妙法蓮華經(jīng)

《妙法蓮華經(jīng)》,簡稱《法華經(jīng)》,(梵語:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鳩摩羅什譯,七卷二十八品,六萬九千馀字,收錄於《大正藏》第9冊(cè),經(jīng)號(hào)262。梵文Saddharma,中文意為「妙法」。Pundarika 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)為喻...[詳情]

妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版

  法師功德品第十九

  原典:

  爾時(shí)佛告常精進(jìn)菩薩摩訶薩:若善男子、善女人,受持是法華經(jīng),若讀、若誦、若解說、若書寫,是人當(dāng)?shù)冒税傺酃Φ、千二百耳功德、八百鼻功德、千二百舌功德、八百身功德、千二百意功德,以是功德、莊嚴(yán)六根,皆令清凈。是善男子、善女人,父母所生清凈肉眼,見于三千大千世界內(nèi)外所有山林河海,下至阿鼻地獄,上至有頂,亦見其中一切眾生,及業(yè)因緣、果報(bào)生處,悉見悉知。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛對(duì)常精進(jìn)菩薩說:如果善男子、善女人受持這部《法華經(jīng)》不論是朗讀,還是背誦,不論是講解,還是抄寫,那么,此人將會(huì)有到八百種眼功德,一千二百種耳功德,八百種鼻功德,一千二百種舌功德,八百種身功德,一千二百種意功德。以這些功德來莊嚴(yán)眼、耳、鼻、舌、身、意六根,使六根清凈無染。這位善男子、善女人,以父母所生的清凈肉眼,就能看見三千大千世界內(nèi)外的所有山林與河海。向下可以看到最下層的無間地獄,向上可以看到三界最高一層的有頂天,也能看見其中的一切眾生,對(duì)于這些眾生的業(yè)行及報(bào)應(yīng)轉(zhuǎn)生的去處等,也悉見悉知。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說偈言:

  若于大眾中,以無所畏心、

  說是法華經(jīng),汝聽其功德。

  是人得八百、功德殊勝眼,

  以是莊嚴(yán)故,其目甚清凈。

  父母所生眼,悉見三千界,

  內(nèi)外彌樓山,須彌及鐵圍,

  并諸余山林、大海江河水,

  下至阿鼻獄,上至有頂處,

  其中諸眾生,一切皆悉見。

  雖未得天眼,肉眼力如是。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛為了重宣此義,便又以偈頌格式復(fù)述道:如果有人在大眾之中以無所懼之心講說這部《法華經(jīng)》,你且聽聽我說此人的功德。此人能得八百種殊勝的眼功德,由此莊嚴(yán)其眼,所以其眼非常清凈,雖然只是父母所生的肉眼,但已能全部看見三千大千世界內(nèi)外的一切,如彌樓山、須彌山、鐵圍山,還有其他各種山林、大海、江河等,下至無間地獄,上至有頂天,其中的一切眾生都能看見。雖然此人尚未獲得天眼,但卻具備了如此的神力。

  原典:

  復(fù)次,常精進(jìn)!若善男子、善女人,受持此經(jīng),若讀、若誦、若解說、若書寫,得千二百耳功德。以是清凈耳,聞三千大千世界,下至阿鼻地獄,上至有頂,其中內(nèi)外種種語言音聲——象聲、馬聲、牛聲、車聲,啼哭聲、愁嘆聲,螺聲、鼓聲、鐘聲、鈴聲,笑聲、語聲,男聲、女聲、童子聲、童女聲,法聲、非法聲,苦聲、樂聲,凡夫聲、圣人聲,喜聲、不喜聲,天聲、龍聲、夜叉聲、乾闥婆聲、阿修羅聲、迦樓羅聲、緊那羅聲、摩睺羅伽聲,火聲、水聲、風(fēng)聲,地獄聲、畜生聲、餓鬼聲,比丘聲、比丘尼聲,聲聞聲、辟支佛聲,菩薩聲、佛聲——以要言之,三千大千世界中一切內(nèi)外所有諸聲,雖未得天耳,以父母所生清凈常耳,皆悉聞知,如是分別種種音聲而不壞耳根。

  譯文:

  再次,常精進(jìn)菩薩,如果善男子、善女人受持這部《法華經(jīng)》不論是閱讀還是背誦,不論是解說還是抄寫,那么,他就可由此獲得一千二百種耳功德。憑這種清凈的耳根,他就可以聽到三千大千世界下至無間地獄、上至有頂天的一切語言音聲,如象聲、馬聲、牛聲、車輛聲、啼哭聲、哀嘆聲、螺聲、鼓聲、鐘聲、鈴聲、笑聲、說話聲、男人聲、女人聲、童男聲、童女聲、如法聲、非法聲、痛苦聲、歡樂聲、凡夫聲、圣人聲、喜悅聲、悲哀聲、天神聲、龍神聲、夜叉聲、乾闥婆聲、阿修羅聲、迦樓羅聲、緊那羅聲、摩睢羅聲、摩睢羅迦聲、火聲、水聲、風(fēng)聲、地獄聲、畜生聲、餓鬼聲、比丘聲、比丘尼聲、聲間聲、辟支佛聲、菩薩聲、佛聲。總而言之,雖然他沒有獲得天耳,但僅以父母所生的平常而清凈的耳根,對(duì)于三千大世界中無論發(fā)生于內(nèi)還是發(fā)生于外的一切聲音,他都能聽到。如果分別各種各樣的聲音,但卻不會(huì)破壞耳根。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說偈言:

  父母所生耳,清凈無濁穢,

  以此常耳聞,三千世界聲。

  象馬車牛聲,鐘鈴螺鼓聲,

  琴瑟箜篌聲,簫笛之音聲,

  清凈好歌聲,聽之而不著,

  無數(shù)種人聲,聞悉能解了。

  又聞諸天聲,微妙之歌音,

  及聞男女聲,童子童女聲。

  山川險(xiǎn)谷中,迦陵頻伽聲,

  命命等諸鳥,悉聞其音聲。

  地獄眾苦痛,種種楚毒聲,

  餓鬼饑渴逼,求索飲食聲,

  諸阿修羅等,居在大海邊,

  自共語言時(shí),出于大音聲。

  如是說法者,安住于此間,

  遙聞是眾聲,而不壞耳根。

  十方世界中,禽獸鳴相呼,

  其說法之人,于此悉聞之。

  其諸梵天上,光音及遍凈,

  乃至有頂天,言語之音聲,

  法師住于此,悉皆得聞之。

  一切比丘眾,及諸比丘尼,

  若讀誦經(jīng)典,若為他人說,

  法師住于此,悉皆得聞之。

  復(fù)有諸菩薩,讀誦于經(jīng)法,

  若為他人說,撰集解其義,

  如是諸音聲,悉皆得聞之。

  諸佛大圣尊,教化眾生者,

  于諸大會(huì)中,演說微妙法,

  持此法華者,悉皆得聞之。

  三千大千界,內(nèi)外諸音聲,

  下至阿鼻獄,上至有頂天,

  皆聞其音聲,而不壞耳根,

  其耳聰利故,悉能分別知。

  持是法花者,雖未得天耳,

  但用所生耳,功德已如是。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛為了重申以上義理,便又以偈頌格式復(fù)述道:父母所生之耳,清凈而無濁穢,以此平常之耳,能聽到三千大世界的一切聲音。如象、馬、車、牛聲,鐘、鈴、螺、鼓聲,琴、瑟、箜篌聲,竹簫、銅笛聲,能聞但不執(zhí)著的清凈妙歌聲,聞后皆能分辨知曉的無數(shù)種人聲,諸天神的聲音,微妙的歌聲、男人女人聲,童男童女聲,山川險(xiǎn)谷中迦陵頻伽烏鳥、共命鳥等鳥鳴聲,地獲中受苦眾生的種種慘烈哀叫聲,集聚在大海邊的阿修羅相互談話時(shí)所發(fā)出的巨大音聲。這位講說《法華經(jīng)》的人,安住于此地,卻能遙聞以上各種聲音,而其耳根,并不會(huì)為這些聲音破壞。在十方內(nèi)的一切世界中,所有飛禽走獸互相爭鳴呼叫,這位說法人都能聽到。大梵天、光音天、遍凈天直到有頂天,其中所有的天神言談之聲,這位法師在此都能聽到。

  一切比丘、比丘尼無論是在讀誦經(jīng)典,還是為別人講說,這位法師此都能聽到。又有所有的菩薩不論是在讀誦經(jīng)典,還是為別人講說,或者在撰寫、匯集解釋經(jīng)義的作品,所有這此聲音,位法師也都能聽到。作為大圣尊的諸位如來,為了教化眾生,在大眾中演說微妙的佛法,受持這部《法華經(jīng)》的法師,就能完完全全地聽到?偠灾Т笄澜缰畠(nèi),下至無間地獄、上至有頂天,其中的所有聲音,無論是發(fā)生于內(nèi),還是發(fā)生于外,這位法師都能聽到,而且還不會(huì)損壞耳根。由于他的耳根特別聰利,所以,對(duì)聽到的聲音都能分辨明了。受持這部《法華經(jīng)》的法師,雖然尚未獲得天耳,但他只用父母所生的肉耳,就能獲得如此巨大的耳功德。

