妙法蓮華經(jīng)

《妙法蓮華經(jīng)》,簡稱《法華經(jīng)》,(梵語:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鳩摩羅什譯,七卷二十八品,六萬九千馀字,收錄於《大正藏》第9冊,經(jīng)號262。梵文Saddharma,中文意為「妙法」。Pundarika 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)為喻...[詳情]

妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對照版

  普賢菩薩勸發(fā)品第二十八

  原典:

  爾時普賢菩薩,以自在神通力,威德名聞,與大菩薩無量無邊不可稱數(shù),從東方來。所經(jīng)諸國,普皆震動,雨寶蓮華,作無量百千萬億種種伎樂。又與無數(shù)諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,大眾圍繞,各現(xiàn)威德神通之力,到娑婆世界耆阇崛山中,頭面禮釋迦牟尼佛,右繞七匝,白佛言:世尊,我于寶威德上王佛國,遙聞此娑婆世界說法華經(jīng),與無量無邊百千萬億諸菩薩眾共來聽受,唯愿世尊當(dāng)為說之。若善男子、善女人,于如來滅后,云何能得是法華經(jīng)?

  譯文:

  這時,以自在無礙的神通之力和聲威與德行著稱的普賢菩薩,與無量無邊不可稱數(shù)的大菩薩一起,從東方前來這個娑婆世界的耆阇崛山。途中所經(jīng)諸國,大地普皆震動,天空中像下雨一樣散下寶蓮之花,并出現(xiàn)了百千萬億種歌舞與音樂。與普賢同行的還有天神、龍神、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽八部神以及人與非人等。他們恭敬地圍繞在普賢菩薩的周圍,各自都現(xiàn)示出威嚴(yán)、福德與神通之力。普賢率領(lǐng)這些大眾來到娑婆世界的耆阇崛山中,向釋迦牟尼佛行以己之頭禮佛之足的頂禮,又由右向左繞佛七周以示敬拜,然后對佛說:世尊,我在寶威德上王佛的國土中,遙聞娑婆世界正在講說《法華經(jīng)》,于是,我便率領(lǐng)無量無邊百千萬億的菩薩大眾同來聽講領(lǐng)受,惟愿世尊為我們演說。譬如在如來滅度之后,善男子、善女人如何才能得到這部《法華經(jīng)》呢?

  原典:

  佛告普賢菩薩:若善男子、善女人,成就四法,于如來滅后,當(dāng)?shù)檬欠ㄈA經(jīng):一者、為諸佛護(hù)念,二者、殖眾德本,三者、入正定聚,四者、發(fā)救一切眾生之心。善男子、善女人,如是成就四法,于如來滅后,必得是經(jīng)。

  譯文:

  釋迦牟尼佛告訴普賢菩薩說:如果善男子善女人能夠成就四種法,那么,在如來世尊滅度之后,他們就可得到這部《法華經(jīng)》。這四種法是:第一,得到諸佛的愛護(hù)與關(guān)懷;第二,種下各種福德的根子;第三,進(jìn)入破除顛倒妄想、必能最終證悟者的行列;第四,發(fā)下了救度一切眾生的誓愿。善男子、善女人若能成就這四種法,那么,就是在如來滅度之后,他們也能得到這部經(jīng)典。

  原典:

  爾時普賢菩薩白佛言:世尊!于后五百歲、濁惡世中,其有受持是經(jīng)典者,我當(dāng)守護(hù),除其衰患,令得安隱,使無伺求得其便者,若魔、若魔子、若魔女、若魔民、若為魔所著者,若夜叉、若羅剎、若鳩槃茶、若毗舍阇、若吉遮、若富單那、若韋陀羅等,諸惱人者,皆不得便。是人若行、若立、讀誦此經(jīng),我爾時乘六牙白象王,與大菩薩眾俱詣其所,而自現(xiàn)身,供養(yǎng)守護(hù),安慰其心,亦為供養(yǎng)法華經(jīng)故。是人若坐、思惟此經(jīng),爾時我復(fù)乘白象王現(xiàn)其人前,其人若于法華經(jīng)有所忘失一句一偈,我當(dāng)教之,與共讀誦,還令通利。爾時受持讀誦法華經(jīng)者,得見我身,甚大歡喜,轉(zhuǎn)復(fù)精進(jìn),以見我故,即得三昧及陀羅尼,名為旋陀羅尼、百千萬億旋陀羅尼、法音方便陀羅尼,得如是等陀羅尼。

