藥師經(jīng)

《藥師經(jīng)》,全名《藥師琉璃光如來(lái)本愿功德經(jīng)》,由唐三藏法師玄奘奉詔譯為中文。和《地藏經(jīng)》一樣,《藥師經(jīng)》是贊嘆藥師佛行愿的佛經(jīng),是大乘經(jīng)典之一。《阿彌陀經(jīng)》說(shuō),若有善男子善女人聞?wù)f阿彌陀佛,執(zhí)持名號(hào),從一日乃至七日能夠一心不亂,此人臨命終時(shí)心不顛倒,即得往生西方極樂(lè)世界。..[詳情]

藥師經(jīng)提要

  藥師經(jīng)提要

  洪啟嵩居士

  一、藥師如來(lái)本事

  藥師如來(lái)梵名Bhaisajya-guru-Vaidurya-prabharajah(藥師琉璃光王),通稱(chēng)為藥師琉璃光如來(lái),簡(jiǎn)稱(chēng)藥師佛。依《藥師如來(lái)本愿經(jīng)》(隋達(dá)磨笈多譯),東方過(guò)娑婆世界十恒河沙佛土之外,有佛土名為凈琉璃,其佛號(hào)為藥師琉璃光如來(lái)。藥師琉璃光如來(lái)之名號(hào)來(lái)源,是以能拔除生死之病名為藥師,能照度三有之黑闇,故名琉璃光。現(xiàn)身為東方琉璃世界的教主,領(lǐng)導(dǎo)者日光遍照與月光遍照二大菩薩等眷屬,化導(dǎo)眾生!端帋熃(jīng)疏》引述藥師佛與二大菩薩的由來(lái),謂過(guò)去世界有電光如來(lái)出世,說(shuō)三乘法度眾生。爾時(shí)有一梵士養(yǎng)育有二子,見(jiàn)世界濁亂而發(fā)菩提心,要教化世界諸苦眾生。佛以其發(fā)愿欲利重病眾生,改其號(hào)為醫(yī)王。二子皆饒益幽冥眾生,長(zhǎng)名日照,次名月照;爾時(shí)醫(yī)王,即為東方藥師如來(lái),二子即為二大菩薩——日光遍照菩薩、月光遍照菩薩。

  藥師如來(lái)的弘法利生工作,是秉持在行菩薩道時(shí)所發(fā)的十二大愿而來(lái)。這十二大愿滿(mǎn)足眾生世出世間的諸般愿求。在出世間上,藥師佛希望在成就菩提時(shí)‘令一切有情如我無(wú)異’、‘證得無(wú)上菩提’等。而在世間上則有‘使眾生飽滿(mǎn)所欲而無(wú)令少’、‘使一切不具者諸根完具’、‘除一切眾生眾病、令身心安樂(lè)’、‘使眾生解脫惡王劫賊等橫難’等愿。

  這些誓愿基本上,雖然也在促使眾生早證菩提,但另一方面也著重于為眾生求得現(xiàn)世的安樂(lè)。這與阿彌陀佛偏向來(lái)生往生極樂(lè)的安樂(lè),有所不同。這也是佛教界稱(chēng)呼藥師如來(lái)為‘消災(zāi)延壽藥師佛’,而將藥師法會(huì)視為現(xiàn)生者消災(zāi)延壽法門(mén)的理由。

  東方琉璃世界純一清凈,地為凈琉璃所敷,城闕宮殿等。也都由七寶所成。其國(guó)土中無(wú)諸染欲,也沒(méi)有三惡趣等苦惱。其莊嚴(yán)殊勝之處,宛如極樂(lè)世界阿彌陀佛的凈土。

  二、藥師經(jīng)同本異譯的問(wèn)題

  本經(jīng)的同本異譯有四譯或五譯的說(shuō)法。實(shí)觀(guān)的《藥師經(jīng)義疏》倡四譯說(shuō):(一)宋孝武帝大明元年(西元四五七年)丁酉,沙門(mén)釋慧簡(jiǎn)于秣棱(江蘇、江寧縣)鹿野寺譯出,名為《藥師琉璃光經(jīng)》,亦名《灌頂拔除過(guò)罪生死得度經(jīng)》。此經(jīng)自《大灌頂經(jīng)》第十二卷抄出。

