楞嚴(yán)咒

《楞嚴(yán)經(jīng)》來(lái)源于其因緣為阿難被摩登伽女用邪咒所迷,在阿難的戒體快要被毀壞時(shí),佛陀令文殊菩薩持楞嚴(yán)咒前往救護(hù)阿難,阿難才被救醒歸佛。故知楞嚴(yán)咒乃《楞嚴(yán)經(jīng)》之主體,沒(méi)有楞嚴(yán)咒的因緣,就沒(méi)有《楞嚴(yán)經(jīng)》。楞嚴(yán)咒是咒中之王,亦是咒中最長(zhǎng)者(2622字),佛經(jīng)上說(shuō)“這個(gè)咒關(guān)系整個(gè)佛教的...[詳 情]

當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛咒大全 > 楞嚴(yán)咒 >

楞嚴(yán)咒的功能和功用

  阿難!是佛頂光聚,悉怛多般怛啰,秘密伽陀,微妙章句。出生十方一切諸佛,十方如來(lái),因此咒心,得成無(wú)上正遍知覺(jué)。

  譯文 :阿難!這個(gè)佛頂光明中化佛所說(shuō)的〈注一〉白傘蓋〈注二〉秘密微妙〈注三〉伽陀章句〈注四〉能出生十方一切諸佛。十方如來(lái)因此咒心,得以成就無(wú)上正遍知覺(jué)〈注五〉。

  注一 :顯最勝無(wú)上,最妙無(wú)量之義。

  注二 :按起信論一心二門(mén)釋此,白為眾色之本,即是心真如門(mén),包含心性不變之義,故名為白。傘蓋為展覆之具,即是心生滅門(mén),指心性有隨緣之義。摩訶為大,起信論說(shuō)“是心則攝一切世間出世間法,故名為大。”依本經(jīng)之義,白是彌滿清凈,中不容他,即指空如來(lái)藏。傘蓋籠羅萬(wàn)有,蔭覆十虛,即是不空如來(lái)藏。彌滿清凈,中不容他,并不妨礙籠羅萬(wàn)有,蔭覆十虛,而籠羅萬(wàn)有,蔭覆十虛,也不礙彌滿清凈,中不容他,即是空不空如來(lái)藏。如此三藏不離一心,故名為大。據(jù)此則世間出世間一切諸法,無(wú)邊妙義,無(wú)量妙門(mén),一咒之中,無(wú)不攝盡,所以無(wú)惡不摧,無(wú)善不成,一切諸佛,依此出生。

  注三 :眾生所不能知,是稱(chēng)秘密,惟佛與佛,乃能究竟,是以微妙。

  注四 :伽陀即是頌,此處是說(shuō)咒體有頌,章句是說(shuō)咒體有章段句逗。

  注五 :此咒為密示如來(lái)密因,十方如來(lái),因此咒成正覺(jué)是密示修證了義菩薩萬(wàn)行首楞嚴(yán)之義。起信論說(shuō)“一切諸佛,本所乘故,一并菩薩。皆乘此法,到如來(lái)地。”

  十方如來(lái),執(zhí)此咒心,降伏諸魔,制諸外道。十方如來(lái),乘此咒心,坐寶蓮華,應(yīng)微塵國(guó)。十方如來(lái),含此咒心,于微塵國(guó),轉(zhuǎn)大法輪。

  譯文 :十方如來(lái),因?yàn)閳?zhí)持此咒,故能降伏一事魔,制伏一切道〈注一〉。十方如來(lái),因?yàn)槌舜酥湫闹Γ?a href="/remen/shana.html" class="keylink" target="_blank">剎那間現(xiàn)盧舍那身〈注二〉遍入華藏世界現(xiàn)身于微塵國(guó)中〈注三〉,十方如來(lái),含此咒心〈注四〉于微塵國(guó)中,轉(zhuǎn)大法輪〈注五〉。

  注一 :因?yàn)閳?zhí)持此咒,一念不動(dòng)。又此咒為諸佛心印,故為諸佛之所護(hù)念,因?yàn)槟畈粍?dòng),魔外就沒(méi)有機(jī)會(huì)作擾亂。又因?yàn)橹T佛護(hù)念,魔外即不能近身。