  原典:

  復(fù)次,常精進(jìn)!若善男子、善女人,受持是經(jīng),若讀、若誦、若解說、若書寫,成就八百鼻功德。以是清凈鼻根,聞?dòng)谌Т笄澜缟舷聝?nèi)外種種諸香——須曼那華香、阇提華香、末利華香、瞻卜華香、波羅羅華香,赤蓮華香、青蓮華香、白蓮華香,華樹香、果樹香,栴檀香、沉水香、多摩羅跋香、多伽羅香,及千萬種和香,若末、若丸、若涂香——持是經(jīng)者,于此間住,悉能分別。又復(fù)別知眾生之香——象香、馬香、牛羊等香,男香、女香、童子香、童女香,及草木叢林香——若近、若遠(yuǎn)、所有諸香,悉皆得聞,分別不錯(cuò)。

  譯文:

  再次,常精進(jìn)菩薩,如果善男子、善女人受持此經(jīng),不論是閱讀還是背誦,不論是解說還是抄寫,皆能成就八百種鼻功德。憑借這種清凈的鼻根,就可以嗅到三千大千世界上下內(nèi)外的各種香氣,如:悅意花香、金錢花香、茉莉花香、金色花香、重生花香、赤蓮花香、青蓮花香、白蓮花香、花樹香、果樹香、栴檀香、沉水香、霍香、根香以及千萬種合香,或者為末香,或者為丸香,或者為涂香。受持這部經(jīng)典的法師,住在這里,完全能分別出這些香氣。這位法師還能分別嗅到各種眾生的香氣,如象香、馬香、牛香、羊香、男人香、女人香、童男香、童女香以及草木叢林的香氣。所有的這些香,不論其遠(yuǎn)近,這位法師都能嗅到并能正確辨別,不會(huì)出錯(cuò)。

  原典:

  持是經(jīng)者,雖住于此,亦聞天上諸天之香——波利質(zhì)多羅、拘鞞陀羅樹香,及曼陀羅華香、摩訶曼陀羅華香、曼殊沙華香、摩訶曼殊沙華香、栴檀、沉水、種種末香,諸雜華香——如是等天香和合所出之香,無不聞知。又聞諸天身香——釋提桓因在勝殿上,五欲娛樂嬉戲時(shí)香;若在妙法堂上,為忉利諸天說法時(shí)香;若于諸園游戲時(shí)香;及余天等男女身香,皆悉遙聞。如是展轉(zhuǎn)乃至梵世,上至有頂諸天身香,亦皆聞之,并聞諸天所燒之香。及聲聞香、辟支佛香、菩薩香、諸佛身香,亦皆遙聞,知其所在。雖聞此香,然于鼻根不壞不錯(cuò),若欲分別為他人說,憶念不謬。

  譯文:

  受持這部經(jīng)典的法師,雖然住在這里,也能嗅到天上各種天神境界的香氣,如:圓生樹香、游戲樹香、小白花香、大白花香、小紅花香、大紅花香、栴檀香、沉水香、各種末香。各種雜花香。所有這些天界之香和合在一起,所放出的香氣,這位法師無不嗅知。同時(shí),這位法師還能嗅到諸天神身上的香氣,如:天帝在勝殿享受五欲之樂和嬉戲時(shí)的香氣,在妙法堂上為忉利天中的所有天神說法時(shí)的香氣,在各個(gè)花園內(nèi)游戲時(shí)的香氣,還有其他天神不管是男的,還是女的,他們身上散發(fā)的香氣,這位法師也都能嗅到。

  另外,他還能嗅到諸天神所燒的香,以及四種圣人即聲聞、辟支佛、菩薩、諸佛身上的香氣。這些香氣雖然在很遙遠(yuǎn)的地方,但這位法師都能嗅到,而且知道這些香氣的所在地。雖然嗅到這么多的香氣,但對(duì)鼻根卻沒有任何損壞,也不會(huì)發(fā)生任何錯(cuò)亂。如果想為別人分別解說,他便會(huì)清楚無誤地回憶起這些香氣的情形。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說偈言:

  是人鼻清凈,于此世界中,

  若香若臭物,種種悉聞知。

  須曼那阇提、多摩羅栴檀、

  沉水及桂香,種種華果香,

  及知眾生香,男子女人香,

  說法者遠(yuǎn)住,聞香知所在。

  大勢轉(zhuǎn)輪王,小轉(zhuǎn)輪及子,

  群臣諸宮人,聞香知所在。

  身所著珍寶,及地中寶藏,

  轉(zhuǎn)輪王寶女,聞香知所在。

  諸人嚴(yán)身具,衣服及瓔珞,

  種種所涂香,聞香知其身。

  諸天若行坐,游戲及神變,

  持是法華者,聞香悉能知。

  諸樹華果實(shí),及酥油香氣,

  持經(jīng)者住此,悉知其所在。

  諸山深險(xiǎn)處,栴檀樹花敷,

  眾生在中者,聞香皆能知。

  鐵圍山大海,地中諸眾生,

  持經(jīng)者聞香,悉知其所在。

  阿修羅男女,及其諸眷屬,

  斗諍游戲時(shí),聞香皆能知。

  曠野險(xiǎn)隘處,師子象虎狼,

  野牛水牛等,聞香知所在。

  若有懷妊者,未辯其男女,

  無根及非人,聞香悉能知。

  以聞香力故,知其初懷妊,

  成就不成就,安樂產(chǎn)福子。

  以聞香力故,知男女所念,

  染欲癡恚心,亦知修善者。

  地中眾伏藏,金銀諸珍寶,

  銅器之所盛,聞香悉能知。

  種種諸瓔珞,無能識(shí)其價(jià),

  聞香知貴賤,出處及所在。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛為了重申以上義理,便又以偈頌格式說道:受持這部《法華經(jīng)》的法師鼻根清凈,這個(gè)世界中的各種香氣、臭氣,他都能嗅到。須曼那花香、提花香、多摩羅香、栴檀香、沉水香、桂木香、各種花果香,還有各種眾生身上的香氣,無論其是男人或女人,這位說法者即使住在很遠(yuǎn)的地方,他都能嗅到這些香氣,并知道各種香氣的所在。大國王、小國王及王子、群臣、宮人等,這位法師一嗅其香,便知道他們?cè)诤翁。身上所戴的珍寶,地下的寶藏,國王的寶貝女兒,這位法師一嗅其香,即知道其所在之處。人們用來裝飾身相的飾物以及衣服、瓔珞、各種涂香,經(jīng)這法師一嗅,便知其是什么。各種天神不論行走、安坐,還是游戲、神變,這位法師通過聞香,皆能知曉。各種樹木、花果。以及酥油香氣,受持這部《法華經(jīng)》的法師住在這里也完全知道其所在。

  在深山險(xiǎn)峰處,栴檀樹開花,若有眾生來到這里,這位法師一嗅香氣,便完全知曉。鐵圍山和大海以及地上一切的眾生,經(jīng)受持這部《法華經(jīng)》的法師一嗅香氣,便完全知道他們的所在。阿修羅的男女及其所有眷屬,以爭斗發(fā)怒為消遣娛樂時(shí),這位法師一嗅香氣,便能知曉他們的情形。在荒野或危險(xiǎn)狹隘的關(guān)口,有獅子、大象、老虎、豺狼,或有野牛、水牛等。這位元法師一嗅其香,便能分辨清楚。因?yàn)橛行崧劦孟銡獾纳窳,所以便知道它們的所在。假設(shè)有女人懷了孕,尚未辨清所懷之胎是男是女,或者是鬼胎還是怪胎,經(jīng)這法師一嗅其香,便能知道孕婦初懷胎時(shí)的情形,也知道孕婦生產(chǎn)時(shí)機(jī)是否成熟,從而使孕婦能夠安全而快樂地生下有福報(bào)的兒子。又因?yàn)橛行崧勏銡獾纳窳,所以便知道世間男男女女們想的是什么,既知道誰有貪欲、愚癡、瞋恚等三毒之心,也知誰有一心向善、修持善行的心。大地之下埋藏的寶礦,不論是黃金白銀,還是其他珍寶,就是銅器里所裝的東西,這位法師一嗅其香,便能知曉。各種各樣的瓔珞,無人能識(shí)別其價(jià)值,這位法師一嗅其香氣,便知道它的貴賤、出產(chǎn)地和現(xiàn)在的位置。

  原典:

  天上諸華等,曼陀曼殊沙、

  波利質(zhì)多樹,聞香悉能知。

  天上諸宮殿,上中下差別,

  眾寶花莊嚴(yán),聞香悉能知。

  天園林勝殿,諸觀妙法堂,

  在中而娛樂,聞香悉能知。

  諸天若聽法,或受五欲時(shí),

  來往行坐臥,聞香悉能知。

  天女所著衣,好華香莊嚴(yán),

  周旋游戲時(shí),聞香悉能知。

  如是展轉(zhuǎn)上,乃至于梵世,

  入禪出禪者,聞香悉能知。

  光音遍凈天,乃至于有頂,

  初生及退沒,聞香悉能知。

  譯文:

  天界的各種花,如小白花、小紅花以及圓生樹花等,這位法師一嗅其香氣,便完全知道。天上的各種宮殿分上、中、下三等,都用各種珍寶的各種奇花裝飾。這位法師一嗅其香氣,便能完全知曉。天上花園中的勝殿、觀臺(tái)和妙法堂,天人在其中娛樂。這位法師法師一嗅其香氣便完全知道它們的情形。各種天神聽聞佛法或享受五欲時(shí),無論是來是去,是行是坐,是立是臥,這位法師法師一嗅其香便完全知道。天女所穿的衣服,用美麗的花和上好的香來裝飾。穿著這種漂亮而芬芳的衣服,天女們周旋嬉戲,快樂無比。

  這位法師一嗅其香氣,就完全知道她們游戲時(shí)的情形。由忉利天輾轉(zhuǎn)向上,直到梵世,在這里,不論是正在坐禪的天神,還是已經(jīng)出了禪定的天神,這位法師一嗅他們的香氣,就完全知曉他們的情形。在光音天、遍凈天直至有頂天之中,無論是最初投生而來者,還是最后衰退將要轉(zhuǎn)生他處者,這位法師一嗅其香氣,便完全知曉。

  原典:

  諸比丘眾等,于法常精進(jìn),

  若坐若經(jīng)行,及讀誦經(jīng)法,

  或在林樹下,專精而坐禪,

  持經(jīng)者聞香,悉知其所在。

  菩薩志堅(jiān)固,坐禪若讀誦,

  或?yàn)槿苏f法,聞香悉能知。

  在在方世尊,一切所恭敬,

  愍眾而說法,聞香悉能知。

  眾生在佛前,聞經(jīng)皆歡喜,

  如法而修行,聞香悉能知。

  譯文:

  出家修行的比丘大眾,對(duì)于佛法總是精進(jìn)修行,不論他們?cè)谧是走著,不論在讀誦經(jīng)典還是在樹下專精坐禪,受持《法華經(jīng)》的法師一嗅香,便完全知道他們所在之處。菩薩的志愿非常堅(jiān)強(qiáng),不論他們?cè)谧U還是在讀誦經(jīng)典,或者為他有說法,這位法師法師一嗅其香氣,便能完全知曉。十方世界中任何一方任何世界的如來世尊,是一切眾生恭敬的世尊,他們憐憫眾生,故為眾生說法施教。這位法師法師一嗅其香氣,便完全知道何方何佛在演說何等佛法。眾生在佛的面前聽聞佛演說經(jīng)典,從而皆大歡喜,如法修行。這位法師一嗅香氣,便能完全知曉這種情形。

  原典:

  雖未得菩薩,無漏法生鼻,

  而是持經(jīng)者,先得此鼻相。

  譯文:

  這位受持《法華經(jīng)》的法師,雖然尚未證得菩薩清凈法下的鼻根神通,但由于受持了這部經(jīng)典,所以便率先得到了這種清凈鼻相。

  原典:

  復(fù)次,常精進(jìn)!若善男子、善女人,受持是經(jīng),若讀、若誦、若解說、若書寫,得千二百舌功德。若好、若丑,若美、不美,及諸苦澀物,在其舌根,皆變成上味,如天甘露,無不美者。若以舌根于大眾中有所演說,出深妙聲,能入其心,皆令歡喜快樂。

  又諸天子、天女,釋梵諸天,聞是深妙音聲,有所演說言論次第,皆悉來聽。及諸龍、龍女,夜叉、夜叉女,乾闥婆、乾闥婆女,阿修羅、阿修羅女,迦樓羅、迦樓羅女,緊那羅、緊那羅女,摩睺羅伽、摩睺羅伽女,為聽法故,皆來親近恭敬供養(yǎng)。及比丘、比丘尼,優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷,國王、王子、群臣、眷屬,小轉(zhuǎn)輪王、大轉(zhuǎn)輪王、七寶千子內(nèi)外眷屬,乘其宮殿,俱來聽法,以是菩薩善說法故。婆羅門、居士、國內(nèi)人民、盡其形壽,隨侍供養(yǎng)。又諸聲聞、辟支佛、菩薩、諸佛,常樂見之。是人所在方面,諸佛皆向其處說法,悉能受持一切佛法,又能出于深妙法音。

