《太上感應(yīng)篇》原文及白話譯文

  ●忠孝。

  白話翻譯:為人臣子的,必須要盡忠;為人子女的,必須要盡孝。

  ●友悌。

  白話翻譯:做人家哥哥的,必定要友愛弟弟;做人家弟弟的,必定要尊敬哥哥。

  ●正己化人。

  白話翻譯:先要端正自己,還要去勸化別人,共同存著善心,共同去作善事。

  ●矜孤恤寡,敬老懷幼。

  白話翻譯:矜哀憐憫孤兒,要盡力的教養(yǎng)他,成就他終身的事業(yè);撫恤寡婦,要盡力的保護她,成就她一生的貞節(jié);尊敬老人,使他們得到尊養(yǎng)和安寧;愛護年幼的孩子,使他們得到撫育和保護。

  ●昆蟲草木,猶不可傷。

  白話翻譯:雖然是細小的昆蟲,無情的草木,也不可以傷害!

  ●宜憫人之兇,樂人之善。

  白話翻譯:兇狠的人,常常作惡而招來災(zāi)禍,應(yīng)該要憐憫他、勸導他、感化他,使他能夠改惡向善,轉(zhuǎn)禍為福。善良的人,常常行善而招來福報,應(yīng)該要為他歡喜贊嘆,鼓勵他、成就他,使他更能積極的行善,后福無量!

  ●濟人之急,救人之危。

  白話翻譯:遇到他人急切的需用,例如生病的時候,急需用醫(yī)藥,死喪則急需要殮葬,饑寒則急需要衣食等等;我們應(yīng)該要慷慨的解囊,及時的幫助,以應(yīng)急需;遇到他人發(fā)生災(zāi)難,例如水災(zāi)、火災(zāi)、車禍、家破人亡等等,我們應(yīng)該要隨著自己的力量,去救護、解除他人的危難,使其能夠轉(zhuǎn)危為安。

  ●見人之得,如己之得;見人之失,如己之失。

  白話翻譯:看見別人運氣好得意時,就如同自己得意一樣,而且還要盡力的去扶持;看見他人運氣不好失意時,就如同自己失意一般,應(yīng)該要多方的救護。

  ●不彰人短,不炫己長。

  白話翻譯:不要彰揚別人的短處,應(yīng)該要為他極力的隱瞞;不要炫耀自己的長處,更要韜光養(yǎng)晦,涵養(yǎng)自己的德性。

  ●遏惡揚善。

  白話翻譯:我們應(yīng)該遏阻人去做惡,以免得他漸漸的橫行,那么別人就會受到他的毒害;另外應(yīng)該要贊揚人的善行,使他更能夠為善不倦,那么別人也都會受到他的導引。

  ●推多取少。

  白話翻譯:無論是兄弟分財產(chǎn),或是朋友通錢財,都應(yīng)該要推讓,把多的部份,分給兄弟或朋友,自己則拿取那少的部份,讓給別人便宜,自己甘愿吃虧。

  ●受辱不怨。

  白話翻譯:雖然受到了別人的侮辱,也只是責備自己的德行薄、功德淺,不能夠感動他人;因此更應(yīng)該要積德累功,決不會去怨恨別人。

  ●受寵若驚。

  白話翻譯:凡是在受到升遷獎賞等榮寵的時候,應(yīng)該要有不克負荷,若驚若懼的想法,怕自己的德薄功淺福報不夠,不能夠長久的保持啊!

  ●施恩不求報,與人不追悔。

  白話翻譯:布施給他人的恩惠,絕對不求回報;贈送給他人的財物,也絕對不后悔。

  ●所謂善人。

  白話翻譯:把前面所說的眾善,都能夠奉行的,才叫做善人。

  ●人皆敬之,天道佑之,福祿隨之,眾邪遠之,神靈衛(wèi)之。

  白話翻譯:善人一生所行的善事,下順人心,所以世間的人都恭敬他;上合天理,所以天道的神都保佑他;使富貴長壽康寧的福報,和居官受職的財?shù),都跟隨著他;使他能夠不用去求自然就有;許多的邪神厲鬼,都遠離他、避開他,不敢侵犯他;而聰明正直的神靈,冥冥之中都在保衛(wèi)他、幫助他。

  ●所作必成,神仙可冀。

  白話翻譯:使善人所作的事業(yè),必定會成功,而且永垂不朽;并且還可以冀望成神仙,名登天府呢!

  ●欲求天仙者,當立一千三百善,欲求地仙者,當立三百善。

  白話翻譯:想求天仙的人,應(yīng)當要積一千三百件的善事,日行一善,只要四年就能成功;想求地仙的人,應(yīng)當要積三百件的善事,日行一善,只要一年就能成功。

  ●茍或非義而動,背理而行。

  白話翻譯:如果有人違反道義而動了惡念;違背天理而做了惡事。

  ●以惡為能。

  白話翻譯:反而以作惡,認為是能干。

  ●忍作殘害。

  白話翻譯:忍心去作傷人害物的事情。

  ●陰賊良善。

  白話翻譯:對于忠厚善良的好人,應(yīng)該要愛護他、推薦他、贊揚他,卻反而陰謀的加以賊害。

  ●暗侮君親。

  白話翻譯:對于君王、國家元首、和父母親,應(yīng)該要忠誠、要孝順、要尊敬;卻反而暗中的欺瞞君親,去做不忠不孝的事情。

  ●慢其先生。

  白話翻譯:對于傳道授業(yè)解惑的先生,應(yīng)該要恭敬的受教,卻反而輕慢,真是大大的有失弟子事奉老師的道理啊!

  ●叛其所事。

  白話翻譯:對于所應(yīng)服事的長官或主人,不能夠效忠,就是背叛!

  ●誑諸無識。

  白話翻譯:對于許多沒有知識不明事理的人,反而說些假話來誑騙他們,使他們誤信為真而害事。

  ●謗諸同學。

  白話翻譯:對于許多同學朋友,反而妄加的毀謗,破壞他們的名譽。

  ●虛誣詐偽。

  白話翻譯:用虛偽、誣陷、詐騙、欺偽種種的手段,來指責攻擊他人的隱私和過失。

  ●攻訐宗親。

  白話翻譯:指斥宗族和親戚的隱私或過失,而加以攻擊。

相關(guān)閱讀
精彩推薦