金剛經(jīng)
《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]
《金剛般若波羅蜜經(jīng)》白話直譯
第二十五品 化無(wú)所化分
“須菩提!于意云何?汝等勿謂如來(lái)作是念:‘我當(dāng)度眾生。’須菩提!莫作是念。何以故?實(shí)無(wú)有眾生如來(lái)度者。若有眾生如來(lái)度者,如來(lái)則有我、人、眾生、壽者。須菩提!如來(lái)說(shuō):‘有我者,則非有我,而凡夫之人以為有我。’須菩提!凡夫者,如來(lái)說(shuō)則非凡夫。”
白話直譯:
須菩提!你的意思怎樣?你們不要以為我在度化眾生時(shí),會(huì)有我應(yīng)當(dāng)度眾生的想法。
須菩提!你們不要這樣想,為什么呢?因?yàn)槲叶缺娚鷷r(shí),不執(zhí)著‘我度眾生’,也不執(zhí)著‘誰(shuí)被我度’,所以我沒(méi)有眾生被我度化的想法;反之,如果我度眾生時(shí),時(shí)時(shí)想著‘我度了誰(shuí)’、‘誰(shuí)被我度’,那么我就有所執(zhí)著,有了執(zhí)著即有我相、人相、眾生相、壽者相。
須菩提!我在說(shuō)法的時(shí)候,經(jīng)常說(shuō):‘我’,那只是假藉的名詞而已,實(shí)際上我已經(jīng)沒(méi)有我相了,也不會(huì)執(zhí)著我相;但凡夫之人即不同,他們都認(rèn)為一切都是實(shí)有的,所以才會(huì)貪得、執(zhí)著,自己綁自己,永遠(yuǎn)無(wú)法解脫。
須菩提!其實(shí)‘凡夫’在佛陀看來(lái)也只是一個(gè)假藉的名詞罷了,并沒(méi)有所謂的凡夫,因?yàn)楸娚杂蟹鹦,只因目前迷昧,所以才稱凡夫,一旦覺(jué)悟,哪里還有什么凡夫呢?
第二十六品 法身非相分
“須菩提!于意云何?可以三十二相觀如來(lái)不?”須菩提言:“如是!如是!以三十二相觀如來(lái)。”佛言:“須菩提!若以三十二相觀如來(lái)者,轉(zhuǎn)輪圣王則是如來(lái)。”須菩提白佛言:“世尊!如我解佛所說(shuō)義,不應(yīng)以三十二相觀如來(lái)。”爾時(shí),世尊而說(shuō)偈言:“若以色見(jiàn)我,以音聲求我,是人行邪道,不能見(jiàn)如來(lái)”
白話直譯:
須菩提!你的意思怎樣?能以三十二種相貌特征,去判斷他是佛嗎?”
