妙法蓮華經(jīng)

《妙法蓮華經(jīng)》,簡(jiǎn)稱(chēng)《法華經(jīng)》,(梵語(yǔ):Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鳩摩羅什譯,七卷二十八品,六萬(wàn)九千馀字,收錄於《大正藏》第9冊(cè),經(jīng)號(hào)262。梵文Saddharma,中文意為「妙法」。Pundarika 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)為喻...[詳情]

妙法蓮華經(jīng)原文與白話文對(duì)照版

  分別功德品第十七

  原典:

  爾時(shí)大會(huì),聞佛說(shuō)壽命劫數(shù)長(zhǎng)遠(yuǎn)如是,無(wú)量無(wú)邊阿僧祇眾生得大饒益。于時(shí)世尊告彌勒菩薩摩訶薩:阿逸多!我說(shuō)是如來(lái)壽命長(zhǎng)遠(yuǎn)時(shí),六百八十萬(wàn)億那由他恒河沙眾生,得無(wú)生法忍;復(fù)有千倍菩薩摩訶薩,得聞持陀羅尼門(mén);復(fù)有一世界微塵數(shù)菩薩摩訶薩,得樂(lè)說(shuō)無(wú)礙辯才;復(fù)有一世界微塵數(shù)菩薩摩訶薩,得百千萬(wàn)億無(wú)量旋陀羅尼;復(fù)有三千大千世界微塵數(shù)菩薩摩訶薩,能轉(zhuǎn)不退法輪;復(fù)有二千中國(guó)土微塵數(shù)菩薩摩訶薩,能轉(zhuǎn)清凈法輪;復(fù)有小千國(guó)土微塵數(shù)菩薩摩訶薩,八生當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提;復(fù)有四四天下微塵數(shù)菩薩摩訶薩,四生當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提;復(fù)有三四天下微塵數(shù)菩薩摩訶薩,三生當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提;復(fù)有二四天下微塵數(shù)菩薩摩訶薩,二生當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提;復(fù)有一四天下微塵數(shù)菩薩摩訶薩,一生當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提;復(fù)有八世界微塵數(shù)眾生,皆發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。

  譯文:

  這時(shí),法華會(huì)上的大眾聽(tīng)到釋迦牟尼佛說(shuō)如來(lái)壽命的劫數(shù)如此漫長(zhǎng),這些無(wú)量無(wú)邊阿僧祇那么多的眾生均獲得了巨大的教益。此時(shí),釋迦牟尼佛告訴彌勒大菩薩說(shuō):阿逸多啊,我在說(shuō)如來(lái)壽命如此長(zhǎng)遠(yuǎn)時(shí),有六百八十萬(wàn)億兆恒河沙數(shù)那么多的眾生由此證得了無(wú)生法忍的階位;又有比此多千倍的菩薩、大菩薩獲得了總持法門(mén);又有將一個(gè)世界粉為微塵數(shù)那么多的菩薩、大菩薩得到了樂(lè)說(shuō)佛法的無(wú)礙辨才;又有同上一世界微塵數(shù)的菩薩、大菩薩獲得了百千萬(wàn)億乃至無(wú)量的旋轉(zhuǎn)無(wú)量法門(mén)的旋陀羅尼門(mén);又有將三千大千世界粉為微塵總數(shù)那么多的菩薩、大菩薩由此能勇猛精進(jìn),大弘佛法,即能轉(zhuǎn)不退法輪;又有將中千世界粉為微塵所得微塵總數(shù)那么多的菩薩、大菩薩由此能摧破煩惱,清凈說(shuō)法,即轉(zhuǎn)清凈法輪;又有將一小千世界粉為微塵所得微塵總數(shù)那么多的菩薩、大菩薩由此經(jīng)過(guò)八次轉(zhuǎn)生將證得至高無(wú)上的佛智;又有將四個(gè)四大部洲粉為微塵所得微塵總數(shù)那么多的菩薩、大菩薩由此經(jīng)過(guò)四度轉(zhuǎn)生將證成至高無(wú)上的佛智;又有將三個(gè)四大部洲粉為微塵所得微塵總數(shù)那么多的菩薩、大菩薩由此經(jīng)過(guò)三度轉(zhuǎn)生將證成至高無(wú)上的佛智;又有將兩個(gè)四大部洲粉為微塵所得微塵總數(shù)那么多的菩薩、大菩薩由此經(jīng)過(guò)兩次轉(zhuǎn)生將最終證成至高無(wú)上的佛智;又有將一個(gè)四大部洲粉為微塵所得微塵總數(shù)那么多的菩薩、大菩薩由此經(jīng)過(guò)一次轉(zhuǎn)生就可證得至高無(wú)上的佛智而最終成佛;另外還有將八個(gè)世界粉為微塵所得微塵總數(shù)那么多的眾生由此發(fā)下了求證至高無(wú)上的佛智最終成佛的宏大誓愿。