  注二 :盧舍那如來(lái)即是報(bào)身佛。

  注三 :華藏世界,即是報(bào)身佛土,華藏世界中諸剎種,一一剎種,各有二十層數(shù),一一層數(shù),各有如彼三千大千世界,微塵數(shù)佛剎圍繞。

  注四 :十方如來(lái),依報(bào)身欲轉(zhuǎn)法輪,必于無(wú)礙智中,含此咒心,因此咒心,即是無(wú)量法門(mén)之體,依體轉(zhuǎn)法,法也無(wú)量。

  注五 :因此咒心,為無(wú)上根本法輪,一事教法,無(wú)不從此出生。又報(bào)身佛說(shuō)法,唯法身大士能聞。諸聲聞等,有眼不能見(jiàn),有耳不能聞。

  十方如來(lái),持此咒心,能于十方,摩頂授記。自果未成,亦于十方,蒙佛授記。

  譯文 :十方如來(lái),從本垂跡,故能現(xiàn)應(yīng)化身持此咒心,加被菩薩,當(dāng)來(lái)成佛,故能于十方世界,摩頂授記。在因地上的菩薩,也可以仗此咒心之力,于十方世界,蒙佛授記。

  十方如來(lái),依此咒心,能于十方,拔濟(jì)群苦。所謂地獄、餓鬼、畜生、盲聾、喑、啞,怨憎會(huì)苦、愛(ài)別離苦、求不得苦、五陰熾盛、大小諸橫,同時(shí)解脫。賊難、兵難、王難、獄難、風(fēng)、火水難、饑渴、貧窮,應(yīng)念銷(xiāo)散。

  譯文 :十方如來(lái),依此咒心〈注一〉拔濟(jì)眾苦,諸如地獄餓鬼盲聾喑啞怨憎會(huì)苦〈注二〉,愛(ài)別離苦、求不得苦,五陰熾盛〈注三〉,大小諸橫〈注四〉,可以同時(shí)解脫。另外一切災(zāi)難,諸如賊人劫財(cái)傷命,軍中陷陣交鋒,犯了刑法損身致命,身入牢獄,枷鎖系身,水火風(fēng)災(zāi),與乎貧窮饑餓,種種災(zāi)禍,都能因此咒力,應(yīng)念銷(xiāo)散。

  注一 :或教以持誦,或代為咒愿。

  注二 :這就是世俗所稱(chēng)的人間八苦,宥、聾、喑、啞、冤憎會(huì)苦,(冤家對(duì)頭,聚會(huì)在一起,不得分離。)愛(ài)別離苦,(所親所愛(ài),總要?jiǎng)e離。)求不得苦,(所求不能遂心。)五陰熾盛苦。

  注三 :永遠(yuǎn)被生老病死牽纏,不能出離。

  注四 :大橫為與性命有關(guān)的橫禍,如夭折天年等。小橫為暫時(shí)無(wú)關(guān)性命的災(zāi)禍。

  十方如來(lái),隨此咒心,能于十方,事善知識(shí)。四威儀中,供養(yǎng)如意。恒沙如來(lái),會(huì)中推為,大法王子。

  譯文 :十方如來(lái),因?yàn)殡S此咒心之力,能于十方,承事有正知正見(jiàn)的善知識(shí)?梢栽谛凶∽P四種威儀中,都能隨心供養(yǎng)應(yīng)供之物。而且能接近恒沙如來(lái),在他們的法會(huì)中,協(xié)助他們接引初機(jī),宣揚(yáng)圣道。在會(huì)中被推為大法王子〈注〉。

  注 :其智慧辨才,同類(lèi)莫及,故被推為大法王子。

  十方如來(lái),行此咒心,能于十方,攝受親因,令諸小乘,聞秘密藏,不生驚怖。

  譯文 :十方如來(lái),行持此咒心,能于十方,攝受無(wú)始以來(lái)的六親眷屬,使他們雖落入小乘中,聽(tīng)見(jiàn)如來(lái)的秘密藏〈注〉,能不驚不怖。