須菩提回答說(shuō):“應(yīng)該可以的,應(yīng)該可以的,應(yīng)該可以用三十二種相貌特征,去判斷他是不是佛。”
佛陀聽完須菩提的回答后,解釋說(shuō):“須菩提!如果能用三十二種相貌特征,去判斷他是不是佛,那么你如果看到轉(zhuǎn)輪圣王(管理四大部洲的國(guó)王,他也有三十二相。)你也會(huì)認(rèn)為他是佛陀。”
須菩提聽了之后,立刻稟告佛陀說(shuō):“世尊!我現(xiàn)在了解您的意思了,是不應(yīng)該以三十二種相貌特征,去判斷他是不是佛。”
當(dāng)須菩提講完時(shí),世尊再說(shuō)出四句偈語(yǔ):“如果有人想見(jiàn)到佛陀的外表相貌,想聽到佛陀的說(shuō)法聲音,因此每天焚香祭拜,祈求感應(yīng),這是迷昧之人的所作所為,而不知佛須在心中求,不是心外求,所以有以上行為的人,那是正路不走,偏走邪路,永遠(yuǎn)也見(jiàn)不到自性如來(lái)。”
第二十七品 無(wú)斷無(wú)滅分
“須菩提!汝若作是念:‘如來(lái)不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。’須菩提!莫作是念,‘如來(lái)不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。’須菩提!汝若作是念,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,說(shuō)諸法斷滅。莫作是念!何以故?發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,于法不說(shuō)斷滅相。”
白話直譯:
“須菩提!我說(shuō)一切有形有相皆是虛假,并不是說(shuō)連因果也是虛假,你應(yīng)該這樣想:‘佛陀不是因?yàn)橛袌A滿肉體身,才得到無(wú)上正等正覺(jué)的。’佛陀講完了,再重復(fù)一遍說(shuō):‘須菩提!你要有這樣的想法,佛陀不是因?yàn)橛袌A滿肉體身,才得到無(wú)上正等正覺(jué)的。’那豈不是變成沒(méi)插秧卻有稻子可收成,這是不可能的。
我再告訴你,須菩提!你假若這樣想‘發(fā)無(wú)上菩提心之后,就是什么都沒(méi)有,什么都是空的,也沒(méi)有因果,也沒(méi)有輪回,人死就像燈滅一樣,行善沒(méi)善報(bào),作惡也沒(méi)惡報(bào)。’你千萬(wàn)不能有這種想法!為什么呢?因?yàn)榘l(fā)無(wú)上菩提心的人,他們是不會(huì)說(shuō)連因果都沒(méi)有的理論,他們只是說(shuō)一切不可執(zhí)著而已。
第二十八品 不受不貪分
“須菩提!若菩薩以滿恒河沙等世界七寶布施;若復(fù)有人知一切法無(wú)我,得成于忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提!以諸菩薩不受福德故。”須菩提白佛言:“世尊!云何菩薩不受福德?”
“須菩提!菩薩所作福德,不應(yīng)貪著,是故說(shuō)不受福德。”
白話直譯:
須菩提!假若有一位菩薩積滿恒河沙那么多世界的七寶(金、銀、琉璃、琥珀、硨磲、瑪瑙、珊瑚。)拿來(lái)布施,但是他執(zhí)著于福德,那么他所得的福德雖多,卻是有限之多;假如另外有人,他也修持菩薩道,同樣去布施、去弘法,但是他心不執(zhí)著功德,更沒(méi)有‘我’的執(zhí)著,進(jìn)而成就‘忍而無(wú)忍,忍而忘忍’的自在境界。
那我可以告訴你,這位菩薩所得的功德超過(guò)前面那位菩薩的福德,為什么呢?因?yàn)?lsquo;無(wú)則無(wú)極,有則有盡’,須菩提!更何況要做一位菩薩是不能受到福德的束縛。”
須菩提于是反問(wèn)說(shuō):“世尊!為什么要做一位菩薩不能受到福德的束縛?”
佛陀解釋說(shuō):“須菩提!菩薩為了度化眾生,因此做了許多利益眾生之事,但是他們做了之后,就不應(yīng)貪想自己福德可得多少?執(zhí)著自己功德可得多少?否則就會(huì)有計(jì)較得失之心,有了計(jì)較得失之心,就會(huì)產(chǎn)生煩惱妄想,這對(duì)修道人來(lái)說(shuō)都是不好的,更何況是一位菩薩呢?”