  原典:

  佛說(shuō)是諸菩薩摩訶薩得大法利時(shí),于虛空中,雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華,以散無(wú)量百千萬(wàn)億眾寶樹(shù)下、師子座上諸佛,并散七寶塔中師子座上釋迦牟尼佛及久滅度多寶如來(lái),亦散一切諸大菩薩及四部眾。又雨細(xì)末栴檀、沉水香等。于虛空中,天鼓自鳴,妙聲深遠(yuǎn)。又雨千種天衣,垂諸瓔珞、真珠瓔珞、摩尼珠瓔珞、如意珠瓔珞,遍于九方。眾寶香爐燒無(wú)價(jià)香,自然周至,供養(yǎng)大會(huì)。一一佛上,有諸菩薩,執(zhí)持幡蓋,次第而上,至于梵天。是諸菩薩,以妙音聲,歌無(wú)量頌,贊嘆諸佛。

  譯文:

  釋迦牟尼佛說(shuō)這些菩薩、大菩薩獲得何等巨大的法利益時(shí),天空中猶如下雨一樣,降下了小曼陀羅花和大曼陀羅花。天花飄落在無(wú)量百千萬(wàn)億棵寶樹(shù)下獅子座上各位如來(lái)世尊的身上,飄落在七寶塔中獅子座上釋迦牟尼佛和久已滅度的多寶如來(lái)的身上,也飄落在所有的大菩薩和四眾弟子的身上。天空中還像下雨一樣撒下了栴檀香、沉水香的細(xì)末。與此同時(shí),虛空之中,天鼓自鳴,妙聲悠遠(yuǎn)。接著,虛空中又飄下了上千種天衣,天衣上垂掛著各種各樣的瓔珞,如珍珠瓔珞、摩尼珠瓔珞、如意珠瓔珞。這些華麗的天衣繽紛而落,遍布四面八方和法會(huì)的中心地帶。各種各樣的寶香爐中,燃燒著無(wú)價(jià)的上品妙香,香味自然飄散,彌漫各個(gè)角落,以供養(yǎng)這次法華大會(huì)。大每一位釋迦牟尼佛化身的如來(lái)世尊上邊,都有很多菩薩,手執(zhí)寶幡和寶蓋,依次飄然而上,直至梵天之境。這些菩薩以其微妙的聲音,唱出無(wú)量的偈頌,贊嘆這些如來(lái)世尊。

  原典:

  爾時(shí)彌勒菩薩從座而起,偏袒右肩,合掌向佛,而說(shuō)偈言:

  佛說(shuō)希有法,昔所未曾聞,

  世尊有大力,壽命不可量。

  無(wú)數(shù)諸佛子,聞世尊分別,

  說(shuō)得法利者,歡喜充遍身。

  或住不退地,或得陀羅尼,

  或無(wú)礙樂(lè)說(shuō),萬(wàn)億旋總持。

  或有大千界,微塵數(shù)菩薩,

  各各皆能轉(zhuǎn),不退之法輪。

  復(fù)有中千界,微塵數(shù)菩薩,

  各各皆能轉(zhuǎn),清凈之法輪。

  復(fù)有小千界,微塵數(shù)菩薩,

  余各八生在,當(dāng)?shù)贸煞鸬馈?/strong>

  復(fù)有四三二,如此四天下,

  微塵諸菩薩,隨數(shù)生成佛。

  或一四天下,微塵數(shù)菩薩,

  余有一生在,當(dāng)成一切智。

  如是等眾生,聞佛壽長(zhǎng)遠(yuǎn),

  得無(wú)量無(wú)漏,清凈之果報(bào)。

  復(fù)有八世界,微塵數(shù)眾生,

  聞佛說(shuō)壽命,皆發(fā)無(wú)上心。

  世尊說(shuō)無(wú)量,不可思議法,

  多有所饒益,如虛空無(wú)邊。

  譯文:

  這時(shí),彌勒菩薩從座位上站立起來(lái),身披袒露右肩的袈裟,向釋迦牟尼佛合掌致禮,然后以偈頌格式說(shuō)道:佛說(shuō)如此少有之法,我過(guò)去從未聽(tīng)過(guò)。世尊有巨大的神通力,壽命不可計(jì)量。無(wú)數(shù)佛弟子聽(tīng)到世尊分別講說(shuō)獲得法利益的情況,渾身上下都充滿了歡喜之情。根據(jù)世尊剛才所說(shuō),聽(tīng)您說(shuō)此妙法之后,一些菩薩住進(jìn)不退轉(zhuǎn)的修行階位,有的菩薩得到了總持法門(mén),有的菩薩獲得了無(wú)礙樂(lè)說(shuō)的才能,有的菩薩得到萬(wàn)億種旋轉(zhuǎn)總持的法門(mén)。另有大千世界微塵數(shù)的菩薩由此能轉(zhuǎn)清凈之法輪;還有小千世界微塵數(shù)的菩薩由此能轉(zhuǎn)生八次就可最終證成佛果;還有四組、三組、二組四部洲微塵數(shù)的菩薩也由此只經(jīng)過(guò)四次、三次、二次轉(zhuǎn)生之后,便可最終證成佛智而成佛。另有一組四部洲微塵數(shù)的菩薩由此只經(jīng)過(guò)一生即可證成佛智而成佛。以上所說(shuō)的這些菩薩,聽(tīng)到佛說(shuō)如來(lái)壽命長(zhǎng)久,故而得到了無(wú)量無(wú)數(shù)的清凈果報(bào)。此外還有八個(gè)世界微塵數(shù)那么多的眾生,聽(tīng)到佛說(shuō)如來(lái)壽命長(zhǎng)久之后,都發(fā)下了求證無(wú)上佛智的誓愿。世尊,當(dāng)您說(shuō)這極其不可思議的佛法時(shí),有大量的眾生從中受益,利益之廣,猶如虛空一樣無(wú)邊無(wú)際。

  原典:

  雨天曼陀羅、摩訶曼陀羅,

  釋梵如恒沙,無(wú)數(shù)佛土來(lái)。

  雨?yáng)钐闯了,繽紛而亂墜,

  如鳥(niǎo)飛空下,供散于諸佛。

  天鼓虛空中,自然出妙聲,

  天衣千萬(wàn)種,旋轉(zhuǎn)而來(lái)下。

  眾寶妙香爐,燒無(wú)價(jià)之香,

  自然悉周遍、供養(yǎng)諸世尊。

  其大菩薩眾,執(zhí)七寶幡蓋,

  高妙萬(wàn)億種,次第至梵天。

  一一諸佛前,寶幢懸勝幡,

  亦以千萬(wàn)偈、歌詠諸如來(lái)。

  如是種種事,昔所未曾有,

  聞佛壽無(wú)量,一切皆歡喜。

  佛名聞十方,廣饒益眾生,

  一切具善根,以助無(wú)上心。

  譯文:

  天空飄雨般下起了曼陀羅、大曼陀羅等各種天花,釋提桓因和大梵天王就像恒河沙數(shù)那么多,紛紛從無(wú)數(shù)個(gè)佛國(guó)世界來(lái)到這里。栴檀、沉水等名貴的香末如飛鳥(niǎo)一樣從天空中繽紛飄墜,散于諸佛面前,作為對(duì)佛的供養(yǎng)。天鼓在虛空中自然發(fā)出微妙的聲音,千萬(wàn)種天衣從空中旋轉(zhuǎn)而下,各種美妙的香爐,焚燒著無(wú)價(jià)的名香,香氣自然飄散,周遍法界,來(lái)供養(yǎng)所有的如來(lái)世尊。那些大菩薩們,各執(zhí)用七寶裝飾的寶幡和寶蓋,華麗無(wú)比,氣象萬(wàn)千,依次徐徐上升到梵天之中。他們?cè)诿恳晃环鸬拿媲柏Q起寶幢,懸起寶幡,并以千萬(wàn)種偈語(yǔ)歌頌如來(lái)世尊。各種各樣的盛事是過(guò)去從未有過(guò)的。凡是聽(tīng)到如來(lái)世尊壽命無(wú)量的,無(wú)不充滿歡喜。佛的名號(hào)傳遍十方,為眾生帶來(lái)了極大的好處,使他們都種下了善根,幫助他們發(fā)起求證無(wú)上佛道的心愿。

  原典:

  爾時(shí)佛告彌勒菩薩摩訶薩:阿逸多!其有眾生,聞佛壽命長(zhǎng)遠(yuǎn)如是,乃至能生一念信解,所得功德,無(wú)有限量。若有善男子、善女人,為阿耨多羅三藐三菩提故,于八十萬(wàn)億那由他劫,行五波羅蜜——檀波羅蜜、尸羅波羅蜜、羼提波羅蜜、毗梨耶波羅蜜、禪波羅蜜——除般若波羅蜜,以是功德比前功德,百分、千分、百千萬(wàn)億分、不及其一,乃至算數(shù)譬喻所不能知。若善男子、善女人,有如是功德,于阿耨多羅三藐三菩提退者,無(wú)有是處。