  注 :如來(lái)最上一乘佛法,為二乘所不能理解,故稱(chēng)為秘密藏。

  十方如來(lái),誦此咒心,成無(wú)上覺(jué);坐菩提樹(shù),入大涅槃。

  譯文 :十方如來(lái),因?yàn)檎b習(xí)此咒,斷除習(xí)氣,轉(zhuǎn)煩惱為智果,故成無(wú)上覺(jué)。端坐道場(chǎng),寂然不動(dòng),轉(zhuǎn)生死為斷果,故入大涅槃。

  十方如來(lái),傳此咒心,于滅度后,付佛法事,究竟住持。嚴(yán)凈戒律,悉得清凈。

  譯文 :十方如來(lái),傳此咒心,可以在佛滅度后,以此咒護(hù)持佛法,常住世間。以此咒心,護(hù)持戒律,可使戒律清凈,正法長(zhǎng)存。

  若我說(shuō)是佛頂光聚,般怛啰咒,從旦至暮,音聲相聯(lián),字句中間,亦不重疊,經(jīng)恒沙劫,終不能盡。

  譯文 :若是要我說(shuō)這個(gè)佛頂光聚般怛羅咒的功德和妙用,從早到晚,音聲相聯(lián)不斷,字句中間,也不重覆,經(jīng)過(guò)恒沙劫,始終不能說(shuō)完。

  亦說(shuō)此咒,名如來(lái)頂。汝等有學(xué),未盡輪回發(fā)心至誠(chéng),取阿羅漢,不持此咒,而坐道場(chǎng),令其身心,遠(yuǎn)諸魔事,無(wú)有是處。

  譯文 :此咒又名如來(lái)頂〈注一〉,你們這些還在有學(xué)〈注二〉階段的人,還未曾斷絕輪回,發(fā)了至誠(chéng)的心,想取得阿羅漢果。不持此咒而想入坐道場(chǎng),使其身心遠(yuǎn)離一切魔事,是不可能的。

  注一 :表示此咒最尊最勝。

  注二 :此處是指阿難等人,雖然已證初果,還沒(méi)有證得無(wú)生法忍,還需轉(zhuǎn)輪回七次,才能得證人空,取阿羅漢果。

  阿難!若諸世界,隨所國(guó)土,所有眾生,隨國(guó)所生,樺皮貝葉,紙素白疊,書(shū)寫(xiě)此咒,貯于香囊,是人心昏,未能誦憶,或帶身上,或書(shū)宅中,當(dāng)知是人。盡其生年,一切諸毒,所不能害。

  譯文 :阿難!若是任何世界中,任何國(guó)土內(nèi),所有眾生,隨他們的國(guó)中所產(chǎn)的,樺皮也好,貝葉〈注一〉也好,無(wú)論白紙,白疊〈注二〉,書(shū)寫(xiě)此咒,貯存在香囊中,縱然此人心內(nèi)昏暗,不能讀誦記憶。或是帶在身上,或是放在家宅中,應(yīng)當(dāng)知道此人,盡其一生,一事諸毒,都不能傷害他〈注三〉。

  注一 :印度貝多樹(shù)的樹(shù)葉,長(zhǎng)大寬廣,本地人用來(lái)寫(xiě)字。

  注二 :高昌國(guó)所生的一種草,緒的果實(shí)如繭,其中有根細(xì)的絲,本國(guó)人用來(lái)織成的細(xì)毛布。

  注三 :毒分為內(nèi)外二種,內(nèi)毒即是貪嗔癡等,漸漸為神咒威力化除。因神咒威力使蚖蛇蝮蝎等毒蟲(chóng)遠(yuǎn)遁,故諸毒所不能傷害。

  阿難!我今為汝,更說(shuō)此咒,救護(hù)世間,得大無(wú)畏,成就眾生,出世間智。

  譯文 :阿難!我現(xiàn)在為你再說(shuō)此咒威力,救護(hù)世間眾生,得大無(wú)畏,成就眾生出世間的智慧〈注〉。

  注 :世間眾生內(nèi)受煩惱之侵,外遭魔鬼之?dāng)_,因咒力故,內(nèi)救眾生免除煩惱之侵,外護(hù)眾生,不受魔鬼之?dāng)_,故能成就眾生出世間智。