  譯文:

  這時,普賢菩薩對釋迦牟尼佛說:世尊,在您滅度之后的最后一個五百年中,正處五濁惡世之時,此時如果有受持這部經(jīng)典的眾生,我就會守護(hù)他,消除他的衰敗與患禍,使他得到安穩(wěn),使如下魔鬼無可乘之機(jī),如魔王、魔子、魔女、魔民、為魔附體者、夜叉鬼、羅剎鬼、鳩槃頭鬼、毗舍阇鬼、吉遮、富單那鬼,韋陀羅鬼等等。所有這一切惱人的妖魔鬼怪都沒有可乘之機(jī)去傷害受持《法華經(jīng)》的眾生。五濁惡世中受持《法華經(jīng)》的人,不論他行走還是站立,只要他讀誦這部經(jīng)典,我便于那時騎乘長有六牙的白象王,與大菩薩眾一起去到他的跟前,然后自己現(xiàn)出身相,供養(yǎng)并守護(hù)他,安慰他的心靈,當(dāng)然這也是為了供養(yǎng)《法華經(jīng)》。

  此人如果在打坐中思惟此經(jīng),那時,我出會騎乘白象王,現(xiàn)身在他的面前。此人如果對《法華經(jīng)》中的某句話或某個偈頌一時忘記了,我就會去教他,與他一起讀誦,使他恢復(fù)到流利的程度。那時,受持、讀誦《法華經(jīng)》的人可以看到我的身相,所以,他會極其歡喜,由此更加精進(jìn)。因為看見我的緣故,他便會得到妙定和總持一切佛法的真言神咒,其名為在法門中旋轉(zhuǎn)自在的旋陀羅尼,共有百千萬億種這樣的旋陀羅尼,還有應(yīng)機(jī)說法、方便自在的法音方便陀羅尼?偠灾,他能夠得到如此神妙、如此眾多的陀羅尼。

  原典:

  世尊!若后世后五百歲、濁惡世中,比丘、比丘尼、優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷,求索者、受持者、讀誦者、書寫者,欲修習(xí)是法華經(jīng),于三七日中,應(yīng)一心精進(jìn)。滿三七日已,我當(dāng)乘六牙白象,與無量菩薩而自圍繞,以一切眾生所喜見身,現(xiàn)其人前,而為說法,示教利喜,亦復(fù)與其陀羅尼咒,得是陀羅尼故,無有非人能破壞者,亦不為女人之所惑亂,我身亦自常護(hù)是人。唯愿世尊聽我說此陀羅尼咒。

  譯文:

  世尊,如果在后世最后五百年的惡濁之世中,比丘、比丘尼、男居士、女居士中有人求 索《法華經(jīng)》,有人受持《法華經(jīng)》,有人讀誦《法華經(jīng)》,有人書寫《法華經(jīng)》,總之就是想依據(jù)《法華經(jīng)》而修行,那么,他們就應(yīng)該在三個七日即二十一天之內(nèi),專心致志,精進(jìn)不怠。滿二十一天后,我將騎乘六牙白象,在無數(shù)菩薩的圍繞下,以一切眾生所喜歡看見的身相,顯現(xiàn)在他們的面前,為他們說法,開示、教導(dǎo)他們,使他們獲得利樂,同時再給予他們陀羅尼神咒。由于他們獲得了這個陀羅尼神咒,所以,不可能再有什么非人的鬼怪之類妖邪之徒來破壞他們,他們由此也不會被女人所迷惑和擾亂,我的法身也會時常親自守護(hù)這些人,F(xiàn)在,就請世尊允許我說這陀羅尼咒。

  原典:

  即于佛前而說咒曰:

  譯文:

  于是,普賢菩薩在釋迦牟尼佛前說出如下咒語:

  阿檀地(途賣反)(一)檀陀婆地(二)檀陀婆帝(三)檀陀鳩舍隸(四)檀陀修陀隸(五)修陀隸(六)修陀羅婆底(七)佛馱波膻禰(八)薩婆陀羅尼阿婆多尼(九)薩婆婆沙阿婆多尼(十)修阿婆多尼(十一)僧伽婆履叉尼(十二)僧伽涅伽陀尼(十三)阿僧祇(十四)僧伽波伽地(十五)帝隸阿惰僧伽兜略(盧遮反)阿羅帝婆羅帝(十六)薩婆僧伽三摩地伽蘭地(十七)薩婆達(dá)磨修波利剎帝(十八)薩婆薩埵樓馱憍舍略阿[少/兔]伽地(十九)辛阿毗吉利地帝(二十)

  原典:

  世尊!若有菩薩得聞是陀羅尼者,當(dāng)知普賢神通之力,若法華經(jīng)行閻浮提,有受持者,應(yīng)作此念:皆是普賢威神之力。若有受持、讀誦,正憶念,解其義趣,如說修行,當(dāng)知是人行普賢行,于無量無邊諸佛所深種善根,為諸如來手摩其頭。若但書寫,是人命終,當(dāng)生忉利天上,是時八萬四千天女作眾伎樂而來迎之,其人即著七寶冠,于婇女中娛樂快樂;何況受持、讀誦,正憶念,解其義趣,如說修行。若有人受持、讀誦,解其義趣,是人命終,為千佛授手,令不恐怖,不墮惡趣,即往兜率天上彌勒菩薩所。彌勒菩薩,有三十二相大菩薩眾所共圍繞,有百千萬億天女眷屬,而于中生,有如是等功德利益。是故智者,應(yīng)當(dāng)一心自書、若使人書,受持、讀誦,正憶念,如說修行。世尊!我今以神通力故,守護(hù)是經(jīng),于如來滅后閻浮提內(nèi),廣令流布,使不斷絕。

  譯文:

  說完如上咒語,普賢菩薩接著又對釋迦牟尼佛說:世尊,如果有哪位菩薩聽到這個陀羅尼神咒,那么他應(yīng)該知道這是普賢菩薩的神通力量所成就的。如果《法華經(jīng)》流行于人類居住的閻浮提洲,那么,其中受持《法華經(jīng)》的人就應(yīng)該這樣想:這全靠普賢菩薩的威神之力。如果有人受持、讀誦《法華經(jīng)》,并正確無誤地憶念,理解經(jīng)中的義趣,根據(jù)經(jīng)中所說而修行,那么應(yīng)當(dāng)知道此人是在修行普賢的行門,這人必然已在無數(shù)個佛的住所,深深地種下了善根,并為這些如來世尊摩頂授記。如果有人只是抄寫《法華經(jīng)》,那么,此人今生生命終之后,將轉(zhuǎn)生于忉利天上。那時,會有八萬四千個天女演奏起各種各樣的歌舞音樂來迎接他。此人便會戴上七種珍寶所成的寶冠,在眾多的美女之中,享受各種娛樂,快樂無比。僅僅抄寫經(jīng)書尚且如此,何況受持、讀誦《法華經(jīng)》,并正確憶念,理解其中義趣,根據(jù)經(jīng)中所說而修行,那福德就更大了。

  如果有人受持、讀誦《法華經(jīng)》,并理解其中義趣,那么,此人命終時,會有上千位如來世尊為他伸手,使他毫不恐懼,使他不轉(zhuǎn)生墮于諸惡道中,而是往生于兜率天中彌勒菩薩的住所。彌勒菩薩具足三十二種超凡脫俗的妙相,大菩薩們圍繞在他的周圍,還有百千萬億的天女眷屬也生活在這里。既然有如此的功德與利益,所以,有智慧的人應(yīng)當(dāng)專心致志地親自抄寫或讓別人抄寫此經(jīng),受持、讀誦此經(jīng),正確憶念此經(jīng),并根據(jù)經(jīng)中所說而修行,世尊,我現(xiàn)在以神通之力守護(hù)這部經(jīng)典,在如來滅度后,將使此經(jīng)在人類居住的閻浮提洲內(nèi),廣泛流布,永不斷絕。

