竹窗隨筆——東門黃犬(文白對(duì)照)

竹窗隨筆——東門黃犬(文白對(duì)照)

【原文】

  李斯[1]臨刑,顧其子曰:“吾欲與汝復(fù)牽黃犬、臂蒼鷹,出上蔡?hào)|門逐狡兔,其可得乎?”遂父子相哭而夷三族[2]。斯蓋悔今之富貴而死,不若昔之貧賤而生也。寧思兔逢鷹犬,不猶己之罹[3]斧鉞[4]乎?兔滅群,汝夷族,適相當(dāng)耳。不知其罪而反羨之,至死不悟者,李斯之父子歟。

【譯文】

  秦朝李斯官居宰相,最后卻被處死刑。臨刑時(shí),對(duì)他的兒子說(shuō):“我還想象以前那樣和你一同牽著黃狗,帶上蒼鷹,出家鄉(xiāng)上蔡的東門去捕獵狡兔,可是現(xiàn)在哪里還有這種日子呢?”于是父子兩人相對(duì)痛哭。他的父母、兄弟、妻子三家族的人,也都被殺了。

  李斯最后說(shuō)這幾句話的意思,只是后悔與其有今天的富貴而死,還不如仍過(guò)著當(dāng)年貧賤的生活而得以生存?墒撬脑氲疆(dāng)年恣意捕獵,那些無(wú)辜的狡兔遇著鷹犬,不也象今天自己命罹斧鉞一樣的恐惶凄慘呢?狡兔遭你滅群,你今同樣也被誅族,因果報(bào)應(yīng)恰好相當(dāng)。不知昔年殺生之罪,反心存羨慕,所謂“至死不悟”,正象李斯父子這些人便是。

【注釋】

  [1]李斯:楚國(guó)上蔡人,初為郡小吏,后從荀況學(xué)帝王治國(guó)之術(shù)。戰(zhàn)國(guó)末入秦,初為呂不韋舍人,后任為客卿,因?qū)掖纬鲋\獻(xiàn)計(jì),輔佐始皇完成統(tǒng)一六國(guó),被任為丞相。始皇死后,他與宦官趙高合謀偽造遺詔,迫令秦始皇長(zhǎng)子扶蘇自殺,立少子胡亥為二世皇帝。后為趙高所忌,誣李斯長(zhǎng)子李由交結(jié)強(qiáng)盜,結(jié)果父子均被腰斬于咸陽(yáng)市。

  [2]夷三族:古代的一種酷刑。如一人謀逆,株連所有親戚皆遭殺戳。

  [3]罹:遭受不幸的事。

  [4]鉞:古代的一種兵器。

精彩推薦
熱門推薦