金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)》全文-金剛經(jīng)原文、譯文及釋意

第二十五品 化無所化分

  【原文】:

  「須菩提!於意云何?汝等勿謂如來作是念:『我當(dāng)度眾生!豁毱刑!莫作是念!何以故?實(shí)無有眾生如來度者。若有眾生如來度者,如來即有我、人、眾生、壽者。須菩提!如來說有我者,即非有我,而凡夫之人,以為有我。須菩提!凡夫者,如來說即非凡夫,是名凡夫!

  【譯文】:

  須菩提,你的意思怎麼樣?你們不要說,如來有這樣的念頭:我應(yīng)當(dāng)救度眾生。須菩提,不要這樣想,為什麼呢?實(shí)在沒有眾生是如來度的。如果有眾生是如來所救度的,那麼,如來就有我人眾生壽者相。須菩提,如來說有我,就是虛幻的有我,而凡夫卻以為有真實(shí)的我。須菩提,凡夫者,如來說是虛幻的凡夫。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:化無所化分 第二十五章

第二十六品 法身非相分

  【原文】:

  「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?」須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來!狗鹧裕骸疙毱刑!若以三十二相觀如來者,轉(zhuǎn)輪圣王即是如來!鬼毱刑岚追鹧裕骸甘雷穑∪缥医夥鹚f義,不應(yīng)以三十二相觀如來。」?fàn)枙r(shí),世尊而說偈言:「若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來!

  【譯文】:

  須菩提,你的意思怎麼樣?可以佛色身的三十二種好相而觀見如來嗎?須菩提說:可以,可以,可以佛色身的三十二種好相而觀見如來。佛說:須菩提,如果可以佛色身的三十二種好相而觀見如來,轉(zhuǎn)輪圣王也具有三十二種好相,他也就是如來了。須菩提對(duì)佛說:世尊,就我了解佛所說的義趣,如果不見諸相非相,不應(yīng)以佛色身的三十二種好相而觀見如來。這時(shí),世尊就用偈語說:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:法身非相分 第二十六章

第二十七品 無斷無滅分

  【原文】:

  「須菩提!汝若作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。」須菩提!莫作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提!豁毱刑!汝若作是念,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,說諸法斷滅。莫作是念!何以故?發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。」

  【譯文】:

  須菩提,你如果這樣想:以為如來說實(shí)無有眾生如來度者;實(shí)無有法得無上正等正覺,如來就不辛勤修行,不斷除種種欲貪,不修梵行,不修福德智慧,不具足種種莊嚴(yán)相,而得以成就不生不滅的無上正等正覺。須菩提,不要這樣想:以為佛得無上正等正覺為無所得,是夢(mèng)幻中的事,實(shí)際上沒有任何所得,如來不修習(xí)一切善法,不證十力、四無所畏、四無礙智、十八不共法、三十二相、八十種隨形好,不具足種種莊嚴(yán)相莊嚴(yán)佛土,而證得無上正等正覺。須菩提,你如果這樣想:發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心原來沒有我相,應(yīng)無所住而生其心的法要也是非法,發(fā)無上正等正覺心的人,行為就放蕩不拘,染著五欲美其名任運(yùn)自在,撥無因果,說任何什麼都是斷滅的。你千萬不要這樣想。為什麼呢?發(fā)無上正等正覺心的人,如同捉米入鍋煮飯,逐漸有飯香溢出來,終將煮成飯,用以供養(yǎng)三世一切佛、一切法、一切僧、一切眾生,滿足上求佛果下化眾生的菩薩愿。如來說實(shí)無有法發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心;實(shí)無有法救度一切眾生;實(shí)無有法得無上正等正覺;所得無上正等正覺乃至無有少法可得;無上正等正覺沒有我人眾生壽者相,畢竟空,無上正等正覺無實(shí)無虛,這是在闡述眾生與諸佛不二的清凈心,本來無相無不相,如如不動(dòng),隨順眾生的業(yè)力去發(fā)現(xiàn)。眾生迷失在好利、好淫、好吃、好名、好睡、好癡中,昧卻本來如如不動(dòng)的自心,於是錯(cuò)謬的以為肉身是己身,妄想心是己心,或以為靈魂是己心,或以為唯識(shí)是心源,或以為是神是上帝所塑造,或以為自然生或以為因緣生,種種顛倒,受盡生老病死憂悲惱苦。有智慧的人發(fā)覺病苦,想要離苦得樂,但找不到病源,無法對(duì)癥下藥,好比要吃飯的人找不到白米下鍋煮飯,如來告訴我們病因,是染著貪嗔癡,昧卻無上正等正覺心,若要對(duì)癥下藥,得把自心找出來,若要煮飯得用白米,捉錯(cuò)沙子,歷經(jīng)終生也煮不出飯來,不找到無上正等正覺心累世累劫也都無法出離生老病死苦。以妄想心當(dāng)做自心來辛勤苦修,白忙辛苦所以才說諸法斷滅相,如果發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心,才知道如來是真語者實(shí)語者,無上正等正覺心無實(shí)無虛,自然不辭辛苦從修梵行入手,才知道如來是真語者是實(shí)語者,無上正等正覺心無實(shí)無虛,自然不辭辛苦從修梵行入手,斷除一分煩惱便增長(zhǎng)一分菩提,便救度一分眾生,斷盡種種欲貪煩惱,大行菩薩行,完成上求佛果下化眾生的悲愿。發(fā)無上正等正覺心有三個(gè)步驟:第一要了知世間苦,不錯(cuò)謬的以苦為樂,於是誠懇發(fā)愿要找到迷失的自心;第二步因?yàn)槟惆l(fā)愿要找到自心,如同發(fā)心要買白米的人,當(dāng)你在商店看到白米時(shí),自然就把白米買回來了,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)無上正等正覺心時(shí),自然認(rèn)得,從此深信無我我所;不再執(zhí)持邪知邪見不守外道種種禁戒,對(duì)佛法誠信不疑,漸漸斷除種種欲貪,如鳥飛空如魚得水;第三步驟身心自在嘗到法味,自然普愿一切眾生同沾法喜,滿足度化眾生之菩提愿。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:無斷無滅分 第二十七章

第二十八品 不受不貪分

  【原文】:

  「須菩提!若菩薩以滿恒河沙等世界七寶,持用布施。若復(fù)有人,知一切法無我,得成於忍。此菩薩勝前菩薩所得功德。何以故?須菩提!以諸菩薩不受福德故!鬼毱刑岚追鹧裕骸甘雷!云何菩薩,不受福德?」「須菩提!菩薩所作福德,不應(yīng)貪著,是故說:不受福德!

  【譯文】:

  須菩提,如果菩薩以充滿恒河沙那樣多的七寶世界用來布施。又如果有人,知道一切法都沒有我人眾生壽者相的話,就得以安忍於無上正等正覺心,這位菩薩勝過前位菩薩所得的功德,須菩提,因?yàn)槠兴_不受福德的緣故。須菩提對(duì)佛說:世尊,菩薩不受福德,這話怎麼說?須菩提,菩薩所作的福德,不以為真實(shí)有,不貪戀執(zhí)著,所以說不受福德。

  【釋意】:

  摘自南懷瑾《金剛經(jīng)說什么》:不受不貪分 第二十八章

精彩推薦