 。ǘ┐髽I(yè)十一年(隋煬帝、西元六一五年)南印度羅啰國(guó)(此據(jù)《開(kāi)元錄》與《貞元錄》;《大唐內(nèi)典錄》與《翻經(jīng)圖紀(jì)》則云為北天竺烏場(chǎng)國(guó)沙門(mén)達(dá)磨笈多及法行、明則、長(zhǎng)順、海馭等譯,在東都(洛陽(yáng))洛水南上林園翻經(jīng)館重譯,名為《藥師如來(lái)本愿經(jīng)》。

 。ㄈ┨拼三藏法師玄奘在京師(長(zhǎng)安)大慈恩寺翻經(jīng)院譯出,乃為現(xiàn)今之流通本。據(jù)《內(nèi)典錄》所載,可能為貞觀(guān)年間翻譯,但《開(kāi)元錄》及《貞元錄》則以為是永徽元年(西元六五○年)五月五日所譯,沙門(mén)慧立筆受。

  (四)沙門(mén)義凈于和帝(唐中宗)神龍三年(西元七○七年,此年九月改元景龍)丁未于佛光寺內(nèi)翻譯《藥師琉璃光七佛本愿功德經(jīng)》二卷。此經(jīng)上卷總明東方藥師七佛凈土,下卷特明藥師琉璃光佛凈土及其本愿功德。與玄奘的譯本約略相同。

  比較前后各本,或簡(jiǎn)或繁文辭雜糅,傅之后徒或生疑惑。而唐玄奘的譯本,在譯文上咸認(rèn)較為恰當(dāng),故成為流通之版本。

  東晉之帛尸梨蜜多羅所譯之《灌頂經(jīng)》第十二卷,一名《佛說(shuō)灌頂拔除過(guò)罪生死得度經(jīng)》與《藥師琉璃光經(jīng)》同本。據(jù)實(shí)觀(guān)的《藥師經(jīng)義疏》謂有九卷《灌頂經(jīng)》,即(一)、《灌頂二千神王護(hù)比丘咒經(jīng)》。(二)、《灌頂十二神王護(hù)比丘咒經(jīng)》。(三)、《灌頂三歸五戒帶佩護(hù)身咒經(jīng)》。(四)、《灌頂白結(jié)神王護(hù)咒經(jīng)》。(五)、《灌頂宮宅神王守護(hù)左右咒經(jīng)》。(六)、《灌頂冢墓因緣四方神咒經(jīng)》。(七)、《灌頂伏魔封印大神咒經(jīng)》。(八)、《灌頂摩尼羅亶大神咒經(jīng)》。(九)、《灌頂召五方龍王攝疫毒神咒經(jīng)》。而十二卷《灌頂經(jīng)》是加上(十)、《佛說(shuō)灌頂梵天神策經(jīng)》。(十一)、《佛說(shuō)灌頂隨愿往生十方凈土經(jīng)》。(十二)、《佛說(shuō)灌頂拔除過(guò)罪生死得度經(jīng)》等三卷。但《灌頂隨愿往生十方凈土經(jīng)》一卷是后漢靈帝光和年中(西元一七八——一八三年)支讖所翻譯的。而《佛說(shuō)灌頂梵天神策經(jīng)》有人以為是疑偽經(jīng)。所以《灌頂經(jīng)》的后三卷有可能是帛尸利蜜多羅的后人所附加。而十二卷《灌頂經(jīng)》是《開(kāi)元錄》所記載,因此判斷開(kāi)元時(shí)代前所集成。

  三、本經(jīng)的疑偽說(shuō)

  《藥師經(jīng)》的疑偽說(shuō)最早出現(xiàn)于僧佑的《出三藏記》卷五新集偽撰雜錄第三,其中說(shuō)到:‘《灌頂經(jīng)》一卷:一名《藥師琉璃光經(jīng)》,或名《灌頂拔除過(guò)罪生死得度經(jīng)》;右一部宋孝武帝大明元年秣棱鹿野寺比丘慧簡(jiǎn)依經(jīng)抄撰。’而且因?yàn)榛酆?jiǎn)所抄撰之經(jīng),與東晉帛尸梨蜜多羅譯的《佛說(shuō)大灌頂神咒經(jīng)》第十二《拔除過(guò)罪生死得度經(jīng)》為同一經(jīng),故本經(jīng)亦懷疑為疑偽經(jīng)。