  若我滅后,末世眾生,有能自誦,若教他誦,當(dāng)知如是誦持眾生,火不能燒,水不能溺,大毒小毒,所不能害。如是乃至天龍鬼神,精祇魔魅,所有惡咒,皆不能著,心得正受。一切咒詛,厭蠱毒藥,金毒銀毒,草木蟲(chóng)蛇,萬(wàn)物毒氣,入此人口,成甘露味。一切惡星,并諸鬼神,磣心毒人,于如是人,不能起惡。

  譯文 :若是將來(lái)在我入滅以后,未法時(shí)期的眾生,有能自己持誦此咒,若是教他人持誦此咒,應(yīng)當(dāng)知道這些誦持此咒的眾生,火不能燒他〈注一〉,水不能溺他,一切大毒〈注二〉小毒不能傷害他。甚而至于一切天龍,鬼神,精祗〈注三〉魔魅〈注四〉所有惡咒,都不能著身。誦咒至心得疋受時(shí)〈注五〉,一切咒詛,厭蠱〈注六〉,毒藥,金毒銀毒〈注七〉,草木蟲(chóng)蛇,萬(wàn)物毒氣進(jìn)了此人口中,都成了甘露味。一切惡星,以及一切鬼神,凡是存惡心害人的,在此人面前,都不能起惡心。

  注一 :火有內(nèi)外種:內(nèi)火是從心而發(fā),如欲火等,外火是從緣而起,如天火等,內(nèi)外相感,輕而房舍焚燒,身首焦?fàn)。大而劫火洞然,梵天同壞。都因咒力而得免難。

  注二 :大毒如瘟疫流行,小毒如蟲(chóng)蛇觸螫,也可賴(lài)咒力得兔。

  注三 :得天之靈為精,得地之靈為祗。

  注四 :專(zhuān)力障道為魔,一味迷人為魅。

  注五 :咒力而一心禪定,能所雙忘,不受一事,名為正受。

  注六 :厭為尸毒,漢書(shū)說(shuō)“厭殺四百余家。”

  注七 :相傳金銀經(jīng)火瀝水,都能毒人。

  頻那夜迦諸惡鬼王,并其眷屬,皆領(lǐng)深恩,常加守護(hù)。

  譯文 :頻那夜迦所領(lǐng)導(dǎo)的眾惡鬼王,與乎他們所率領(lǐng)的鬼眾,過(guò)去曾經(jīng)蒙佛的教化,都曾領(lǐng)受佛的深恩,對(duì)于持誦此咒的人,都常來(lái)守護(hù)。

  阿難當(dāng)知:是咒常有八萬(wàn)四千那由他,恒河沙俱胝,金剛藏王菩薩種族,一一皆有諸金剛眾,而為眷屬,晝夜隨侍。

  譯文 :阿難!你應(yīng)當(dāng)知道,此咒常有八萬(wàn)四千那由他〈注一〉恒河沙俱胝〈注二〉金剛藏王〈注三〉菩薩種族〈注四〉,而他們一一都有金剛眾作他們的眷屬,晝夜隨侍此咒。

  注一 :印度計(jì)數(shù)名,那由他為萬(wàn)億。

  注二 :俱胝意為百億。

  注三 :現(xiàn)忿怒之形,具降魔之力,名為金剛。蘊(yùn)秘密之德,統(tǒng)金剛之眾,故稱(chēng)藏王。

  注四 :如許菩薩,都是同一種類(lèi),同一族姓,所統(tǒng)護(hù)法之眾,都聽(tīng)其驅(qū)使,故為其眷屬。

  設(shè)有眾生,于散亂心,非三摩地,心憶口持,是金剛王,常隨從彼諸善男子,何況決定菩提心者。

  譯文 :若有眾生,在散亂心中,不是處于正確的禪定境界中〈注一〉,只要能心中憶念,口中持誦,這些金剛藏王,都要隨時(shí)隨從保護(hù)這些善男子〈注二〉,何況決定正確的菩提心的人。

