《金剛經(jīng)》譯文及注解評(píng)析

第十品 莊嚴(yán)凈土分

  【原文】

  佛告須菩提。于意云何。如來(lái)昔在然燈佛①所。于法有所得不。不也。世尊。如來(lái)在然燈佛所。于法實(shí)無(wú)所得②。須菩提。于意云何。菩薩莊嚴(yán)佛土不。不也。世尊。何以故。莊嚴(yán)佛土者。即非莊嚴(yán)。是名莊嚴(yán)。是故須菩提。諸菩薩摩訶薩。應(yīng)如是生清凈心。不應(yīng)住色生心。不應(yīng)住聲香味觸法生心。應(yīng)無(wú)所住而生其心。須菩提。譬如有人。身如須彌山王,于意云何。是身為大不。須菩提言。甚大。世尊。何以故。佛說(shuō)非身。是名大身。

  【譯文】

  佛問須菩提:“你的觀點(diǎn)是怎樣的?如來(lái)以往在燃燈佛那里于大乘佛法‘有’所得嗎?”

  須菩提回答:“不得,世尊,如來(lái)在燃燈佛那里,于大乘佛法實(shí)無(wú)所得。”

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)是怎樣的?菩薩莊嚴(yán)佛土嗎?”

  須菩提回答:“不莊嚴(yán),世尊。”

  佛問:“為什么?”

  須菩提回答:“莊嚴(yán)佛土,并非莊嚴(yán),稱為莊嚴(yán)而已。”

  佛說(shuō):“所以,須菩提,各位大菩薩,應(yīng)該這樣樹立虛空般廣大無(wú)邊的思想認(rèn)識(shí),不應(yīng)停留在感性認(rèn)識(shí)上,不應(yīng)停留在唯心認(rèn)識(shí)上,思想認(rèn)識(shí)應(yīng)該像虛空般廣大。須菩提,比如有人身體如須彌山王這樣大,你的觀點(diǎn)如何?這樣的身體算大嗎?”

  須菩提回答 :“很大,世尊。”

  佛問:“為什么?”

  須菩提回答:“佛說(shuō)這樣的大身并非金剛不壞的大身,只不過稱為大身。”

  【注解與評(píng)析】

  ①:燃燈佛:也稱“普光如來(lái)”,燃燈佛向釋加佛授記的故事。(詳見《過去現(xiàn)在因果經(jīng)》卷一)

  ②:無(wú)所得,這里的“無(wú)”指“少”的意思,盡管釋迦佛已得授記,佛性得到了很大程度的開發(fā),但離真正成佛練就金剛不敗之身,尚存較大距離。釋加佛以此教導(dǎo)各位菩薩應(yīng)該永無(wú)止境地努力精進(jìn),莊嚴(yán)佛土也是永無(wú)止境,須彌山王與宇宙相比,是微不足道的。來(lái)世的路,宇宙與人類自身的無(wú)窮的奧秘,等待著各位菩薩去探索,去證知!

第十一品 無(wú)為福勝分

  【原文】

  須菩提。如恒河中所有沙數(shù)。如是沙等恒河。于意云何。是諸恒河沙。寧為多不。須菩提言。甚多。世尊。但諸恒河尚多無(wú)數(shù)。何況其沙。須菩提。我今實(shí)言告汝。若有善男子。善女人。以七寶①滿爾所恒河沙數(shù)三千大千世界。以用布施。得福多不。須菩提言。甚多。世尊。佛告須菩提。若善男子。善女人。于此經(jīng)中。乃至受持四句偈等。為他人說(shuō)。而此福德。勝前福德。

  【譯文】

  佛問:“須菩提,比如一恒河中所有沙塵的數(shù)量,又以一沙塵作一恒河,你的觀點(diǎn)是怎樣的?這些恒河中沙塵的數(shù)量不夠多嗎?”

  須菩提回答:“很多,世尊,這些恒河已多到數(shù)不勝數(shù),何況其中沙塵的數(shù)量!”

  佛說(shuō):“須菩提,我現(xiàn)在實(shí)話告訴你,如果有善男子善女人,以滿恒河沙數(shù)般的三千大千世界中的所有七寶,拿來(lái)布施,所得福報(bào)多嗎?”

  須菩提回答:“很多,世尊。”

  佛告訴須菩提:“如果善男子,善女人,理解掌握此經(jīng)的義理以及領(lǐng)會(huì)掌握四句偈,為他人演說(shuō),這樣的福德勝前福德!”

  【注解與評(píng)析】

  ①:七寶:指金、銀、琉璃、頗梨、真珠、琥珀、瑪瑙。

  本章再次強(qiáng)調(diào)掌握大乘佛法義理的極端重要性。

第十二品 尊重正教分

  【原文】

  復(fù)次。須菩提。隨說(shuō)是經(jīng)。乃至四句偈等。當(dāng)知此處。一切世間天人阿修羅。皆應(yīng)供養(yǎng)。如佛塔廟。何況有人。盡能受持讀誦。須菩提。當(dāng)知是人。成就最上第一希有之法。若是經(jīng)典①所在之處。即為有佛。若尊重弟子②。

  【譯文】

  佛接著說(shuō):“還有,須菩提,隨時(shí)隨地有人演說(shuō)此經(jīng)以及四句偈,應(yīng)該知道此地,一切世間天人阿修羅都會(huì)感應(yīng)并供養(yǎng)他們,如同佛的塔廟所在地那樣。更何況有人能完全地領(lǐng)會(huì)掌握并讀誦。須菩提,你應(yīng)該知道,這些人已成就最上第一希有之法,象這樣經(jīng)典所在的地方,相當(dāng)于有佛存在,你應(yīng)該如同愛護(hù)弟子般地愛護(hù)他們。”

  【注解與評(píng)析】

  ①:經(jīng)典:是指善男子善女人完全掌握了大乘佛法之義理,演說(shuō)得精彩。

  ②:即為有佛,若尊重弟子。這句話表面上看很矛盾,其實(shí)不矛盾,佛通過這句話告訴大家:通達(dá)大乘義理,并不意味著就成了佛,未來(lái)還有很長(zhǎng)的路要走。

精彩推薦