  原典:

  爾時釋迦牟尼佛贊言:善哉,善哉!普賢!汝能護(hù)助是經(jīng),令多所眾生安樂利益。汝已成就不可思議功德,深大慈悲,從久遠(yuǎn)來,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提意,而能作是神通之愿,守護(hù)是經(jīng)。我當(dāng)以神通力,守護(hù)能受持普賢菩薩名者。普賢!若有受持、讀誦,正憶念,修習(xí)、書寫是法華經(jīng)者,當(dāng)知是人,則見釋迦牟尼佛,如從佛口聞此經(jīng)典;當(dāng)知是人,供養(yǎng)釋迦牟尼佛;當(dāng)知是人,佛贊善哉;當(dāng)知是人,為釋迦牟尼佛手摩其頭;當(dāng)知是人,為釋迦牟尼佛衣之所覆。如是之人,不復(fù)貪著世樂,不好外道經(jīng)書、手筆,亦復(fù)不喜親近其人及諸惡者——若屠兒、若畜豬羊雞狗、若獵師、若炫賣女色——是人心意質(zhì)直,有正憶念,有福德力,是人不為三毒所惱,亦復(fù)不為嫉妒、我慢、邪慢、增上慢所惱,是人少欲知足,能修普賢之行。

  譯文:

  釋迦牟尼佛稱贊普賢菩薩說:善哉!善哉!普賢,你能守護(hù)《法華經(jīng)》并幫助其流通于世,使許多地方的眾生獲得安樂與利益,你已成就了不可思議的功德和大慈大悲的心愿。你從久遠(yuǎn)的時代以來,立下求證至高無上之圣智的心愿,所以,才能在今日發(fā)下這種種神通愿力,表示要永遠(yuǎn)守護(hù)這部《法華經(jīng)》。我將以神通之力守護(hù)那些能受持普賢菩薩名號的人。普賢菩薩,如果有人能受持、讀誦、正確憶念、修習(xí)、書寫這部《法華經(jīng)》,那么,應(yīng)當(dāng)知道,此人就等于是見到了釋迦牟尼佛,就好像是從佛的口中親聞這部經(jīng)典一樣;同時也應(yīng)當(dāng)知道,此人就等于在供養(yǎng)釋迦牟尼佛;還應(yīng)當(dāng)知道,此人為佛所贊嘆叫好;另外還應(yīng)當(dāng)知道,此人就等于被釋迦牟尼佛用手摩頂;最后還應(yīng)當(dāng)知道,此人就等于被釋迦牟尼佛用佛衣覆蓋。

  像這樣的人,已不再貪念于世俗的享樂,不會喜歡外道的經(jīng)書和外道的手筆,也不會再去親近外道信徒和其他各類造作惡業(yè)的人,如屠夫、畜養(yǎng)豬羊雞狗的人、獵人、出賣色相的妓女等;此人心地質(zhì)樸直率,有正確的心念,有福德的力時;此人不為貪欲、瞋恨、愚癡等三毒所惱亂,也不再為嫉妒、我慢、邪慢以及自以為業(yè)已修行證果的增上慢等惡習(xí)所惱亂;此人少欲知足,能修行普賢菩薩的行門。

  原典:

  普賢!若如來滅后后五百歲,若有人見受持、讀誦法華經(jīng)者,應(yīng)作是念:此人不久當(dāng)詣道場,破諸魔眾,得阿耨多羅三藐三菩提,轉(zhuǎn)法輪、擊法鼓、吹法螺、雨法雨,當(dāng)坐天人大眾中師子法座上。普賢!若于后世,受持、讀誦是經(jīng)典者,是人不復(fù)貪著衣服、臥具、飲食、資生之物,所愿不虛,亦于現(xiàn)世得其福報。若有人輕毀之,言:汝狂人耳,空作是行,終無所獲。如是罪報,當(dāng)世世無眼;若有供養(yǎng)贊嘆之者,當(dāng)于今世得現(xiàn)果報。若復(fù)見受持是經(jīng)者,出其過惡,若實、若不實,此人現(xiàn)世得白癩病。若有輕笑之者,當(dāng)世世牙齒疏缺,丑唇、平鼻,手腳繚戾,眼目角睞,身體臭穢,惡瘡、膿血、水腹、短氣、諸惡重病。是故,普賢!若見受持是經(jīng)典者,當(dāng)起遠(yuǎn)迎,當(dāng)如敬佛。

