當(dāng)前位置:華人佛教 > 凈土宗 > 凈土經(jīng)論 >

《太上感應(yīng)篇》原文及白話(huà)譯文

  1、晦,是陰歷每月的最后一天,是司命灶君向上天奏報(bào)世人功過(guò)的日子。

  2、臘,是指五臘:正月初一是天臘,五月初五為地臘,七月初七叫道德臘,十月初一為民歲臘,十二月初八叫王侯臘。這些日子天君在玄都舉行朝會(huì),率領(lǐng)人間、地府、五岳等三萬(wàn)六千陰陽(yáng)之神,校定世人的善惡罪福、榮祿壽算和吉兇生死等事,一一都記錄在簿冊(cè)上。

  凡是遇到這些日子,萬(wàn)一有了過(guò)失,被登記在黑簿上,就很難贖罪。況且酆都北帝和太陰天君,也是在這些日子,牽引出陽(yáng)世的人久遠(yuǎn)以前的祖宗、父母和眷屬,乃至幽禁在地獄中的鬼魂,詢(xún)問(wèn)他們住在陰府年代的遠(yuǎn)近,以及積累罪業(yè)而到陰間受罪的原因,墳?zāi)宫F(xiàn)在何處,子孫的名字是誰(shuí)。既已取得子孫、兄弟、親戚、九族的姓名,就將他們聚集校定,來(lái)審定陽(yáng)世人的罪狀。如果經(jīng)過(guò)累劫,陽(yáng)世子孫沒(méi)有替他們懺悔贖罪,必定會(huì)連累到陽(yáng)世的人。況且在這一天,祖先的靈魂和死去的眷屬,都會(huì)被釋放出來(lái),各自回到本來(lái)的家,領(lǐng)受子孫的祭祀。作為子孫的人,自然應(yīng)當(dāng)憑借道法,來(lái)為祖先祭祀懺悔贖罪。如果此時(shí)任意唱歌跳舞,就是得罪天地祖宗。

  ●朔旦號(hào)怒。

  白話(huà)翻譯:在每月初一和每天清晨的時(shí)候,大聲的呼號(hào),忿怒的叫罵。

  ●對(duì)北涕唾及溺。

  白話(huà)翻譯:對(duì)著北方擤鼻涕、吐痰、吐口水、小便。

  ●對(duì)灶吟詠及哭。

  白話(huà)翻譯:對(duì)著灶歌唱和哭泣。

  ●又以灶火燒香。

  白話(huà)翻譯:又用灶火來(lái)點(diǎn)香。

  ●穢柴作食。

  白話(huà)翻譯:用污穢的木柴來(lái)煮飯燒菜。

  ●夜起裸露。

  白話(huà)翻譯:夜間起來(lái)的時(shí)候,裸露著身體。

  ●八節(jié)行刑。

  白話(huà)翻譯:在八節(jié)(立春、春分、立夏、夏至、立秋、秋分、立冬、冬至這八個(gè)節(jié)日)的日子里,執(zhí)行死刑徒刑,或是對(duì)犯人用刑拷打。

  ●唾流星,指虹霓,輒指三光,久視日月。

  白話(huà)翻譯:向流星吐口水,用手指虹霓,常常用手指著太陽(yáng)、月亮、星星,用眼睛久視著太陽(yáng)和月亮。

  ●春月燎獵。

  春天的時(shí)候,焚燒山林而打獵。

  ●對(duì)北惡罵。

  白話(huà)翻譯:對(duì)著北方惡罵。

  ●無(wú)故殺龜打蛇。

  白話(huà)翻譯:無(wú)緣無(wú)故的殺烏龜打死蛇。

  ●如是等罪,司命隨其輕重,奪其紀(jì)算,算盡則死,死有余責(zé),乃殃及子孫。

  白話(huà)翻譯:如前面所說(shuō)種種的罪過(guò),司命之神就會(huì)隨著這個(gè)人所犯罪業(yè)的輕重,而奪除他的壽命;罪重的奪除壽命十二年,罪輕的奪除壽命一百天,一個(gè)人壽算若是奪除盡了,那么他的死期也就到了;而且死有余辜的話(huà),就要殃及子孫了!

