金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

金剛經(jīng)原文及譯文

非說(shuō)所說(shuō)分第二十一

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!汝勿謂如來(lái)作是念:我當(dāng)有所說(shuō)法。莫作是念!何以故?若人言如來(lái)有所說(shuō)法,即為謗佛,不能解我所說(shuō)故。須菩提!說(shuō)法者,無(wú)法可說(shuō),是名說(shuō)法!?fàn)枙r(shí),慧命須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,於未來(lái)世,聞?wù)f是法,生信心不?」佛言:「須菩提!彼非眾生,非不眾生。何以故?須菩提!眾生,眾生者,如來(lái)說(shuō)非眾生,是名眾生!

  【解釋】:

  須菩提,你不要說(shuō)如來(lái)有這樣的念頭:我當(dāng)有所說(shuō)法。不要這樣想。為什麼呢?如果有人說(shuō)如來(lái)有所說(shuō)法,就是毀謗佛,不能了解我所說(shuō)的義趣。須菩提,說(shuō)佛法的沒(méi)有佛法可說(shuō),比如在夢(mèng)中說(shuō)佛法,實(shí)際上沒(méi)有,只是名叫做說(shuō)佛法。這時(shí),慧命須菩提對(duì)佛說(shuō):世尊,有很多眾生,在未來(lái)世,聽(tīng)說(shuō)這樣的佛法,而生起信心嗎?佛說(shuō):須菩提,這類(lèi)人不是眾生,也非不是眾生。為什麼呢?須菩提,眾生就是眾緣和合而生的意思,如來(lái)說(shuō)是虛幻的眾生,只是名叫做眾生。

無(wú)法可得分第二十二

  【經(jīng)文】:

  須菩提白佛言:「世尊!佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無(wú)所得耶?」佛言:「如是!如是!須菩提!我於阿耨多羅三藐三菩提,乃至無(wú)有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。」

  【解釋】:

  須菩提對(duì)佛說(shuō):世尊,佛證得無(wú)上正等正覺(jué),是夢(mèng)幻中的事,實(shí)際上沒(méi)有任何所得!正是如此,正是如此。須菩提,我於無(wú)上正等正覺(jué),甚至沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)什麼可得,只是名叫做無(wú)上正等正覺(jué)。

凈心行善分第二十三

  【經(jīng)文】:

  復(fù)次:「須菩提!是法平等,無(wú)有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提。以無(wú)我、無(wú)人、無(wú)眾生、無(wú)壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!所言善法者,如來(lái)說(shuō)即非善法,是名善法!

  【解釋】:

  其次,須菩提,任何人證得無(wú)上正等正覺(jué)都是一樣的,沒(méi)有先後,沒(méi)有高低,沒(méi)有大小,阿彌陀佛所證無(wú)上正等正覺(jué)和釋迦牟尼佛所證無(wú)上正等正覺(jué)沒(méi)有兩樣,未來(lái)彌勒佛所證無(wú)上正等正覺(jué)也不會(huì)有高下。因此,阿彌陀佛所宣說(shuō)的無(wú)上正等正覺(jué)法和釋迦牟尼佛所說(shuō)不會(huì)有兩樣,未來(lái)彌勒佛也不會(huì)別有所說(shuō),三世一切諸佛所證都平等無(wú)有高下。還應(yīng)當(dāng)知道,法身佛,報(bào)身佛,應(yīng)身佛也是平等沒(méi)有高下。應(yīng)身佛釋迦牟尼是虛幻身,圓滿(mǎn)報(bào)身盧舍那佛一樣是虛幻身,清凈法身毗盧遮那佛也不真,三身都是虛幻身,若以為法身真常,便墮在壽者相中還未見(jiàn)如來(lái);若以為報(bào)身佛優(yōu)於應(yīng)身佛便墮在眾生相中,還未見(jiàn)如來(lái);若以為應(yīng)身佛釋迦牟尼所說(shuō)法門(mén)不如盧舍那佛,不如毗盧遮那佛,便墮在牢固的我相人相中,還未發(fā)現(xiàn)無(wú)上正等正覺(jué)心。諸君當(dāng)知,無(wú)上正等正覺(jué)即是法身,離此法身別無(wú)應(yīng)身釋迦牟尼佛,若見(jiàn)諸相非相則見(jiàn)如來(lái),釋迦牟尼佛不異法身毗盧遮那佛;應(yīng)身若劣於圓滿(mǎn)報(bào)身,很顯然報(bào)身尚未圓滿(mǎn),是故,應(yīng)身釋迦牟尼佛不異報(bào)身盧舍那佛,毗盧遮那佛所示現(xiàn)無(wú)上正等正覺(jué)法不會(huì)優(yōu)於釋迦牟尼佛,釋迦牟尼佛所說(shuō)佛法也不會(huì)劣於盧舍那佛,為什麼呢?說(shuō)法者無(wú)法可說(shuō),豈有優(yōu)劣?若人言說(shuō)諸佛所說(shuō)法有優(yōu)劣,即為謗佛。不同程度的有情眾生,循業(yè)發(fā)現(xiàn)不同佛身,法身、報(bào)身、應(yīng)化身非一非異,無(wú)非都是夢(mèng)幻中的知見(jiàn),無(wú)上正等正覺(jué)沒(méi)有高下,只是名叫做無(wú)上正等正覺(jué)。如果以沒(méi)有我、沒(méi)有人、沒(méi)有眾生、沒(méi)有壽者相的智慧,用來(lái)修習(xí)一切善法,就必定證得無(wú)上正等正覺(jué)。修一切善法,有八萬(wàn)四千法門(mén),總要先跨出第一步,才能再走第二步,一直到證得無(wú)上正等正覺(jué)。第一步善法便是梵行清凈,遠(yuǎn)離名聞利養(yǎng)、飲食知足、捐除睡眠、斷除淫欲、斷除嗔恨、斷除愚癡。過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)沒(méi)有不修梵行而證得阿羅漢、大菩薩、佛,梵行是一切善法的基礎(chǔ)。如果以為領(lǐng)悟無(wú)我無(wú)人無(wú)眾生無(wú)壽者般若智,用來(lái)修習(xí)損人利己的的雙修法門(mén),或咒術(shù)、氣脈、算命風(fēng)水,或世間文藝技巧,并不妨害菩薩行,事實(shí)上這些行為必定墮入五欲中,只能成就世間法,那怕身心清凈也只是凡夫境界,因?yàn)闆](méi)有梵行清凈之基礎(chǔ),無(wú)法做到應(yīng)無(wú)所住而生其心的境界,所悟般若智便是偏空智,但能空談玄妙而無(wú)般若行。上求佛果下化眾生之菩薩行不切實(shí)際,最後變成空愿,不了了之。須菩提,所說(shuō)善法,不舍世間規(guī)范,不怪異、沒(méi)有秘密,不是不擇手段達(dá)到目的的方便法,如來(lái)說(shuō)這樣的善法是虛幻的善法,只是名叫做善法。

福智無(wú)比分第二十四

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!若三千大千世界中,所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施。若人以此般若波羅蜜經(jīng),乃至四句偈等,受持、讀誦,為他人說(shuō),於前福德,百分不及一,百千萬(wàn)億分,乃至算數(shù)譬喻所不能及。」

  【解釋】:

  須菩提,如果三千大千世界中像所有的須彌山那樣高廣的七寶,有人用來(lái)布施。但如果另有人以此般若波羅蜜經(jīng),甚至只用四句偈語(yǔ)來(lái)實(shí)踐,為他人說(shuō)明,前面所說(shuō)的福德不及他的百分之一,百千萬(wàn)億分之一,甚至用算數(shù)譬諭所不能及的幾分之一。

化無(wú)所化分第二十五

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!於意云何?汝等勿謂如來(lái)作是念:『我當(dāng)度眾生。』須菩提!莫作是念!何以故?實(shí)無(wú)有眾生如來(lái)度者。若有眾生如來(lái)度者,如來(lái)即有我、人、眾生、壽者。須菩提!如來(lái)說(shuō)有我者,即非有我,而凡夫之人,以為有我。須菩提!凡夫者,如來(lái)說(shuō)即非凡夫,是名凡夫!