  但從內(nèi)容觀(guān)察,疑偽說(shuō)之論證,顯然證據(jù)不足。

  四、本經(jīng)之內(nèi)容

  本經(jīng)一開(kāi)始是(一)序分。佛在毗舍離國(guó)廣嚴(yán)城樂(lè)音樹(shù)下說(shuō)法。爾時(shí)文殊菩薩請(qǐng)佛演說(shuō)諸佛名號(hào)及大愿功德,令聞?wù)?a href="/remen/yezhang.html" class="keylink" target="_blank">業(yè)障消除,以利樂(lè)像法諸有情等。

  (二)明本誓利益——十二大愿章:佛告文殊:去此東方十殑伽沙佛土,有凈琉璃世界,佛號(hào)藥師琉璃光如來(lái)十號(hào)俱足。彼佛于行菩薩道時(shí),曾發(fā)利樂(lè)有情之十二大愿。

  (三)果德章:說(shuō)明藥師佛土之莊嚴(yán),與極樂(lè)世界等無(wú)差別。其國(guó)一向清凈無(wú)有女人、惡趣。有無(wú)量菩薩眾,而以日光遍照、月光遍照二大菩薩為上首。

 。ㄋ模┓鹛(hào)功德章:明聽(tīng)聞及憶念佛號(hào)之種種功德。因聽(tīng)聞及憶念藥師佛號(hào)能使布施、持戒、精進(jìn)、忍辱諸波羅蜜速得圓滿(mǎn)。亦能解脫一切魔難、咒術(shù)、障礙,恒生善道。

 。ㄎ澹┌舜笃兴_章:明佛弟子若能長(zhǎng)時(shí)受持八分齋戒者,以此善根愿生西方極樂(lè)世界無(wú)量壽佛所,而未能決定者;若聽(tīng)聞藥師佛的名號(hào),臨命終時(shí),佛遣文殊師利菩薩、觀(guān)世音菩薩、得大勢(shì)菩薩、無(wú)盡意菩薩、寶檀華菩薩、藥王菩薩、藥上菩薩、彌勒菩薩等八大菩薩,示其道路,極樂(lè)化生。

 。┺D(zhuǎn)女成男章:若為女人,至心持念藥師佛號(hào),能得轉(zhuǎn)女成男。

  (七)藥師真言章:演說(shuō)藥師真言及其種種功德、使用方法。

  (八)文殊章:文殊菩薩誓于像法時(shí),以種種方便,令諸凈信得聞藥師佛名號(hào)。若能稱(chēng)揚(yáng)藥師名號(hào)及受持此經(jīng),則四大天王及其眷屬將供養(yǎng)守護(hù)。且能免除一切橫死,及諸惡鬼神侵?jǐn)_等。

 。ň牛┌㈦y章:佛問(wèn)阿難,是否信解藥師佛之功德。阿難言:‘我于如來(lái)所說(shuō)契經(jīng),不生疑惑。’

 。ㄊ┚让撈兴_章:救脫菩薩問(wèn)佛:諸眾生為病患所困,死相現(xiàn)前,琰魔法王與俱生神交涉時(shí),如何解脫?佛告以病人親屬、知識(shí),若能為彼皈依藥師如來(lái),讀誦《藥師經(jīng)》,燃七層之燈,懸續(xù)命五色神旛,供養(yǎng)藥師佛,經(jīng)七日、二十一日、三十五日或四十九日,彼神識(shí)得還。救脫菩薩復(fù)對(duì)阿難說(shuō)明,續(xù)命旛燈造法;及帝王如何解脫治國(guó)之七難,而得七福。復(fù)次救脫菩薩復(fù)對(duì)阿難解說(shuō),供養(yǎng)藥師佛可脫離九種橫死。

  (十一)十二神將章:會(huì)中有十二藥叉大將,各有七千藥叉為眷屬,同白佛言:誓愿擁護(hù)藥師琉璃光如來(lái)法門(mén)。若有受持藥師佛名號(hào)及供敬、供養(yǎng)、流布《藥師經(jīng)》者,彼將使之解脫一切苦難。并教以若有疾厄,求度脫者,讀誦此經(jīng),以五色縷結(jié)十二藥叉神將名字,得如愿已,然后解結(jié)。以上為此經(jīng)大意。