  ●又諸橫取人財(cái)者,乃計(jì)其妻子家口以當(dāng)之,漸至死喪;若不死喪,則有水火盜賊,遺亡器物,疾病口舌諸事,以當(dāng)妄取之值。

  白話(huà)翻譯:還有許多利用自己的威勢(shì)而橫取他人錢(qián)財(cái)?shù),也多是為了自己的妻子和家人在?jì)算;然而司命之神,也正在計(jì)算他的妻子和家人,以報(bào)應(yīng)他的貪惡,使得罪報(bào)能夠相當(dāng),若是漸漸到了惡貫滿(mǎn)盈壽命盡了的時(shí)候,自身也就不免死喪;若是幸而罪惡稍輕,尚不至于死喪,就會(huì)有水災(zāi)火災(zāi)、盜賊偷搶、遺失器物、疾病醫(yī)藥、口舌官司等等許多的禍?zhǔn)掳l(fā)生,以當(dāng)原來(lái)妄取他人錢(qián)財(cái)?shù)目倲?shù)。

  ●又枉殺人者,是易刀兵而相殺也。

  白話(huà)翻譯:又有冤枉而殺人的,就象換刀相殺一樣!

  ●取非義之財(cái)者,譬如漏脯救饑,鴆酒止渴,非不暫飽,死亦及之。

  白話(huà)翻譯:凡是貪取不義之財(cái)?shù)娜,就象是去吃那屋漏水浸到的肉,去喝那鴆鳥(niǎo)毛浸過(guò)的酒一樣;這種的漏脯鴆酒都是含有劇毒,不但不能夠獲得暫時(shí)的醉飽,而且死期也馬上就到了。

  ●夫心起于善,善雖未為,而吉神已隨之;或心起于惡,惡雖未為,而兇神已隨之。

  白話(huà)翻譯:這個(gè)心起了善念,善雖然還沒(méi)有去做,就已經(jīng)感動(dòng)了吉神,跟隨著護(hù)衛(wèi),希望他善行圓滿(mǎn)而多方的賜福;或是心中起了惡念,惡雖然還沒(méi)有去做,就已經(jīng)感動(dòng)了兇神,跟隨著監(jiān)察,等待他惡貫滿(mǎn)盈而多方的降禍。

  ●其有曾行惡事,后自悔改,諸惡莫作,眾善奉行,久久必獲吉慶,所謂轉(zhuǎn)禍為福也。

  白話(huà)翻譯:若是有人曾經(jīng)做過(guò)惡事,后來(lái)自己懺悔改過(guò),并且必須要斷除一切的惡事,奉行一切的善事,這樣行之久久,必定就能夠獲得吉祥喜慶,也就是所謂的轉(zhuǎn)禍為福啊!

  ●故吉人,語(yǔ)善、視善、行善,一日有三善,三年天必降之福;兇人,語(yǔ)惡、視惡、行惡,一日有三惡,三年天必降之禍,胡不勉而行之!

  白話(huà)翻譯:所以勉勵(lì)力行眾善的吉人,因?yàn)樗恼Z(yǔ)言善,視善,行為善,在一天之中,就有了三件的善行;等到三年滿(mǎn)了,他的善行也就圓滿(mǎn)了;上天必定會(huì)賜福給他,增長(zhǎng)他的壽命;而常做諸惡的兇人,因?yàn)樗恼Z(yǔ)言惡、視惡,行為惡;在一天之中,就做了三件的惡行;等到三年滿(mǎn)了,他所造的惡也到了惡貫滿(mǎn)盈的時(shí)候,上天必定會(huì)降禍于他,減除他的壽命。∷匀藶槭裁床豢厦銊(lì)力行眾善,以轉(zhuǎn)禍為福呢?

相關(guān)閱讀
精彩推薦