  【解釋】:

  須菩提,你的意思怎麼樣?你們不要說(shuō),如來(lái)有這樣的念頭:我應(yīng)當(dāng)救度眾生。須菩提,不要這樣想,為什麼呢?實(shí)在沒(méi)有眾生是如來(lái)度的。如果有眾生是如來(lái)所救度的,那麼,如來(lái)就有我人眾生壽者相。須菩提,如來(lái)說(shuō)有我,就是虛幻的有我,而凡夫卻以為有真實(shí)的我。須菩提,凡夫者,如來(lái)說(shuō)是虛幻的凡夫。

法身非相分第二十六

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來(lái)不?」須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來(lái)!狗鹧裕骸疙毱刑!若以三十二相觀如來(lái)者,轉(zhuǎn)輪圣王即是如來(lái)!鬼毱刑岚追鹧裕骸甘雷穑∪缥医夥鹚f(shuō)義,不應(yīng)以三十二相觀如來(lái)。」?fàn)枙r(shí),世尊而說(shuō)偈言:「若以色見(jiàn)我,以音聲求我,是人行邪道,不能見(jiàn)如來(lái)。」

  【解釋】:

  須菩提,你的意思怎麼樣?可以佛色身的三十二種好相而觀見(jiàn)如來(lái)嗎?須菩提說(shuō):可以,可以,可以佛色身的三十二種好相而觀見(jiàn)如來(lái)。佛說(shuō):須菩提,如果可以佛色身的三十二種好相而觀見(jiàn)如來(lái),轉(zhuǎn)輪圣王也具有三十二種好相,他也就是如來(lái)了。須菩提對(duì)佛說(shuō):世尊,就我了解佛所說(shuō)的義趣,如果不見(jiàn)諸相非相,不應(yīng)以佛色身的三十二種好相而觀見(jiàn)如來(lái)。這時(shí),世尊就用偈語(yǔ)說(shuō):若以色見(jiàn)我,以音聲求我,是人行邪道,不能見(jiàn)如來(lái)。

無(wú)斷無(wú)滅分第二十七

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!汝若作是念:『如來(lái)不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提!鬼毱刑!莫作是念:『如來(lái)不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提!豁毱刑!汝若作是念,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,說(shuō)諸法斷滅。莫作是念!何以故?發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說(shuō)斷滅相!

  【解釋】:

  須菩提,你如果這樣想:以為如來(lái)說(shuō)實(shí)無(wú)有眾生如來(lái)度者;實(shí)無(wú)有法得無(wú)上正等正覺(jué),如來(lái)就不辛勤修行,不斷除種種欲貪,不修梵行,不修福德智慧,不具足種種莊嚴(yán)相,而得以成就不生不滅的無(wú)上正等正覺(jué)。須菩提,不要這樣想:以為佛得無(wú)上正等正覺(jué)為無(wú)所得,是夢(mèng)幻中的事,實(shí)際上沒(méi)有任何所得,如來(lái)不修習(xí)一切善法,不證十力、四無(wú)所畏、四無(wú)礙智、十八不共法、三十二相、八十種隨形好,不具足種種莊嚴(yán)相莊嚴(yán)佛土,而證得無(wú)上正等正覺(jué)。須菩提,你如果這樣想:發(fā)現(xiàn)無(wú)上正等正覺(jué)心原來(lái)沒(méi)有我相,應(yīng)無(wú)所住而生其心的法要也是非法,發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心的人,行為就放蕩不拘,染著五欲美其名任運(yùn)自在,撥無(wú)因果,說(shuō)任何什麼都是斷滅的。你千萬(wàn)不要這樣想。為什麼呢?發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心的人,如同捉米入鍋煮飯,逐漸有飯香溢出來(lái),終將煮成飯,用以供養(yǎng)三世一切佛、一切法、一切僧、一切眾生,滿(mǎn)足上求佛果下化眾生的菩薩愿。如來(lái)說(shuō)實(shí)無(wú)有法發(fā)現(xiàn)無(wú)上正等正覺(jué)心;實(shí)無(wú)有法救度一切眾生;實(shí)無(wú)有法得無(wú)上正等正覺(jué);所得無(wú)上正等正覺(jué)乃至無(wú)有少法可得;無(wú)上正等正覺(jué)沒(méi)有我人眾生壽者相,畢竟空,無(wú)上正等正覺(jué)無(wú)實(shí)無(wú)虛,這是在闡述眾生與諸佛不二的清凈心,本來(lái)無(wú)相無(wú)不相,如如不動(dòng),隨順眾生的業(yè)力去發(fā)現(xiàn)。眾生迷失在好利、好淫、好吃、好名、好睡、好癡中,昧卻本來(lái)如如不動(dòng)的自心,於是錯(cuò)謬的以為肉身是己身,妄想心是己心,或以為靈魂是己心,或以為唯識(shí)是心源,或以為是神是上帝所塑造,或以為自然生或以為因緣生,種種顛倒,受盡生老病死憂(yōu)悲惱苦。有智慧的人發(fā)覺(jué)病苦,想要離苦得樂(lè),但找不到病源,無(wú)法對(duì)癥下藥,好比要吃飯的人找不到白米下鍋煮飯,如來(lái)告訴我們病因,是染著貪嗔癡,昧卻無(wú)上正等正覺(jué)心,若要對(duì)癥下藥,得把自心找出來(lái),若要煮飯得用白米,捉錯(cuò)沙子,歷經(jīng)終生也煮不出飯來(lái),不找到無(wú)上正等正覺(jué)心累世累劫也都無(wú)法出離生老病死苦。以妄想心當(dāng)做自心來(lái)辛勤苦修,白忙辛苦所以才說(shuō)諸法斷滅相,如果發(fā)現(xiàn)無(wú)上正等正覺(jué)心,才知道如來(lái)是真語(yǔ)者實(shí)語(yǔ)者,無(wú)上正等正覺(jué)心無(wú)實(shí)無(wú)虛,自然不辭辛苦從修梵行入手,才知道如來(lái)是真語(yǔ)者是實(shí)語(yǔ)者,無(wú)上正等正覺(jué)心無(wú)實(shí)無(wú)虛,自然不辭辛苦從修梵行入手,斷除一分煩惱便增長(zhǎng)一分菩提,便救度一分眾生,斷盡種種欲貪煩惱,大行菩薩行,完成上求佛果下化眾生的悲愿。發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心有三個(gè)步驟:第一要了知世間苦,不錯(cuò)謬的以苦為樂(lè),於是誠(chéng)懇發(fā)愿要找到迷失的自心;第二步因?yàn)槟惆l(fā)愿要找到自心,如同發(fā)心要買(mǎi)白米的人,當(dāng)你在商店看到白米時(shí),自然就把白米買(mǎi)回來(lái)了,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)無(wú)上正等正覺(jué)心時(shí),自然認(rèn)得,從此深信無(wú)我我所;不再執(zhí)持邪知邪見(jiàn)不守外道種種禁戒,對(duì)佛法誠(chéng)信不疑,漸漸斷除種種欲貪,如鳥(niǎo)飛空如魚(yú)得水;第三步驟身心自在嘗到法味,自然普愿一切眾生同沾法喜,滿(mǎn)足度化眾生之菩提愿。

不受不貪分第二十八

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!若菩薩以滿(mǎn)恒河沙等世界七寶,持用布施。若復(fù)有人,知一切法無(wú)我,得成於忍。此菩薩勝前菩薩所得功德。何以故?須菩提!以諸菩薩不受福德故。」須菩提白佛言:「世尊!云何菩薩,不受福德?」「須菩提!菩薩所作福德,不應(yīng)貪著,是故說(shuō):不受福德!