  而唐義凈于神龍三年翻譯之《藥師琉璃光七佛本愿功德經(jīng)》有上下二卷。其內(nèi)容大要如下:

  【卷上】1、此經(jīng)的說(shuō)處與聽(tīng)眾。2、此經(jīng)之啟請(qǐng)者曼殊師利法王子。3、為未來(lái)世像法眾生說(shuō)此經(jīng)。4、東方過(guò)四殑伽河沙佛土的光勝世界有善名稱(chēng)吉祥王如來(lái),行菩薩道時(shí)立八大愿。5、東方過(guò)五殑伽河沙佛土的妙寶世界有寶月智嚴(yán)光音自在王如來(lái),建立有八大愿。6、東方過(guò)六殑伽河沙佛土的圓滿(mǎn)香積世界有金色寶光妙行成就如來(lái),建立有四大行愿。7、東方過(guò)七殑伽河沙佛土的無(wú)憂(yōu)世界有無(wú)憂(yōu)最勝吉祥如來(lái),建立有四大行愿。8、東方過(guò)八殑伽河沙佛土的的法幢世界有法海雷音如來(lái),建立有四大行愿。9、東方過(guò)九殑伽河沙佛土的的善位世界有法海勝慧游戲神通如來(lái),建立四大行愿。10、東方過(guò)十殑伽河沙佛土的凈琉璃世界有藥師琉璃光如來(lái),建立十二行愿。

  【卷下】11、凈琉璃世界之凈土功德及日光、月光菩薩。12、無(wú)量壽佛與藥師如來(lái)。13、藥師如來(lái)真言。14、七佛供養(yǎng)法。15、七佛如來(lái)甚深功德。16、琰魔法王。17、四十九燈與雜彩旛四十九首。18、救脫菩薩。19、十二藥叉大將。20、如來(lái)定力琉璃光大神咒。21、八戒齋。22、執(zhí)金剛菩薩。23、于佛像身安佛舍利。24、未來(lái)世后五百歲,法滅時(shí)護(hù)持是經(jīng)。25、此經(jīng)之各種名稱(chēng)。

  五、‘藥師經(jīng)’與‘藥師七佛經(jīng)’經(jīng)本同異的問(wèn)題

  《藥師七佛經(jīng)》在西藏亦有翻譯,其七佛名稱(chēng)如下:

 。ㄒ唬┥泼Q(chēng)吉祥王如來(lái)(西藏名mtshan-legs-dpal)

  (二)寶月智嚴(yán)光音自在王如來(lái)(藏名sgra-dhynans-rgyal-po)

 。ㄈ┙鹕珜毠饷钚谐删腿鐏(lái)(藏名ser-ba-bral-dri-ma)

 。ㄋ模o(wú)憂(yōu)最勝吉祥如來(lái)(藏名mya-nan-med-mchog-dhan)

 。ㄎ澹┓ê@滓羧鐏(lái)(藏名chos-sgrags-rgya-mtshohi-dbyans)

 。┓ê倩塾螒蛏裢ㄈ鐏(lái)(藏名mdon-mkhyen-rgyal-po)

 。ㄆ撸┧帋熈鹆Ч馊鐏(lái)(藏名sman-bla-sgyal-po)

  民國(guó)二十三年西康紅教之諾那上師,至金陵時(shí),其弟子曾將此經(jīng)咒音用藏、漢、英文對(duì)譯。在其序中以為在唐譯的五部《藥師經(jīng)》中,只有義凈將藥師七佛全經(jīng)譯出,其余的只有單獨(dú)節(jié)譯出琉璃光如來(lái)的部份。

  這個(gè)問(wèn)題古來(lái)即有諍論,《阿娑縛抄》中帖決云:‘七佛者,猶彼新譯經(jīng)七佛歟。謂《本愿藥師經(jīng)》唯譯下卷文,新譯經(jīng)《藥師七佛經(jīng)》加上文也。’可見(jiàn)自古即有人疑玄奘等舊譯是節(jié)本,而義凈的新譯是全本。

  但是西藏藏經(jīng)中的‘甘珠爾(經(jīng)部)’中,關(guān)于《藥師經(jīng)》也有兩部。一與玄奘譯本相當(dāng),另一本則與義凈所譯之《藥師琉璃光七佛本愿功德經(jīng)》相當(dāng)。