  譯文:

  這時(shí)釋迦牟尼佛對(duì)彌勒大菩薩說(shuō):阿逸多啊,若有眾生聽(tīng)說(shuō)如來(lái)世尊的壽命如此長(zhǎng)久,能在一閃念間產(chǎn)生信奉理解的心意,那么,他所獲得的功德就沒(méi)有限量了。如果有善男子和善女子為求證至高無(wú)上的佛智,在長(zhǎng)達(dá)八十萬(wàn)億兆劫的歲月中修行五種從此岸度脫到涅槃彼岸的波羅蜜法,即:布施波羅蜜、持戒波羅蜜、忍辱波羅蜜、精進(jìn)波羅蜜、禪定波羅蜜,不包括六波羅蜜中以智慧度彼岸的般若波羅蜜。由這種持所得到的功德與聽(tīng)聞如來(lái)壽命長(zhǎng)久而一念間產(chǎn)生信解所得到的功德相比,此功德的百分、千分、甚至百千萬(wàn)億分不及彼功德的一分,就是用算數(shù)來(lái)推算,用譬喻來(lái)形容均無(wú)法探知彼功德的巨大程度。如果善男子、善女子具備了這樣的功德,那么,他們絕對(duì)能夠證得至高無(wú)上的佛智而證果成佛。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說(shuō)偈言:

  若人求佛慧,于八十萬(wàn)億,

  那由他劫數(shù),行五波羅蜜。

  于是諸劫中,布施供養(yǎng)佛,

  及緣覺(jué)弟子,并諸菩薩眾。

  珍異之飲食、上服與臥具,

  栴檀立精舍,以園林莊嚴(yán)。

  如是等布施,種種皆微妙,

  盡此諸劫數(shù),以回向佛道。

  若復(fù)持禁戒,清凈無(wú)缺漏,

  求于無(wú)上道,諸佛之所嘆。

  若復(fù)行忍辱,住于調(diào)柔地,

  設(shè)眾惡來(lái)加,其心不傾動(dòng)。

  諸有得法者,懷于增上慢,

  為此所輕惱,如是亦能忍。

  若復(fù)勤精進(jìn),志念常堅(jiān)固,

  于無(wú)量?jī)|劫,一心不懈息。

  又于無(wú)數(shù)劫,住于空閑處,

  若坐若經(jīng)行,除睡常攝心。

  以是因緣故,能生諸禪定,

  八十億萬(wàn)劫、安住心不亂。

  持此一心福,愿求無(wú)上道,

  我得一切智,盡諸禪定際。

  是人于百千,萬(wàn)億劫數(shù)中,

  行此諸功德,如上之所說(shuō)。

  有善男女等,聞我說(shuō)壽命,

  乃至一念信,其福過(guò)于彼。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛為了重復(fù)以上義理,便又以偈頌格式復(fù)述道:若有人追求佛智慧,在長(zhǎng)達(dá)八十萬(wàn)億兆的劫數(shù)中,修行五種波羅蜜法,卻不如一念間信解如來(lái)壽命長(zhǎng)久所得到的功德大。具體來(lái)說(shuō),他們?cè)谌绱碎L(zhǎng)的劫數(shù)中,以珍異的飲食、上好的衣服、臥具以及園林環(huán)繞的、以栴檀木建立的精舍等種種微妙的布施,來(lái)供養(yǎng)佛以及緣覺(jué)乘弟子和菩薩大眾。諸劫之中始終如此,以求證無(wú)上佛道。同時(shí),他們還嚴(yán)持各種禁戒,既清凈無(wú)染,又圓滿無(wú)缺,以此上求佛道。受到諸佛的稱(chēng)贊。他們還修行忍辱法門(mén),處于調(diào)順柔和的心理狀態(tài),假使受到各種惡意對(duì)待,他們心里也不會(huì)生氣。假使受到那些傲慢無(wú)理的所謂得法者的輕視和擾亂,他們也能夠忍受。他們還勤修精進(jìn)法門(mén),志向與信念始終堅(jiān)不可摧,無(wú)量?jī)|劫的時(shí)間里,沒(méi)有一時(shí)一刻的懈怠與停息。他們還修禪定法門(mén),在無(wú)數(shù)劫的歲月中,住在寂靜的地方,或者坐禪,或者行走,都要攝心收念除過(guò)睡覺(jué)之外。由此他們能夠生出各種禪定,在長(zhǎng)達(dá)八十萬(wàn)億劫的時(shí)間里一直安住禪定之中,心里無(wú)一絲散亂。他們把這種由禪定達(dá)到攝心一處的福德,用于追求無(wú)上佛道,以誓在窮盡一切禪定之后,獲得至高無(wú)上的圣智。綜上所述,這些修行五波羅蜜法的眾生,在百萬(wàn)億劫的漫長(zhǎng)歲月中,的確積下了許許多多的功德。但是,如果有善男信女聽(tīng)我說(shuō)如來(lái)壽命長(zhǎng)久之后,能于一轉(zhuǎn)念間產(chǎn)生信仰之心,那么,此人的福德比他們的功德還要多。如果有人排除了一切疑惑,在須臾間產(chǎn)生了深深的信心,他的福德就是這么巨大。