  譯文:

  再次,常精進(jìn)菩薩,如果善男子、善女人受持這部《法華經(jīng)》,不論是閱讀還是背誦,不論是解說還是抄寫,那么,他就可獲得一千二百種舌功德。有了這種舌功德,那么,諸味當(dāng)中不論是好的還是不好的,美的還是不美的以及其他各種苦澀之物,一直到這位法師的舌根上來,就全變成上等妙味,就像天降的甘露,無不甜美清香。若以這樣的舌根在大眾中演說佛法,則可發(fā)出渾厚微妙的聲音,這音聲能深入大眾的心田,使他們皆大歡喜,快樂無比。

  另外,各位天神的兒女、帝釋天、大梵天以及諸天的天主,他們聽到這種渾厚微妙的聲音在層次分明、有條不紊地演講佛法,便全都前來聆聽。天龍八部神中除了這些天神外,還有諸龍神和龍女,夜叉和夜叉女、乾闥婆和乾闥婆女,阿修羅和阿修羅女,迦樓羅和迦樓羅女,緊那羅和緊那羅女,摩睺羅伽和摩睺羅伽女,這些天神為了聽聞佛法,都來親近這位受持《法華經(jīng)》而獲得微妙舌功德的法師,并對(duì)他表示恭敬和供養(yǎng)。比丘、比丘尼、男女居士、國王、王子、群臣、眷屬、小神圣國王、大神圣國王、各神圣國王的一千個(gè)兒子,里里外外的眷屬等,都乘其宮殿,一同前來聽法。因?yàn)檫@位法師是菩薩法師,善于說法,所以,婆羅門和居家修道的居士以及國內(nèi)的人民,都跟隨侍奉法師,供養(yǎng)法師。另外,各位聲聞、辟支佛、菩薩、如來世尊等四種圣者也都喜歡見到這位法師。這位元法師不論在什么地方,諸位如來世尊都會(huì)向其所在的地方說法。這位法師能完全受持諸佛所說的一切教法,又能講出深?yuàn)W微妙的佛法之音。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說偈言:

  是人舌根凈,終不受惡味,

  其有所食啖,悉皆成甘露。

  以深凈妙聲,于大眾說法,

  以諸因緣喻,引導(dǎo)眾生心,

  聞?wù)呓詺g喜,設(shè)諸上供養(yǎng)。

  諸天龍夜叉,及阿修羅等,

  皆以恭敬心,而共來聽法,

  是說法之人,若欲以妙音,

  遍滿三千界,隨意即能至。

  大小轉(zhuǎn)輪王,及千子眷屬,

  合掌恭敬心,常來聽受法。

  諸天龍夜叉、羅剎毗舍阇,

  亦以歡喜心,常樂來供養(yǎng)。

  梵天王魔王,自在大自在,

  如是諸天眾,常來至其所。

  諸佛及弟子,聞其說法音,

  常念而守護(hù),或時(shí)為現(xiàn)身。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛欲重宣以上義理,便又以偈頌格式復(fù)述道:受持這部《法華經(jīng)》的人舌根清凈,始終不會(huì)受到惡味的侵害即使吃到了惡味之物,也會(huì)使其全都變成甘露,此人以深沉、清凈、微妙的聲音,在大眾中說法,用各種因緣、譬喻的方法,引導(dǎo)眾生以菩提心。聽聞其說法的人無不欣樂歡喜,為其設(shè)上各種高級(jí)的供養(yǎng)。諸天神、龍神、夜叉以及阿修羅等八部龍神都以恭敬之心同來聽他講經(jīng)說法。這位說法的人,若想使微妙的法音遍滿整個(gè)三千大千世界,那么,法音將隨其意愿,到達(dá)任何一個(gè)地方。大小國王及國王的千子和眷屬們,都雙手合掌,以恭敬之心,常來聽聞、領(lǐng)受佛法。諸天神、夜叉、羅剎、毗舍阇等諸鬼神也產(chǎn)生了歡喜之心,常來供養(yǎng)這位法師。大梵天王和魔王,自在天和大自在天等諸天的天神常來法師所住之處。諸佛和他們的弟子聽到這位法師說法的聲音,便時(shí)常憶念并守護(hù)這位法師,有時(shí)還現(xiàn)身來見這位法師。

  原典:

  復(fù)次,常精進(jìn)!若善男子、善女人,受持是經(jīng),若讀、若誦,若解說、若書寫,得八百身功德。得清凈身、如凈琉璃,眾生喜見。其身凈故,三千大千世界眾生,生時(shí)、死時(shí),上下、好丑,生善處、惡處,悉于中現(xiàn)。及鐵圍山、大鐵圍山、彌樓山、摩訶彌樓山等諸山,及其中眾生,悉于中現(xiàn)。下至阿鼻地獄,上至有頂,所有及眾生,悉于中現(xiàn)。若聲聞、辟支佛、菩薩、諸佛、說法,皆于身中現(xiàn)其色像。

  譯文:

  再次,常精進(jìn)菩薩,如果善男子、善女人受持這部《法華經(jīng)》,不論是閱讀還是背誦,不論是解說還是抄寫,那么,此人便可獲得八百種身功德。得到清凈的身體,如同明凈的玻璃一樣明凈光亮,眾生都喜歡見到他。由于此人的身體清凈,所以,三千大千世界中所有眾生,或者生和時(shí)候,或者死的時(shí)候,或者在天上,或者在地獄,或者相貌美麗,或者相貌丑陋,或者轉(zhuǎn)生善處,或者轉(zhuǎn)生惡道,所有這一切情況,都會(huì)在此人清凈的身體中呈現(xiàn)出。

  還有,鐵圍山、大鐵圍山、彌樓山和大彌樓山等各種山及其中的眾生,也都在此人清凈的身體中呈現(xiàn)出來。下至無間地獄,上至有頂天,所有諸天及其中的眾生,都能在此人清凈的身體中呈現(xiàn)出來。如來聲聞、辟支佛、菩薩、諸佛等四種圣者講經(jīng)說法,那么,他們的色身之相皆可在此人清凈的的身體中呈現(xiàn)出來。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說偈言:

  若持法花者,其身甚清凈,

  如彼凈琉璃,眾生皆喜見。

  又如凈明鏡,悉見諸色像,

  菩薩于凈身,皆見世所有,

  唯獨(dú)自明了,余人所不見。

  三千世界中,一切諸群萌,

  天人阿修羅、地獄鬼畜生,

  如是諸色像,皆于身中現(xiàn)。

  諸天等宮殿,乃至于有頂,

  鐵圍及彌樓、摩訶彌樓山,

  諸大海水等,皆于身中現(xiàn)。

  諸佛及聲聞,佛子菩薩等,

  若獨(dú)若在眾,說法悉皆現(xiàn)。

  雖未得無漏,法性之妙身,

  以清凈常體,一切于中現(xiàn)。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛欲重宣此義,便又以偈頌格式說道:受持《法華經(jīng)》的人,其身極為清凈,就像明凈的玻璃,眾生都喜歡見到。這種清凈的身體又如清凈的明鏡,各種色像都能在上面顯現(xiàn)出來。這位菩薩在其清凈身中,看到了世間的一切,只是唯獨(dú)自己明了,其他人并看不見。三千大千世界之中,所有一切眾生和一切境界,即天神、人類、阿修羅、地獄、餓鬼、畜生等六類眾生,他們的色身之像都可在此人的清凈身體中顯現(xiàn)出來。諸天神的宮殿直至有頂天中的宮殿,以及鐵圍山、彌樓山和大彌樓山還有各個(gè)大海等,都能在此人的清凈身體中顯現(xiàn)出來。諸位如來世尊和聲聞、辟支佛、菩薩等四種圣者,不論單獨(dú)自居還是在大眾中說法教化,他們都可在這位法師的清凈身體中顯現(xiàn)出來。這位受持《法華經(jīng)》的法師,雖然尚未獲得法性的妙身,可是卻能以父母所生的清凈而平常的肉身之體,映現(xiàn)出所有的一切。

  原典:

  復(fù)次,常精進(jìn)!若善男子、善女人,如來滅后、受持是經(jīng),若讀、若誦、若解說、若書寫,得千二百意功德。以是清凈意根,乃至聞一偈一句,通達(dá)無量無邊之義,解是義已,能演說一句一偈至于一月、四月乃至一歲,諸所說法,隨其義趣,皆與實(shí)相不相違背。若說俗間經(jīng)書、治世語言、資生業(yè)等,皆順正法。三千大千世界六趣眾生,心之所行、心所動(dòng)作、心所戲論,皆悉知之。雖未得無漏智慧,而其意根、清凈如此。是人有所思惟、籌量、言說,皆是佛法,無不真實(shí),亦是先佛經(jīng)中所說。