  由此看來(lái)不管是中國(guó)與西藏,都有兩種不同經(jīng)本的流傳。如果只是將玄奘等舊譯本,單純的視為節(jié)本,可能不盡屬實(shí)。理由如下:(一)《藥師經(jīng)》文字不多,沒(méi)有節(jié)譯的必要。(二)此經(jīng)歷經(jīng)慧簡(jiǎn)、達(dá)磨笈多及玄奘的翻譯,其翻譯的成品始終如一。如果是節(jié)譯,應(yīng)當(dāng)很容易將全本譯出,不會(huì)造成三人同樣節(jié)譯的狀況。(三)玄奘連六百卷《大般若經(jīng)》此等鉅著都全本譯出,何況只有不到萬(wàn)字的《藥師經(jīng)》,會(huì)在有前二譯的狀況下,不全本譯出的道理。(四)《藥師經(jīng)》如果是《藥師七佛經(jīng)》的節(jié)譯,此節(jié)譯同時(shí)在中國(guó)與西藏出現(xiàn),實(shí)在太不可思議了。

  依以上的推斷,我們可以認(rèn)為《藥師經(jīng)》與《藥師七佛經(jīng)》的梵本是不同的。但是,是否有可能《藥師七佛經(jīng)》在印度已經(jīng)被節(jié)錄成《藥師經(jīng)》呢?個(gè)人以為,這種機(jī)會(huì)極小,因?yàn)榛酆?jiǎn)于宋孝武帝大明元年(西元四五七)、達(dá)磨笈多于隋煬帝大業(yè)十一年(西元六一五年)、玄奘于唐永徽元年(西元六五○年),三本于翻譯時(shí)間相差二百年,他們不可能每個(gè)人都攜帶節(jié)本,而藏譯也不會(huì)恰好帶到同本的節(jié)譯。因此,我們可以推論《藥師經(jīng)》與《藥師七佛經(jīng)》,在印度就有不同的版本與傳承,《藥師經(jīng)》也并非《藥師七佛經(jīng)》的節(jié)譯,或許兩者也有可能是同源異流,這在《道行般若經(jīng)》與《大品般若經(jīng)》的傳譯也曾發(fā)生過(guò)。當(dāng)時(shí)魏晉的義學(xué)家都將《大品般若》當(dāng)作《道行般若》的母本,事實(shí)上兩者的梵本并不相同,而只是同源異流而已。那《藥師七佛經(jīng)》的來(lái)源如何呢?我們可以推斷認(rèn)定此經(jīng)較《藥師經(jīng)》的流行較晚,是建立在藥師法的修持基礎(chǔ)上糅合其他經(jīng)典而成立的,其流行時(shí)間約在玄奘回國(guó)之后,義凈回國(guó)之前。玄奘于唐太宗貞觀(guān)十九年(西元六四五年)回國(guó),義凈于武后證圣元年(西元六九五年)回國(guó),這五十年之間,是《藥師七佛經(jīng)》最有可能流行的時(shí)間。

  六、‘藥師佛’與(‘藥師七佛’佛身同異的問(wèn)題

  藥師佛與七佛名號(hào)各別,佛土亦議;但自古以來(lái),七佛是一體、異體的問(wèn)題,各有不同看法。

  《阿娑縛抄》說(shuō):‘《本愿經(jīng)》云:“造彼如來(lái)形像七軀”,二經(jīng)不同也,本愿經(jīng)只見(jiàn)藥師像七體,《七佛經(jīng)》明七佛各別名并凈土本愿。智泉云:“二經(jīng)心各別也,隨依一意可修之。”’依此,以為二經(jīng)根本上有所不同,其依據(jù)之心要與七佛之體、凈土、本愿亦有所不同。所以又說(shuō):‘依二卷經(jīng)(藥師七佛經(jīng))修之者,善名稱(chēng)等七佛為本尊;依一卷本(藥師經(jīng))者,藥師七體。’