  原典:

  若人悉無(wú)有,一切諸疑悔,

  深心須臾信,其福為如此。

  其有諸菩薩,無(wú)量劫行道,

  聞我說(shuō)壽命,是則能信受。

  如是諸人等,頂受此經(jīng)典,

  愿我于未來(lái),長(zhǎng)壽度眾生。

  如今日世尊、諸釋中之王,

  道場(chǎng)師子吼,說(shuō)法無(wú)所畏。

  我等未來(lái)世,一切所尊敬,

  坐于道場(chǎng)時(shí),說(shuō)壽亦如是。

  若有深心者,清凈而質(zhì)直,

  多聞能總持,隨義解佛語(yǔ),

  如是諸人等,于此無(wú)有疑。

  譯文:

  有些菩薩從無(wú)量劫數(shù)以來(lái),修行菩薩道,當(dāng)聽(tīng)到我講說(shuō)如來(lái)壽命長(zhǎng)久之后,便能信奉接受。這些人頂戴信受這部經(jīng)典,并發(fā)愿希望我將來(lái)一直長(zhǎng)壽不滅,以便救度眾生。就像現(xiàn)在的世尊,是釋迦族的法王,坐在道場(chǎng)之中,如獅子一般毫無(wú)畏懼地說(shuō)法。他們希望未來(lái)之世,自己受到一切眾生的尊敬,像現(xiàn)在一樣,坐在道場(chǎng)中,并像今天如來(lái)世尊講說(shuō)壽命長(zhǎng)久一樣講說(shuō)自己壽命的長(zhǎng)久。假使有人心境深沉、清凈無(wú)染、質(zhì)樸直率、多聞強(qiáng)記并獲得了總持法門(mén),他們對(duì)于這種說(shuō)法就不會(huì)有任何懷疑。

  原典:

  又,阿逸多!若有聞佛壽命長(zhǎng)遠(yuǎn),解其言趣,是人所得功德無(wú)有限量,能起如來(lái)無(wú)上之慧。何況廣聞是經(jīng)、若教人聞,若自持、若教人持,若自書(shū)、若教人書(shū),若以華、香、瓔珞、幢幡、繒蓋、香油、酥燈,供養(yǎng)經(jīng)卷,是人功德無(wú)量無(wú)邊,能生一切種智。阿逸多!若善男子、善女人,聞我說(shuō)壽命長(zhǎng)遠(yuǎn),深心信解,則為見(jiàn)佛常在耆阇崛山,共大菩薩、諸聲聞眾圍繞說(shuō)法。又見(jiàn)此娑婆世界,其地琉璃,坦然平正,閻浮檀金以界八道,寶樹(shù)行列,諸臺(tái)樓觀皆悉寶成,其菩薩眾咸處其中。若有能如是觀者,當(dāng)知是為深信解相。

  譯文:

  另外,阿逸多,如果有人聽(tīng)到如來(lái)壽命長(zhǎng)久,能理解其中的含義,那么,此人所獲得的功德是沒(méi)有限量的,他必會(huì)由此證悟佛的無(wú)上智慧。何況有人能聽(tīng)聞此經(jīng)的全部,并教別人聽(tīng)聞,自己依之修持,并教別人修持,自己抄寫(xiě),并教別人抄寫(xiě),還以鮮花、妙香、瓔珞、寶幢、寶幡、寶繒、寶蓋、香油燈、酥油燈等供養(yǎng)這部經(jīng)典,那么,此人的功德更是無(wú)量無(wú)邊,他由此將會(huì)成就如來(lái)世尊的無(wú)上圣智。阿逸多,假如善男子、善女子聽(tīng)我說(shuō)如來(lái)壽命長(zhǎng)久,內(nèi)心深信不疑,并了解其中義趣,那么他就能夠看見(jiàn)佛常在靈鷲出上,同大菩薩和聲聞乘弟子一起,在他們的環(huán)繞下,演說(shuō)《法華經(jīng)》。他還能看見(jiàn),這個(gè)娑婆世界的大地用琉璃鋪成,到處平整坦蕩,四面八方的大道由閻浮提河的檀金作界,七寶之樹(shù),排列成行,所有的樓閣和觀臺(tái)皆用七寶作成。諸大菩薩們都住在其中。假若有人能觀察到這種景象,應(yīng)當(dāng)知道此人已有了深信《法華經(jīng)》的信解相。