  譯文:

  再次,常精進(jìn)菩薩,如果善男子、善女人在如來滅度之后受持這部《法華經(jīng)》,不論是閱讀還是背誦,不論是解說還是抄寫,那么,他就可獲得一千二百種意功德。有了這種清凈的意根,就是只聽一首偈頌、一句經(jīng)文,也能通達(dá)無量無邊的佛法義理。理解了這么多的佛法義理。理解了這么多的佛法義理之后,哪怕只演說一句經(jīng)文、一首偈頌,也能演講一個(gè)月、四個(gè)月甚至一年時(shí)間,所講的佛法,都能隨順經(jīng)文的義趣,與實(shí)相之理不相違背。如果講說俗世間的經(jīng)書,如治理國家的文字及錢財(cái)生計(jì)行業(yè)等,也都能隨順佛法,使之與佛法不相違背。三千大千世界之中的六道眾生,他們心中所想的行為,所起的動(dòng)作,所生的虛妄而不嚴(yán)肅的言論,這位具有清凈意根的法師也能完全知曉。雖然這位法師尚未獲得圣潔的佛智慧,可是他的意根已如此清凈無染。這位法師所思惟、籌量、言說的一切,都是佛法,無不真實(shí)可靠。它們也是原先諸位如來世尊在經(jīng)中所說過的道理。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說偈言:

  是人意清凈,明利無穢濁,

  以此妙意根,知上中下法,

  乃至聞一偈,通達(dá)無量義,

  次第如法說,月四月至歲。

  是世界內(nèi)外,一切諸眾生,

  若天龍及人、夜叉鬼神等,

  其在六趣中,所念若干種,

  持法花之報(bào),一時(shí)皆悉知。

  十方無數(shù)佛,百福莊嚴(yán)相,

  為眾生說法,悉聞能受持。

  思惟無量義,說法亦無量,

  終始不忘錯(cuò),以持法華故。

  悉知諸法相,隨義識(shí)次第,

  達(dá)名字語言,如所知演說。

  此人有所說,皆是先佛法,

  以演此法故,于眾無所畏。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛欲重申此義,便又以偈頌格式說道:此人意根清凈,明澈伶俐,沒有濁穢。以此微妙的意根,可知上、中、下各類佛法,就是只聽聞一道偈頌,也可通達(dá)全部佛法的無量妙義。按照佛法原義,有條不紊地演說,長達(dá)一個(gè)月、四月甚至一年。這個(gè)世界內(nèi)外的一切眾生,如天神、龍神、人類、夜叉、鬼神等,他們都處在六道輪回之中,內(nèi)心有各種各樣的念頭。這位法師,由于受持《法華經(jīng)》得到報(bào)應(yīng),所以,一時(shí)間便完全知曉這些紛繁的念頭。十方之內(nèi)的無數(shù)位如來世尊,有百福莊嚴(yán)起來的妙身相,他們?yōu)楸娚菡f的佛法,這位法師全能聽到并能信受奉行。

  這位法師所思惟的義理無量無邊,所演說的佛法也是無量無邊,而且任何時(shí)候都不會(huì)忘失,不會(huì)出錯(cuò),這都是國為他受持《法華經(jīng)》的緣故。這位法師完全知曉有關(guān)法相的義理,能隨著這種義理而依次認(rèn)識(shí)了別,通達(dá)法相不可執(zhí)著的道理,于是便知道世間的各種名稱與語言吸不過是虛假的施設(shè)。根據(jù)所悟到的法相非相、體悟?qū)嵪嗟牧x理,這位法師又能為眾生演說這種妙法。這位法師所說的一切,都是原來諸佛所講的教法。因?yàn)樗菡f這種妙法的緣故,所以在大眾之中沒有任何畏懼。

  原典:

  持法花經(jīng)者,意根凈若斯,

  雖未得無漏,先有如是相。

  是人持此經(jīng),安住希有地,

  為一切眾生,歡喜而愛敬。

  能以千萬種,善巧之語言,

  分別而說法,持法花經(jīng)故。

  譯文:

  受持《法華經(jīng)》的法師,他的意根就是這么的清凈。雖然他尚未獲得斷盡煩惱的圣智,但卻提前得到了這樣的清凈之相。這位法師受持此經(jīng),安住在難得的寶地,一切眾生見了他都會(huì)生歡喜之心,從而對(duì)其愛戴和尊敬。他能以千萬種巧妙的語言,分別為眾生講經(jīng)說法,這都是他受持《法華經(jīng)》的緣故。

精彩推薦