六祖壇經(jīng)

《六祖壇經(jīng)》,佛教禪宗典籍。亦稱(chēng)《壇經(jīng)》、《六祖大師法寶壇經(jīng)》,全稱(chēng)《南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經(jīng)六祖惠能大師于韶州大梵寺施法壇經(jīng)》。禪宗六祖惠能說(shuō),弟子法海集錄。《釋門(mén)正統(tǒng)》卷八《義天傳》有“大遼皇帝詔有司令義學(xué)沙門(mén)詮曉等再定經(jīng)錄,世所謂《六祖壇經(jīng)》、《寶林傳》等..[詳情]

新版·敦煌新本六祖壇經(jīng)·正文(十五)

  眾僧既聞,識(shí)大師意,更不敢諍,依法修行。一時(shí)禮拜,即知大師不久住世。上座法海向前言:“大師,大師去後,衣法當(dāng)付何人?”

  大師言:“法即付了,汝不須聞。吾滅度後二十餘年,邪法繚[一]亂,惑我宗旨。有人出來(lái),不惜身命,定佛教事非,竪立宗旨,即是吾正法。衣不合傳。汝不信,吾與誦先代五祖《傳衣付法頌》[二]。若據(jù)第一祖達(dá)摩[三]頌意,即不合傳衣,聽(tīng)吾與汝誦[四]。”誦曰:

  第一祖達(dá)摩[五]和尚誦曰:

  吾本來(lái)唐國(guó)[六],傳教救迷情,

  一花開(kāi)五葉,結(jié)果自然成。

  第二祖慧可和尚頌曰:

  本來(lái)緣有地,從地種花生,

  當(dāng)來(lái)元無(wú)地,花從何處生。

  第三祖僧璨和尚頌曰:

  花種須因地,地上種花生,

  花種無(wú)生性,於地亦無(wú)生。

  第四祖道信和尚頌曰:

  花種有生性,因地種花生,

  先緣不和合,一切盡無(wú)生。

  第五祖弘忍和尚頌曰:

  有情來(lái)下種,無(wú)情花即生,

  無(wú)情又無(wú)種,心地亦無(wú)生。

  第六祖慧能和尚頌曰:

  心地含情種,法雨即花生,

  自悟花情種,菩提果自成。

  能大師言:“汝等聽(tīng)吾作二頌,取達(dá)摩[七]和尚頌意。汝迷人依此[八]頌修行,必當(dāng)見(jiàn)性。”

  第一頌曰[九]:

  心地邪花放,五葉逐根隨,

  共造無(wú)明業(yè),見(jiàn)被業(yè)風(fēng)吹[一〇]。

  第二頌曰:

  心地正花放,五葉逐根隨,

  共修般若慧,當(dāng)來(lái)佛菩提。

  六祖說(shuō)偈已了,放眾生散。門(mén)人出外思惟,即知大師不久住世。

  校記

  [一]原本“繚”作“遼”字。

  [二]“頌”原本作“誦”字。

  [三]“達(dá)摩”原本作“達(dá)磨”,為與前面“西國(guó)第一祖達(dá)摩祖師”及後面“南天竺國(guó)王子第三太子菩提達(dá)摩”等一致,皆改“磨”為“摩”。

  [四]原本無(wú)“誦”字。

  [五]“摩”原本作“磨”

  [六]原本“本”作“大”字,敦煌本同,據(jù)惠昕本改。

  [七]原本“摩”作“磨”。

  [八]原本“此”作“法”字,據(jù)敦煌本改。

  [九]原本缺“曰”字,下一頌也缺“曰”字,皆據(jù)敦煌本加。

  [一〇]原本二“業(yè)”字皆作“葉”。

  六祖後至八月三日,食後,大師言:“汝等著[一]位坐,吾今共汝等別。”

  法海問(wèn)言:“此頓教法傳受,從上已來(lái)至今幾代?”

  六祖言:“初傳受七佛,釋迦牟尼佛第七,大迦葉第八,阿難第九,末田[二]地第十,商那和修第十一,優(yōu)婆鞠多第十二,提多迦第十三,佛陀難提第十四,佛陀蜜[三]多第十五,脇比丘第十六,富那奢第十七,馬鳴第十八,毗羅長(zhǎng)者[四]第十九,龍樹(shù)第二十,迦那提婆第二十一,羅睺羅第二十二,僧伽那提第二十三,僧伽耶[五]舍第二十四,鳩摩羅馱第二十五,闍耶多第二十六,婆修盤(pán)多第二十七,摩拏羅第二十入,鶴勒那第二十九,師子比丘第三十,舍那婆斯第三十一,優(yōu)婆崛第三十二,僧伽羅第三十三,須婆蜜多第三十四,南天竺國(guó)王子第三太子菩提達(dá)摩第三十五,唐國(guó)僧慧可第三十六,僧璨第三十七,道信第三十八,弘忍第三十九,慧能自身[六]當(dāng)今受法第四十。”

  校記

  [一]“著”,原本作“若”,據(jù)惠昕本改。

  [二]“田”,原本誤寫(xiě)作“因”字。

  [三]原本“蜜”作“密”字。

  [四]“毗羅長(zhǎng)者”,敦煌本同,鈴木據(jù)惠昕本校為“毗羅尊者”。為保持原貌,此名似以不改為宜。

  [五]“耶”,原本作“那”字。

  [六]“自身”,原本作“自今”,據(jù)敦煌本改。

精彩推薦