  【解釋】:

  須菩提,如果菩薩以充滿(mǎn)恒河沙那樣多的七寶世界用來(lái)布施。又如果有人,知道一切法都沒(méi)有我人眾生壽者相的話(huà),就得以安忍於無(wú)上正等正覺(jué)心,這位菩薩勝過(guò)前位菩薩所得的功德,須菩提,因?yàn)槠兴_不受福德的緣故。須菩提對(duì)佛說(shuō):世尊,菩薩不受福德,這話(huà)怎麼說(shuō)?須菩提,菩薩所作的福德,不以為真實(shí)有,不貪戀執(zhí)著,所以說(shuō)不受福德。

威儀寂靜分第二十九

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!若有人言:『如來(lái)若來(lái)、若去;若坐、若臥。』是人不解我所說(shuō)義。何以故?如來(lái)者,無(wú)所從來(lái),亦無(wú)所去,故名如來(lái)。」

  【解釋】:

  須菩提,如果有人說(shuō):如來(lái)就是有來(lái)有去,有坐有臥,平常就是如來(lái),這樣的人是不了解我所說(shuō)的義趣。為什麼呢?若來(lái)若去若坐若臥是虛幻相,如來(lái)實(shí)相如如不動(dòng),無(wú)所從來(lái),也無(wú)所去,非平常非不平常,所以名叫做如來(lái)。

一合理相分第三十

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵;於意云何?是微塵眾,寧為多不?」須菩提言:「甚多。世尊!何以故?若是微塵眾實(shí)有者,佛即不說(shuō)是微塵眾。所以者何?佛說(shuō)微塵眾,即非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來(lái)所說(shuō)三千大千世界,即非世界,是名世界。何以故?若世界實(shí)有者,即是一合相;如來(lái)說(shuō)一合相,即非一合相,是名一合相!埂疙毱刑!一合相者,即是不可說(shuō),但凡夫之人,貪著其事!

  【解釋】:

  須菩提,如果善男子善女人,把三千大千世界粉碎為微塵,你的意思怎麼樣?那樣多的微塵多不多呢?很多,世尊。為什麼呢?如果只單純的見(jiàn)到微塵眾多的表面現(xiàn)象,以為它是實(shí)有的,佛就不舉說(shuō)微塵眾多這件事例。為什麼呢?佛舉說(shuō)微塵眾多,是要我們透過(guò)最小單位的物質(zhì)--微塵,知道它是虛幻不實(shí)在,只是名叫做微塵,便可直觀它的實(shí)相,微塵眾便是如來(lái)。世尊,如來(lái)舉說(shuō)三千大千世界,是要我們透過(guò)最大單位的物質(zhì)--三千大千世界,也是虛幻不實(shí)在,只是名叫做世界,而直觀它的實(shí)相,三千大千世界便是如來(lái)。為什麼呢?須菩提,如果以為世界是實(shí)有的,就是執(zhí)著眾緣和合的一種現(xiàn)象,如來(lái)說(shuō)眾緣和合的現(xiàn)象,就是虛幻的眾緣和合的現(xiàn)象,只是名叫做眾緣和合的現(xiàn)象。須菩提,眾緣和合的現(xiàn)象,那就是本來(lái)沒(méi)有也本來(lái)不可說(shuō)的一種現(xiàn)象。但是凡夫只貪戀執(zhí)著在現(xiàn)象上。

知見(jiàn)不生分第三十一

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!若人言:『佛說(shuō)我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn)!豁毱刑幔§兑庠坪?是人解我所說(shuō)義不?」「不也,世尊!是人不解如來(lái)所說(shuō)義。何以故?世尊說(shuō)我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),即非我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),是名我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn)。」「須菩提!發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應(yīng)如是知、如是見(jiàn)、如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來(lái)說(shuō)即非法相,是名法相 !