  原典:

  又復(fù)如來(lái)滅后,若聞是經(jīng)而不毀呰,起隨喜心,當(dāng)知已為深信解相,何況讀誦、受持之者,斯人則為頂戴如來(lái)。阿逸多!是善男子、善女人,不須為我復(fù)起塔寺,及作僧坊、以四事供養(yǎng)眾僧。所以者何?是善男子、善女人,受持讀誦是經(jīng)典者,為已起塔、造立僧坊、供養(yǎng)眾僧。則為以佛舍利起七寶塔,高廣漸小至于梵天,懸諸幡蓋及眾寶鈴,華、香、瓔珞,末香、涂香、燒香,眾鼓、伎樂(lè),簫、笛、箜篌,種種舞戲,以妙音聲歌唄贊頌,則為于無(wú)量千萬(wàn)億劫作是供養(yǎng)已。

  阿逸多!若我滅后,聞是經(jīng)典,有能受持,若自書(shū)、若教人書(shū),則為起立僧坊,以赤栴檀作諸殿堂三十有二,高八多羅樹(shù),高廣嚴(yán)好,百千比丘于其中止,園林、浴池、經(jīng)行、禪窟,衣服、飲食、床褥、湯藥,一切樂(lè)具充滿其中。如是僧坊、堂閣,若干百千萬(wàn)億,其數(shù)無(wú)量,以此現(xiàn)前供養(yǎng)于我及比丘僧。是故我說(shuō):如來(lái)滅后,若有受持、讀誦、為他人說(shuō),若自書(shū)、若教人書(shū),供養(yǎng)經(jīng)卷,不須復(fù)起塔寺,及造僧坊、供養(yǎng)眾僧。

  譯文:

  還有,在如來(lái)世尊入滅度之后,若有人聽(tīng)到此經(jīng),不加誹謗,并隨順經(jīng)義而產(chǎn)生歡喜之心,應(yīng)當(dāng)知道,這也是深信《法華經(jīng)》的信解相。何況如果有人能讀誦、受持,那他就是在頂戴如來(lái)。阿逸多,這些善男子、善女子已不必再為我建立塔寺,不必再建造僧房,也不必再以衣服、飲食、臥具、醫(yī)藥四事供養(yǎng)僧眾。為什么呢?因?yàn)檫@些善男子、善女子受持、讀誦這部經(jīng)典,本身就算是建立佛塔、僧房和供養(yǎng)眾僧。這也算是為供養(yǎng)佛舍利而建起七寶塔,這塔由下而上,逐漸縮小,直達(dá)梵天。塔上懸掛著各種幡、蓋以及寶玲、鮮花、妙香、瓔珞、末香、涂香、燒香、從鼓、伎樂(lè)、竹簫、銅笛、箜篌,演奏種種的舞戲和微妙的音樂(lè),來(lái)歌詠、贊嘆、頌揚(yáng)。這種供養(yǎng)持續(xù)無(wú)量千萬(wàn)億劫那么長(zhǎng)時(shí)間,而受持、讀誦這部經(jīng)典,就等于完成了這種供養(yǎng)。

  阿逸多,若我滅度之后,有人聽(tīng)到這部經(jīng)典能夠信受持行,自己抄寫(xiě),并教別人抄寫(xiě),那他就等于是建立了僧房。這僧房用紅色的栴檀木材,共有殿堂三十二棟,有八棵多羅樹(shù)那么高,寬敞雄偉,富麗堂皇。成百上千的比丘住在其中。這里還有園林、浴池、散步的路徑、坐禪的洞窟。衣服、飲食、床褥、湯藥及其他樂(lè)器也是一應(yīng)俱全。這樣的僧房和堂閣達(dá)百千萬(wàn)億座,數(shù)量之多,無(wú)法統(tǒng)計(jì)。受持《法華經(jīng)》就等于建造了這么多的僧房并把它們拿來(lái)供養(yǎng)我和僧眾。所以,我說(shuō)在如來(lái)滅度之后,若有人能受持、讀誦此經(jīng),自己抄寫(xiě)或教他人抄寫(xiě),供養(yǎng)經(jīng)卷,那么,此人就不必再建起塔廟、修造僧房、供養(yǎng)僧眾。