  但是《阿娑縛抄》傳述傳教大師的作為,又有如下的看法,《阿娑縛抄》:‘又傳教大師鎮(zhèn)西造立給七如來(lái)。中如來(lái)其名藥師見(jiàn)傳,若依此意,彼七佛猶是藥師如來(lái)一佛異名歟!’這是以為七佛皆為藥師一佛的異名。又說(shuō):‘玄奘七佛開(kāi)一佛故,專(zhuān)譯第七藥師功德。義凈一佛又七佛故,委譯七佛各別功德;而藥師琉璃光如來(lái)七佛本愿經(jīng)題,終藥師琉璃光如來(lái)本愿功德結(jié)名。......本愿經(jīng)又請(qǐng)問(wèn)詞云:“唯愿演說(shuō)如是相類(lèi)諸佛名號(hào)。”世尊答云:“勸請(qǐng)我說(shuō)諸佛名號(hào)。”依師說(shuō)推,此詞指善名稱(chēng)等云諸佛歟!......然者二經(jīng)附合,七佛一揆......是則一佛改名號(hào),七佛成正覺(jué)者。’這個(gè)說(shuō)法有極濃調(diào)和味道,欲解決二經(jīng)之相異點(diǎn),以為七佛即一佛。又說(shuō):‘江師云:七佛名號(hào)各別也,必皆非藥師歟!但七佛藥師者雖各別,藥師始故,為名謂藥師等七佛云也。’這是認(rèn)為藥師七佛是相異的七佛,而非同體了?偨Y(jié)這些看法,則‘《藥疏》云:“七佛經(jīng)題《藥師如來(lái)七佛本愿經(jīng)》者有二義:(一)相傳釋云,前六佛藥師分身也,攝化歸本,名《藥師七佛經(jīng)》。(二)從第七佛得名,言總意別,故言《藥師七佛經(jīng)》。”’而東密則以為藥師七佛,皆為凈琉璃世界的藥師如來(lái)。

  在《覺(jué)禪鈔》更直接指出,《本愿經(jīng)》中的七軀像,即《藥師七佛經(jīng)》的七佛,《覺(jué)禪鈔》說(shuō):‘《本愿經(jīng)》一佛,《七佛經(jīng)》各別尊,一體分身也。......又兩經(jīng)見(jiàn)始終更無(wú)差異也。《本愿經(jīng)》形像七軀者,二卷經(jīng)《七佛經(jīng)》所說(shuō)七佛也;颉镀叻鸪吩疲“七佛同是一體分身,隨機(jī)緣取七佛凈土,成佛利生。”’

  由以上這些說(shuō)法看來(lái),認(rèn)為《藥師經(jīng)》與《七佛經(jīng)》同本者,有認(rèn)為一佛與七佛同體的看法。但從上卷的論證,我以為此經(jīng)并非只有節(jié)略的差異而已。我認(rèn)為《藥師經(jīng)》與《藥師七佛經(jīng)》的來(lái)源或由不同的傳承;或由《藥師經(jīng)》在傳承中,經(jīng)由藥師行者依據(jù)藥師法,而輾轉(zhuǎn)擴(kuò)大附麗而成。在佛教的修持中本有許多不可思議的境界,而密宗之經(jīng)軌,經(jīng)由如此而增加其內(nèi)容,亦非不可理解。

  藥師佛與藥師七佛就修持者而言,可依不同之心要與因緣而取修;也可以認(rèn)為藥師七佛即藥師佛之分身而修之。其實(shí)一佛與七佛的證得,同屬宗教的內(nèi)證,只要在論理上清晰可明,修持上圓滿(mǎn)向上,自能圓同藥師佛,進(jìn)入真實(shí)藥師法界。

  七、藥師法之修持概要

  修持藥師法,最緊要者為知藥師佛心,而知藥師佛心當(dāng)依藥師佛愿。藥師佛的悲愿廣大不可思議,能成就一切眾生,世出世間的愿望。在藥師佛第一大愿中,愿一切如彼無(wú)異,具足相好,不是愿一切眾生成佛嗎?而第二愿,表現(xiàn)了其凈土與身相的特殊莊嚴(yán)——身如琉璃、內(nèi)外清凈、無(wú)復(fù)瑕垢。這是修持藥師法的行人所不可或忘的。而藥師佛能使眾生遠(yuǎn)離一切惱害,滿(mǎn)足現(xiàn)實(shí)的一切愿求,更是獨(dú)特的愿行。修持藥師法,當(dāng)具足藥師的因地愿行,如此不管持名、誦咒、觀(guān)想、結(jié)印,自然能盡速趨入藥師法海,成就凈琉璃世界,圓滿(mǎn)藥師琉璃光如來(lái)。

精彩推薦