第二十九品 威儀寂凈分
“須菩提!若有人言:如來(lái)若來(lái)若去、若坐若臥,是人不解我所說(shuō)義。何以故?如來(lái)者,無(wú)所從來(lái),亦無(wú)所去,故名如來(lái)。”
白話直譯:
“須菩提!所以如果有人說(shuō):“佛陀有什么稀奇?他還不是跟我們普通人一樣,有個(gè)身體,需要兩腳走來(lái)、走去,有時(shí)候還需要坐下來(lái)休息,還需要躺下來(lái)睡覺(jué)。”有這樣想法的人,他就是未能了解我所說(shuō)“如來(lái)”兩字的真正含義。
為什么呢?因?yàn)樗麄儾恢,我的肉體身只是方便度化眾生的工具而已,只因眾生迷昧于六道輪回,只能看到有形假相,不能看出無(wú)形寶相,所以我才應(yīng)化一個(gè)肉體身來(lái)度化眾生,但我的無(wú)形真身遍滿虛空,哪有去、哪有來(lái);哪有坐、哪有臥,因此沒(méi)有所謂的來(lái),也沒(méi)有所謂的去,這才可稱為“如來(lái)”,也就是我的另外一個(gè)名稱“如來(lái)”。
第三十品 一合理相分
“須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵,于意云何?是微塵眾寧為多不?”
“甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實(shí)有者,佛則不說(shuō)是微塵眾,所以者何?佛說(shuō):微塵眾,即非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來(lái)所說(shuō)三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實(shí)有,則是一合相。如來(lái)說(shuō):‘一合相,則非一合相,是名一合相。’須菩提!一合相者,則是不可說(shuō),但凡夫之人貪著其事。”
白話直譯:
須菩提!假若有善男信女,將三千大千世界(一個(gè)太陽(yáng)系所照之處叫做小千世界,一千個(gè)小千世界叫做中千世界,一千個(gè)中千世界叫做大千世界,小千、中千、大千共有三個(gè)千,所以稱為三千大千世界,其實(shí)只是大千世界而已,但這已包括欲界天、色界天、無(wú)色界天。也是一佛所教化的國(guó)度,不只是釋迦牟尼佛如此,十方諸佛也是一樣。)打碎成為微塵(細(xì)小的沙子),依你看來(lái)這些細(xì)小的沙子是不是很多呢?”
須菩提回答說(shuō):“當(dāng)然是很多,世尊!可是這很多也不是永恒不變的,它會(huì)隨著歲月產(chǎn)生變化的,比如說(shuō):微塵假若分化了就變成鄰虛(比微塵更小的粉末),假若結(jié)合了就變成小土塊、小石頭,如果變成鄰虛或變成小土塊,那么就沒(méi)有微塵了,所以佛陀您也不會(huì)說(shuō)有很多微塵了。”
為什么呢?因?yàn)榉鹜铀f(shuō)的很多微塵,它只不過(guò)是暫時(shí)的假相,假名稱它為很多微塵而已。
須菩提繼續(xù)說(shuō):“世尊!您所說(shuō)的三千大千世界,其實(shí)也是一樣,是由許多的小千世界結(jié)合而成的,小千世界又由許多星球結(jié)合而成的,所以三千大千世界也只是假籍的名稱而已。
為什么呢?因?yàn)榧偃羰澜缡潜緛?lái)就存在的、真實(shí)的、不變的、永恒的,那么把它稱為世界還合理,可是世界其實(shí)只是一合相,其實(shí)也只是假名而已,因?yàn)榉彩掠薪Y(jié)合就有分裂,沒(méi)有實(shí)在不變的,所以一合相只是假名而已。”
佛陀聽完繼續(xù)說(shuō):“須菩提!世界是許多東西的結(jié)合體,這是不可否認(rèn)的事實(shí),可是它是變化、沒(méi)有一定的、不實(shí)在的、它時(shí)而結(jié)合,時(shí)而分裂,佛陀也難以解說(shuō),可是世俗的一般人,卻很歡喜去談?wù)撍,而不知它只是短暫的現(xiàn)象而已,說(shuō)來(lái)說(shuō)去又有什么用,這就是眾生貪戀眼前的事物,所以才會(huì)迷失本性的。
第三十一品 知見(jiàn)不生分
“須菩提!若人言:佛說(shuō)我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn)。須菩提!于意云何?是人解我說(shuō)義不?”
