第二十八課、譯經(jīng)與求法

  第二十八課 譯經(jīng)與求法

  佛經(jīng)的原本,是用印度的文字寫的;所以佛教傳到中國,第一件重要的事情,就是譯經(jīng)。

  從東漢明帝時,翻譯《四十二章經(jīng) 》開始;接著,如西晉時的竺法護 (譯經(jīng) 三百多卷),東晉的鳩摩羅什(譯 了三百多卷),陳代的真諦(譯了三百多卷),唐朝的玄奘(譯了一千三百多卷),都有著驚人的譯經(jīng) 成績。

  譯場里,集合了全國有學(xué)問的高僧。他們都集中全副精神 ,窮年累月,字斟句酌地在譯經(jīng) ,態(tài)度非常嚴(yán)肅認(rèn)真。所以譯出的佛經(jīng),意義正確,文字優(yōu)美,大家都喜歡讀誦、研究。

  初期譯經(jīng) 的,都是外國高僧,因為語言文字的隔膜,不能完全表達佛經(jīng)的真義。於是中國的許多高僧,便發(fā)憤立志,親自到印度去取經(jīng),然后帶回來翻譯宣傳。

  中國歷史上第一個出國求法的,是三國時候的朱士行,他到于闐國(現(xiàn)在新疆省的于闐縣,還沒有到印度),得了《大品般若經(jīng)》九十章,寄回翻譯。又有法顯法師,在東晉時,從西域陸路 ,步行六年,才到印度,抄寫了許多佛經(jīng),從錫蘭乘船回國。途中遇著風(fēng)浪,在大海中漂流了九十天,才漂到山東半島上岸。從出國到回來,已經(jīng)十五年了。最有名的,是唐朝的玄奘法師,他因為感到當(dāng)時的佛經(jīng)不完備,立志要到印度去研究。自己一個人,冒犯政府的法令,偷偷出國;途中經(jīng)過許多危險,才到了印度,在國外十七年,造就了最好的學(xué)績。一次,在全印度的大辯論會中,表現(xiàn) 了無敵的學(xué)識,沒有休息過,直到去世前的一月才停筆。他一共翻譯 了一千三百多卷佛經(jīng),是古今留學(xué)生中間,成績最好的一個。

  像這樣的求法者,前后七八百年間,有過將近二百個人。他們?yōu)榱艘接《热デ蠓鸾?jīng),把生死置之度外:通過幾千里長的大沙漠;翻過幾萬丈高的大雪山。多少人在路上餓死凍死病死,但是前仆后繼的,大家還是勇往直前,毫不畏縮。這種‘犧 牲 一切以求真理’的精神 ,實在太偉大了!

  問答

  1。佛教到中國的第一件重要事情是什么?為什么這件事情那么重要?

  2。試列舉出幾譯經(jīng)的代表者。

  3。譯經(jīng)者的態(tài)度是怎樣的?

  4。試述中國譯經(jīng)的起訖期間,譯者的人數(shù),所譯佛經(jīng)的卷數(shù)?

  5。中國大德 為什么原因要到印度求法?

  6。第一個出國求法的是誰?什么時代人?成績?nèi)绾危?/p>

  7。合起書本,簡單口述法顯與玄奘二人求法的經(jīng)過。

  8。求法者有著什么樣的精神?

精彩推薦
推薦內(nèi)容
熱門推薦