徐文堪先生和劉震兄(自己修訂前),在此感謝徐先生的對晚輩的愛護(hù)和鼓勵。而劉震兄依然是一如既往地捧場,并以德國派的一貫嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,修定了我梵、藏轉(zhuǎn)寫中的一些錯誤。但問題是他當(dāng)時正好太忙,給我回饋時,我已經(jīng)把清校粗校一過後就發(fā)給了溫宗堃老師,所以雖然其中有些地方我也發(fā)現(xiàn)了,比如其中《心經(jīng)》的梵語諸譯名等等,但內(nèi)文中的數(shù)量眾多梵語轉(zhuǎn)寫我卻懶得去一一重校(我有個很壞的習(xí)慣,寫完文章後基本不想再讀,有時一讀就覺得惡心),加上梵語數(shù)量確實不小,所以還是有些錯誤,因此我會在這裏也把劉震兄的原信也帖出來,供大家糾錯。在此也向劉震兄表示感謝!當(dāng)然,我知道要讀懂這篇文章,需要一定的梵語背景知識,但《心經(jīng)》實在是太過重要了。每次在參加佛教活動時,我和大家一起默誦《心經(jīng)》時,我就在想,又有多少人在意這么一部重要經(jīng)典的真?zhèn)螁栴}呢?所以對那些沒有修過梵語的豆友,可以直接忽略分析的部分,直奔我的八點結(jié)論。我倒覺得此經(jīng)不一定是佛陀所言,但是玄奘講佛經(jīng)帶入中土,且自己在印度留學(xué)多年,游遍印度多地,體悟了大道。即使是玄奘自己寫的,我倒覺得此經(jīng)卻也深得佛祖真?zhèn)。也是玄?a href="/remen/xuefo.html" class="keylink" target="_blank">學(xué)佛的體悟。所有的經(jīng)不過是希望人能持戒罷了,不斷地向內(nèi)心呼喚喚醒自己潛能的方法。所以何必數(shù)黃論黑呢?莫若學(xué)著救世濟(jì)人上多做文章。

精彩推薦