“不也,世尊!是人不解如來(lái)所說(shuō)義。何以故?世尊說(shuō):我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),即非我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),是名我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn)。”
“須菩提!發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,于一切法,應(yīng)如是知,如是見(jiàn),如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來(lái)說(shuō)即非法相,是名法相。”
白話直譯:
須菩提!假若有人說(shuō):‘佛陀常常講到我見(jiàn)(自私的觀念)、人見(jiàn)(對(duì)待的觀念)、眾生見(jiàn)(分別的觀念)、壽者見(jiàn)(欲望的觀念),是不是佛陀還有四見(jiàn)(我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn))的存在。
須菩提!你的意思怎么樣?像這樣的人,能了解我所說(shuō)的四見(jiàn)的含義嗎?”
須菩提回答說(shuō):“不了解的,世尊!這個(gè)人根本不了解佛陀您所說(shuō)的四見(jiàn)的含義;
為什么呢?因?yàn)榉鹜铀f(shuō)的我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),是為了斷除眾生的我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),不得不如此解說(shuō)的,但佛陀您早已斷除了我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),否則您怎能成佛呢?所以佛陀您說(shuō)的我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),其實(shí)只是一種假藉的名詞而已。”
佛陀聽了說(shuō):“須菩提!想成就無(wú)上正等正覺(jué)的修行人,對(duì)于一切的佛法,都應(yīng)當(dāng)有如此的認(rèn)知,如此的看法、如此的相信、如此的了解,要了悟佛法的真義,不要執(zhí)著佛法的名稱。
須菩提!為什么我說(shuō)要了悟佛法的真義,不要執(zhí)著佛法的名稱呢?因?yàn)橐磺蟹鸱ǖ拿Q,只是為了度化眾生,讓眾生了解而已。
第三十二品 應(yīng)化非真分
“須菩提!若有人以滿無(wú)量阿僧祗世界七寶持用布施,若有善男子、善女人發(fā)菩提心者,持于此經(jīng),乃至四句偈等,受持讀誦,為人演說(shuō),其福勝彼。云何為人演說(shuō),不取于相,如如不動(dòng)。何以故?”
“一切有為法,如夢(mèng)幻泡影,如露亦如電,應(yīng)作如是觀”佛說(shuō)是經(jīng)已,長(zhǎng)老須菩提及諸比丘、比丘尼、優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷,一切世間、天、人、阿修羅,聞佛所說(shuō),皆大歡喜,信受奉行。
白話直譯:
須菩提!假若有人以無(wú)量無(wú)數(shù)的世界,然后將無(wú)量無(wú)數(shù)的世界都填滿了七寶(金、銀、琉璃、琥珀、硨磲、瑪瑙、珊瑚。)拿來(lái)布施;
還不如另外有善男信女,發(fā)心覺(jué)悟佛道,依照這本金剛經(jīng)去修持,或者只是拿四句偈語(yǔ)(如‘一切有為法,如夢(mèng)幻泡影;如露亦如電,應(yīng)做如是觀。’以及‘若以色見(jiàn)我,以音聲求我;是人行邪道,不能見(jiàn)如來(lái)。’還有‘凡所有相,皆是虛妄;若見(jiàn)諸相非相,即見(jiàn)如來(lái)。’)經(jīng)常讀誦,或講給別人聽,或去演說(shuō)給大眾聽,這個(gè)人所得的福報(bào),勝過(guò)拿無(wú)數(shù)世界七寶去布施的人。
現(xiàn)在我告訴你們?nèi)绾稳パ菡f(shuō)?要演說(shuō)時(shí),心不能執(zhí)著,這樣才能一心不亂,在一心不亂之下,才能產(chǎn)生清凈心,以此清凈心去演說(shuō)佛法,那才是無(wú)上的妙法。但是你們聽了或看了無(wú)上妙法,仍然不可執(zhí)著。