  【解釋】:

  須菩提,如果有人說(shuō):佛說(shuō)利益一切眾生之我見(jiàn);發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心之人見(jiàn);應(yīng)無(wú)所住而生其心之眾生見(jiàn);證得無(wú)上正等正覺(jué)之壽者見(jiàn),須菩提,你的意思怎麼樣?這種人了解我所說(shuō)的義趣嗎?世尊,這種人不了解如來(lái)所說(shuō)的義趣。世尊說(shuō)我見(jiàn)人見(jiàn)眾生見(jiàn)壽者見(jiàn),就是虛幻的我見(jiàn)人見(jiàn)眾生見(jiàn)壽者見(jiàn),只是名叫做我見(jiàn)人見(jiàn)眾生見(jiàn)壽者見(jiàn),而直觀它的實(shí)相--無(wú)上正等正覺(jué)。須菩提,發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心的人,對(duì)於一切法,都應(yīng)當(dāng)像這樣的認(rèn)知,這樣的照見(jiàn),這樣的信解,不執(zhí)著任何什麼相。須菩提,所說(shuō)任何什麼相,如來(lái)說(shuō)就是虛幻的任何什麼相,只是名叫做任何什麼相。若見(jiàn)諸相非相則見(jiàn)如來(lái),任何什麼相都能讓你直觀如來(lái)。

應(yīng)化非真分第三十二

  【經(jīng)文】:

  「須菩提!若有人以滿(mǎn)無(wú)量阿僧祗世界七寶,持用布施。若有善男子、善女人,發(fā)菩提心者,持於此經(jīng),乃至四句偈等,受持、讀誦,為人演說(shuō),其福勝彼。云何為人演說(shuō)?不取於相,如如不動(dòng)。何以故?一切有為法,如夢(mèng)、幻、泡、影;如露,亦如電,應(yīng)作如是觀!狗鹫f(shuō)是經(jīng)已,長(zhǎng)老須菩提,及諸比丘、比丘尼、優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷,一切世間天、人、阿修羅,聞佛所說(shuō),皆大歡喜,信受奉行。

  【解釋】:

  須菩提,如果有人,以充滿(mǎn)無(wú)量數(shù)世界的七寶用來(lái)布施。又如果有善男子善女人,發(fā)心上求佛果,下化眾生的話(huà),實(shí)踐此經(jīng),甚至只用四句偈語(yǔ)來(lái)實(shí)踐、讀誦,為他人演說(shuō),他的福德勝過(guò)七寶布施。那麼,如何為他人演說(shuō)呢?應(yīng)無(wú)所住而演說(shuō),如如而不動(dòng)。因?yàn)槿魏我磺锌梢宰C取,可以說(shuō)明的都是有為法,而有為法都如同夢(mèng)幻泡影,本來(lái)不可取不可說(shuō),又如同水露,如同閃電,雖然呈現(xiàn)過(guò),瞬間消失,不可取不可說(shuō),應(yīng)作如是觀。佛說(shuō)是經(jīng)已,長(zhǎng)老須菩提,及諸比丘、比丘尼、男居士、女居士、一切世間,天、人、阿修羅等,聽(tīng)佛所說(shuō),大家都很歡喜,并且信受奉行。

  般若無(wú)盡藏真言

  納謨薄伽伐帝,缽唎若,波羅蜜多曳。

  怛侄他,唵,紇唎,地唎,室唎,

  戍嚕知,三蜜栗知,佛社曳,莎訶。

  金剛心陀羅尼

  唵 烏倫尼 娑婆訶

  補(bǔ)闕真言

  南謨喝啰怛那,哆啰夜耶。

  佉啰佉啰。俱住俱住。

  摩啰摩啰;,吽。賀賀,

  蘇怛拏,吽。潑抹拏,娑婆訶。

  補(bǔ)闕圓滿(mǎn)真言

  唵,呼嚧呼嚧,社曳穆契,娑訶。

  普回向真言

  唵,娑摩啰,娑摩啰。弭摩曩,薩縛訶。摩訶斫迦羅嚩吽。

  贊

  斷疑生信。絕相超宗。頓忘人法解真空。般若味重重。四句融通。福德嘆無(wú)窮。南無(wú)金剛會(huì)上佛菩薩(三稱(chēng))

⊙ 回 向 偈 ⊙

愿 以 此 功 德

莊 嚴(yán) 佛 凈 土

上 報(bào) 四 重 恩

下 濟(jì) 三 途 苦

若 有 見(jiàn) 聞 者

悉 發(fā) 菩 提 心

盡 此 一 報(bào) 身

同 生 極 樂(lè) 國(guó)

精彩推薦