  譯文:

  普賢,如來滅度之后的最后一個五百年,如果有人看見人受持、讀誦《法華經(jīng)》的人,那么,他就應(yīng)該這么想:此人不久將去道場,破除各類魔眾,證得至高無上的圣智,眾而成佛果,并由此而恩法輪、擊法鼓,吹法螺、雨法雨,此人將在天神的人類大眾之中高坐于佛的寶座即獅子法座上教化眾生。普賢,如果能在后世人受持、讀誦這部經(jīng)典,那么,此人就不會再貪著于衣服、臥床、飯食以及其他生活用品,他就會有求必應(yīng),心愿絕不落空,而且還能在現(xiàn)世獲得福報。如果有人輕視而詆毀他說:你真是個瘋子,白白地作了這些修行,最終卻是一無所獲。此人因為這種詆毀所獲的罪報,將于以后的每一世中,轉(zhuǎn)生這無眼的眾生。

  如果有人見了受持《法華經(jīng)》的人,對他進(jìn)行供養(yǎng)和稱贊,那么,此人今生就可獲得善報。如果還有一部分人看見受持這部經(jīng)典的人之后,說出人家過去的各種惡行,以進(jìn)行打擊和中傷,那么,不管這種惡行是真的還是假的,這些中傷別人的人現(xiàn)世就會患上白癩病。如果有人輕視譏笑受持《法華經(jīng)》的人,那么,他所獲得的果報是生生世世牙齒疏松、缺漏,口唇丑陋,鼻子扁平,手腳彎曲,雙眼歪斜,身上臭穢,并患惡瘡、膿血、水腫、氣喘等各種重病。所以,普賢,如果見到受持這部經(jīng)典的人,就應(yīng)當(dāng)起身遠(yuǎn)迎,就像敬拜如來世尊一樣敬拜他。

  原典:

  說是普賢勸發(fā)品時,恒河沙等無量無邊菩薩,得百千萬億旋陀羅尼;三千大千世界微塵等諸菩薩,具普賢道。

  譯文:

  釋迦牟尼佛講說這篇《普賢勸發(fā)品》時,與恒河沙數(shù)一樣無量無邊的菩薩獲得了百千萬億種名叫旋陀羅尼的自在無礙的總持法門。與三千大千世界所有微塵數(shù)一樣多的菩薩都完全掌握了普賢菩薩所行的道法。

  原典:

  佛說是經(jīng)時,普賢等諸菩薩,舍利弗等諸聲聞,及諸天、龍、人非人等,一切大會,皆大歡喜,受持佛語,作禮而去。

  譯文:

  釋迦牟尼佛說此經(jīng)時,普賢等各位大乘菩薩、舍利弗等各位小乘聲聞弟子以及各位天神、龍神等人部神眾、人及非人的鬼神等法會上的一切大眾,都非常歡喜,他們受持了佛所宣說的一切法語,向佛致禮后離開了法會。

  回向偈:

  愿以此功德 莊嚴(yán)佛凈土

  上報四重恩 下濟(jì)三涂苦

  若有見聞?wù)?悉發(fā)菩提心

  盡此一報身 同生極樂國

  愿以此功德 消除宿現(xiàn)業(yè)

  增長諸; 圓成勝善根

  所有刀兵劫 及與饑饉等

  悉皆盡滅除人各習(xí)禮讓

  讀誦受持人 輾轉(zhuǎn)流通者

  現(xiàn)眷咸安樂 先亡獲超升

精彩推薦