為什么呢?‘因?yàn)檫@些話雖然是無(wú)上的妙法,這些字雖然是無(wú)上的佛法,但那只是因緣說(shuō)、方便說(shuō)而已,所以你們?nèi)匀徊豢蓤?zhí)著,應(yīng)該把它當(dāng)作那是夢(mèng)醒一場(chǎng)空,是虛幻不實(shí)的,如泡沫之烏有、如影像之虛假、如露水之短暫、如雷電之剎那而已,你們應(yīng)該有這種認(rèn)識(shí)’那才不枉費(fèi)我(佛陀)說(shuō)這本金剛經(jīng)的意義。”
佛陀講完這本金剛經(jīng)之后,德高年長(zhǎng)的須菩提,以及比丘(受出家戒之男眾稱為比丘)、比丘尼(受出家戒之女眾稱為比丘尼)、優(yōu)婆塞(皈依三寶的在家男弟子)、優(yōu)婆夷(皈依三寶的在家女弟子),還有一切世間天道、人道、阿修羅道(六道之一,性好斗),聽完佛陀所說(shuō)的無(wú)上妙法,都非常歡喜,也都相信佛陀所說(shuō)的妙法,愿意依照此妙法去修行。
- 上一篇:《金剛經(jīng)》要義論
- 下一篇:金剛般若波羅蜜經(jīng)懸判疏鈔
- 地藏經(jīng)注音版
- 無(wú)量壽經(jīng)注音
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 《心經(jīng)》誦讀、讀誦的步驟
- 《金剛經(jīng)》全文-金剛經(jīng)原文、譯文及釋意
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 般若波羅蜜多心經(jīng)全文
- 觀世音菩薩普門品念誦及回向儀軌
- 《妙法蓮華經(jīng)觀世音菩薩普門品》全文
- 佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)注音版
- 普賢行愿品原文
- 藥師經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)注音版
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 觀世音菩薩普門品注音版
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 圓覺(jué)經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版
- 楞嚴(yán)經(jīng)全文
- 普賢行愿品注音版
- 《心經(jīng)》全文-心經(jīng)全文注音及譯文
- 金剛般若波羅蜜經(jīng)全文
- 普門品儀軌,觀世音菩薩普門品完整儀軌
- 金剛經(jīng)全文及譯文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)解釋-地藏經(jīng)全文白話解釋
- 心經(jīng)注音版
- 維摩詰經(jīng)原文
- 十善業(yè)道經(jīng)原文
- 心經(jīng)的作用和好處,心經(jīng)有什么作用?
- 觀世音菩薩普門品(全文)
- 佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)原文
- 《心經(jīng)》全文、心經(jīng)譯文解釋
- 無(wú)量壽經(jīng)白話文
- 金剛經(jīng)譯文
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解
- [放生起源]寺院設(shè)立放生池在經(jīng)典或傳統(tǒng)上有什么根據(jù)?
- [感應(yīng)故事]心經(jīng)故事
- [白茶]什么是白茶,有哪些品種?
- [白茶]什么是白茶?白茶的簡(jiǎn)單介紹
- [佛與人生]面對(duì)別人的批評(píng),應(yīng)該怎么做?
- [佛學(xué)常識(shí)]八關(guān)齋戒的解釋、戒相、功德利益
- [佛學(xué)常識(shí)]袈裟是什么意思?為什么叫福田衣?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么把佛法僧三者稱為“寶”?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么要皈依三寶?歸投三寶令身心安穩(wěn)
- [人物故事]佛教貧女供燈的故事與啟示
- [佛經(jīng)故事]釋迦牟尼佛和菩提達(dá)多的雙頭鳥故事
- [佛學(xué)常識(shí)]食存五觀指的是什么?
- [人物故事]阿育王的小王妃須阇哆,持戒穿素服得寶珠
- [禪宗公案]老修行人“三十年不冒煙”的故事
- [佛經(jīng)故事]富孩子變窮孩子,《法華經(jīng)》窮子喻的故事
- [佛學(xué)常識(shí)]布施的意思與種類
- [佛經(jīng)故事]伽尸比丘尼身披袈裟出生的因緣故事