  注一 :如盲修瞎煉,不定和邪定之類(lèi)。

  注二 :雖然這些人不是正定,但只要他們能心憶口持此咒,即具足善根。故也稱(chēng)他們?yōu)樯颇凶印?/p>

  此諸金剛菩薩藏王,精心陰速,發(fā)彼神識(shí)。是人應(yīng)時(shí),心能記憶,八萬(wàn)四千恒河沙劫。周遍了知,得無(wú)疑惑。

  譯文 :這些金剛菩薩藏王,精心〈注一〉在暗中啟發(fā)他們的神識(shí),此人即時(shí)心中能記憶八萬(wàn)四千恒河沙劫的事,而且周遍了知〈注二〉,沒(méi)有什么疑惑。

  注一 :精心即是純真之心,此心上與請(qǐng)佛同一慈力,下與眾生同一悲仰,所以能啟發(fā)他們的神識(shí)通明。

  注二 :因?yàn)樗麄兊纳褡R(shí),受了啟發(fā),能記憶過(guò)去,對(duì)于現(xiàn)在和未來(lái),也同樣周遍了知。

  從第一劫,乃至后身,生生不生,藥叉羅剎,及富單那,迦吒富單那,鳩槃茶,毗舍遮等,并諸餓鬼,有形無(wú)形,有想無(wú)想,如是惡處。

  譯文 :從第一劫直到成佛以前最后之身,生生世世不生在藥叉羅剎〈注一〉與及富單那〈注二〉迦吒富單那,鳩槃茶,毗舍遮等〈注三〉,并諸餓鬼有形無(wú)形〈注四〉,有想無(wú)想〈注五〉,如是惡處。

  注一 :藥叉即夜叉,是捷疾之鬼。羅剎意為可畏,食人之鬼。

  注二 :富單那為臭惡鬼,主人熱病。迦吒富單那為奇臭鬼,主熱病之甚者。

  注三 :鳩槃茶為甕形鬼,毗舍遮為啖精氣鬼。(此上都屬于餓鬼類(lèi))。

  注四 :有形即有色類(lèi),如后文所言休咎精明之類(lèi)。無(wú)形即無(wú)色,如后文所言空散銷(xiāo)沈之類(lèi)。

  注五 :有想即靈通變怪,如后文所言鬼神精靈之類(lèi)。無(wú)相即凝滯堅(jiān)頑,如后文所言精神化為金石土木之類(lèi)。這些種種惡趣,都各有其苦,足以遮障圣道,故都稱(chēng)為惡處。

  是善男子,若讀若誦,若書(shū)若寫(xiě),若帶若藏,諸色供養(yǎng)。劫劫不生,貧窮下賤,不可樂(lè)處。此諸眾生,縱其自身,不作福業(yè),十方如來(lái),所有功德,悉與此人。由是得于恒河沙阿僧祇不可說(shuō)不可說(shuō)劫,常與諸佛同生一處。無(wú)量功德,如惡叉聚。同處熏修,永無(wú)分散。

  譯文 :這樣的善男子,或是讀,或是誦,或是書(shū)寫(xiě),或是帶在身上,或是收藏在家中,種種供善,累生累劫,不生在貧窮下賤,不能安樂(lè)相處的家中,這些眾生,縱然自己不造福業(yè),十方如來(lái),會(huì)把自己的功德,全部給與他。正因?yàn)檫@樣,可以在恒河沙無(wú)量數(shù)不可說(shuō)不可說(shuō)劫,永遠(yuǎn)和諸佛同生一處,無(wú)量功德,像惡叉果一樣,聚在一起,永不分散〈注〉,同在一處,熏煉修習(xí),一樣也永不分散。