  原典:

  況復(fù)有人能持是經(jīng),兼行布施、持戒、忍辱、精進(jìn)、一心、智慧,其德最勝,無(wú)量無(wú)邊。譬如虛空,東西南北、四維上下無(wú)量無(wú)邊;是人功德,亦復(fù)如是無(wú)量無(wú)邊,疾至一切種智。若人讀誦受持是經(jīng),為他人說(shuō),若自書(shū)、若教人書(shū),復(fù)能起塔,及造僧坊、供養(yǎng)贊嘆聲聞眾僧,亦以百千萬(wàn)億贊嘆之法贊嘆菩薩功德,又為他人,種種因緣隨義解說(shuō)此法華經(jīng),復(fù)能清凈持戒,與柔和者而共同止,忍辱無(wú)嗔,志念堅(jiān)固,常貴坐禪得諸深定,精進(jìn)勇猛攝諸善法,利根智慧善答問(wèn)難。

  阿逸多!若我滅后,諸善男子、善女人,受持讀誦是經(jīng)典者,復(fù)有如是諸善功德,當(dāng)知是人已趣道場(chǎng),近阿耨多羅三藐三菩提,坐道樹(shù)下。阿逸多!是善男子、善女人,若坐、若立、若行處,此中便應(yīng)起塔,一切天人皆應(yīng)供養(yǎng)如佛之塔。

  譯文:

  何況還有一部分人,他們?cè)谑艹执私?jīng)的同時(shí),還能兼行布施、持戒、忍辱、精進(jìn)、禪定、智慧等六種波羅蜜之法,這些人的功德最為殊盛,可說(shuō)是無(wú)量無(wú)邊,就像虛空一樣,找不到它的邊際,就像東西南北、四維和上下等十方一樣,不可限量。這些人的功德如此巨大,他們很快就會(huì)達(dá)到無(wú)所不知的佛智果位。如果有人讀誦、受持此經(jīng),為他人解說(shuō),自己抄寫(xiě),并教別人抄寫(xiě),與此同時(shí)還能建起佛塔、興建僧房、供養(yǎng)并贊頌聲聞的僧眾,并以百千萬(wàn)億人種贊嘆的方式贊頌菩薩的功德;另外,還能根據(jù)其他人的其體情況,隨順經(jīng)文義理,機(jī)動(dòng)靈活地講解這部《法華經(jīng)》;并且,他還能清凈持戒,與溫和者同處,忍辱無(wú)怒,意志堅(jiān)強(qiáng)、常習(xí)坐禪,深入妙定,勇猛精進(jìn),行善利人,天性聰明,富有智慧,善于答辨。

  阿逸多,如果我滅度之后,善男子、善女人們能在受持、讀誦此經(jīng)的同時(shí),還能有這樣的善良功德,應(yīng)當(dāng)知道,這些人已經(jīng)走向道場(chǎng),接近至高無(wú)上的佛智,已坐在了菩提樹(shù)下,快要悟道成佛了。阿逸多,凡是這些善男子、善女人坐、立或散步的地方,均應(yīng)建起高塔,所有天神和人類(lèi)都應(yīng)像供養(yǎng)佛塔一樣,供養(yǎng)這些寶塔。

  原典:

  爾時(shí)世尊欲重宣此義,而說(shuō)偈言:

  若我滅度后,能奉持此經(jīng),

  斯人福無(wú)量,如上之所說(shuō),

  是則為具足,一切諸供養(yǎng)。

  以舍利起塔,七寶而莊嚴(yán),

  表剎甚高廣,漸小至梵天,

  寶鈴千萬(wàn)億,風(fēng)動(dòng)出妙音。

  又于無(wú)量劫,而供養(yǎng)此塔,

  華香諸瓔珞,天衣眾伎樂(lè),

  燃香油酥燈,周匝常照明。

  惡世法末時(shí),能持是經(jīng)者,

  則為已如上,具足諸供養(yǎng)。

  若能持此經(jīng),則如佛現(xiàn)在,

  以牛頭栴檀,起僧坊供養(yǎng)。

  堂有三十二,高八多羅樹(shù),

  上饌妙衣服,床臥皆具足,

  百千眾住處,園林諸浴池,

  經(jīng)行及禪窟,種種皆嚴(yán)好。

  譯文:

  這時(shí),釋迦牟尼佛為了重復(fù)以上義理,便又以偈語(yǔ)格式說(shuō)道:如果我滅度之后,有人能奉持此經(jīng),這人的福德已如以上所說(shuō),便大得無(wú)以稱(chēng)量。能奉持此經(jīng),就等于作了一切的供養(yǎng),如為供養(yǎng)舍利佛而建起寶塔。寶塔由七種珍寶裝飾,塔的外形與塔的剎竿,十分高大,由下而上逐漸縮小,直達(dá)梵天。塔上寶玲成千上萬(wàn),隨風(fēng)吹動(dòng),傳出妙音。不光建起這樣的寶塔,而且于無(wú)量劫的時(shí)間里一直供養(yǎng)此塔。如用鮮花、妙香、瓔珞、天衣、伎樂(lè)供養(yǎng),用香油燈、酥油燈在周?chē)彰。在五濁惡世的末法時(shí)期,凡能受持此經(jīng)的人,就等于具足了如上這種供養(yǎng)。假若有誰(shuí)能受持《法華經(jīng)》,那就等于他已建造了如來(lái)世尊現(xiàn)在所處的這種以牛頭栴檀為材料的僧院,作為對(duì)佛和僧眾的供養(yǎng)。他所建造的僧院中有三十二座殿堂,每座殿堂高達(dá)八棵多羅樹(shù)。上好的食品、精妙的衣服,坐床、臥具等應(yīng)有盡有。成百上千的僧眾居住在這里。有園林、浴池,有散步的小道,有坐禪的洞窟。種種設(shè)備,可謂十全十美。

  原典:

  若有信解心,受持讀誦書(shū),

  若復(fù)教人書(shū),及供養(yǎng)經(jīng)卷,

  散華香末香,以須曼瞻卜、

  阿提目多伽,薰油常燃之。

  如是供養(yǎng)者,得無(wú)量功德,

  如虛空無(wú)邊,其福亦如是。

  況復(fù)持此經(jīng),兼布施持戒,

  忍辱樂(lè)禪定,不嗔不惡口,

  恭敬于塔廟,謙下諸比丘,

  遠(yuǎn)離自高心,常思惟智慧,

  有問(wèn)難不嗔,隨順為解說(shuō),

  若能行是行,功德不可量。

  若見(jiàn)此法師,成就如是德,

  應(yīng)以天華散,天衣覆其身,

  頭面接足禮,生心如佛想。

  又應(yīng)作是念:不久詣道樹(shù),

  得無(wú)漏無(wú)為,廣利諸人天。

  其所住止處,經(jīng)行若坐臥,

  乃至說(shuō)一偈,是中應(yīng)起塔,

  莊嚴(yán)令妙好,種種以供養(yǎng)。

  佛子住此地,則是佛受用,

  常在于其中,經(jīng)行及坐臥。

  譯文:

  如果有人對(duì)此經(jīng)起信解之心,并受持、讀誦、教人抄寫(xiě),以鮮花、末香供養(yǎng)經(jīng)卷,以悅意色花、金色花、胡麻籽等制油,在《法華經(jīng)》所在之處,燃燈薰之,以為供養(yǎng)。這種供養(yǎng)能得到無(wú)量的功德,就好像虛空一樣,無(wú)邊無(wú)際。何況有人能在受持引經(jīng)的同時(shí),兼行布施、持戒、忍辱、精進(jìn)、禪定、這五種波羅蜜法門(mén),對(duì)一切眾生不生瞋怒心,不惡言相加,對(duì)塔廟恭敬,對(duì)比丘謙下,遠(yuǎn)離妄自尊大的心理,時(shí)常體悟佛的智慧。遇到有人質(zhì)問(wèn)責(zé)難,也不發(fā)怒,隨順機(jī)緣,詳細(xì)為其解說(shuō)。若能如此修行,此人的功德將不可恨量。遇見(jiàn)成就如此功德的法師,就應(yīng)以天花、天衣散向其身。像對(duì)待如來(lái)世尊一樣對(duì)他頂禮膜拜,心中還應(yīng)這樣想,這位法師不久就會(huì)到達(dá)成佛的道場(chǎng),證得清凈微妙的智慧,并將為所有的天神和人類(lèi)帶來(lái)益處。在他所住的地方、散步的地方、坐臥的地方,甚至在他只說(shuō)過(guò)一句經(jīng)文的地方,都應(yīng)該建起寶塔,并以各種方法裝飾,使其非常美麗莊嚴(yán);用各種供物供養(yǎng),以示恭敬。這位法師作為佛的弟子,住在這里,如同佛一樣享受這里的一切,在這里散步、打坐、安臥,一直不離開(kāi)這個(gè)道場(chǎng)。

精彩推薦