  注 :惡叉果是一蒂三果,永不分散。 解 因此咒即是佛心,不離此咒,即不離佛心,故諸佛功德,可以全部給與。

  是故能令破戒之人,戒根清凈,未得戒者,令其得戒;未精進(jìn)者,令得精進(jìn);無(wú)智慧者,令得智慧;不清凈者,速得清凈;不持齋戒,自成齋戒。

  譯文 :因此可以使破戒之人,戒根清凈。沒(méi)有得戒的人,使他們得戒。不能精進(jìn)的人,令他們精進(jìn)。沒(méi)有智慧的人,令他們得到智慧。不能清凈的人,使他們狠快得到清凈。不持齋戒的人,自己成就齋戒。 解 如本經(jīng)阿難因心清凈故,未被淪溺。摩登伽宿為淫女,今為性比丘尼。阿難宿好多聞,今得殷勤請(qǐng)定。摩登伽成精進(jìn)林,摩登伽纏綿貪愛(ài),不知為苦,今與羅侯母同悟宿因。又如摩登伽蒙咒后,淫心頓歇,心得清凈。

  阿難!是善男子,持此咒時(shí),設(shè)犯禁戒,于未受時(shí),持咒之后,眾破戒罪,無(wú)問(wèn)輕重,一時(shí)銷(xiāo)滅。

  譯文 :阿難!這樣的善男子,持此咒時(shí),若是他在未受持以前曾犯禁戒,現(xiàn)在持咒之后,一事破戒的罪過(guò),無(wú)論其輕重,都一齊銷(xiāo)滅。

  縱經(jīng)飲酒,食啖五辛,種種不凈,一切諸佛,菩薩金剛,天仙鬼神,不將為過(guò)。設(shè)著不凈。破弊衣服,一行一住,悉同清凈?v不作壇,不入道場(chǎng),亦不行道,誦持此咒,還同入壇,行道功德,無(wú)有異也。

  譯文 :縱然曾經(jīng)飲酒,食啖五辛,以及種種不凈行為,現(xiàn)在持咒以后,一切諸佛菩薩,金剛力士,天仙鬼神,不以為過(guò)?v然穿著不凈的破弊衣服,一行一住,都同于清凈的一樣,縱然不作壇,也不進(jìn)道場(chǎng),也不按儀軌行道,誦持此咒,也和按照儀軌入壇行道的功德,沒(méi)有差別。 解 這是為了便利一般沒(méi)有條件,無(wú)力作壇行道的眾生,而特開(kāi)的方便法門(mén)。如有條件時(shí),仍以依照儀軌如法作壇行道為宜。

  若造五逆,無(wú)間重罪,及諸比丘、比丘尼,四棄八棄,誦此咒已,如是重業(yè),猶如猛風(fēng),吹散沙聚,悉皆滅除,更無(wú)毫發(fā)。

  譯文 :若是造了五逆無(wú)間重罪〈注一〉,與乎比丘四棄〈注二〉和比丘尼八棄〈注三〉罪,誦此咒后,這些重罪,都像猛烈的風(fēng),吹散聚起來(lái)的沙一樣,全部銷(xiāo)滅,一絲一亳都不存在。

  注一 :弒父,弒母,弒阿羅漢,破和合僧,出佛身血。為五逆重罪當(dāng)墮無(wú)間地獄。

  注二 :淫殺盜妄為比丘四棄罪,意為犯此四罪,當(dāng)永棄佛法。又名四波羅夷,波羅夷即意為棄。

  注三 :比丘尼八棄罪除上述所舉四罪外,再加上觸八覆隨四罪。觸就是與染心男子身相觸。八是與染心男子捉手,捉衣,入屏處共坐,共語(yǔ),共行,相倚,相期。覆就是覆他重罪。隨就是隨彼被舉大僧供給衣服飲食等。

  阿難!若有眾生,從無(wú)量無(wú)數(shù)劫來(lái),所有一切輕重罪障,從前世來(lái),未及懺悔,若能讀誦,書(shū)寫(xiě)此咒,身上帶持,若安住處,莊宅園館,如是積業(yè),猶湯銷(xiāo)雪。不久皆得,悟無(wú)生忍。

  譯文 :阿難!假若有些眾生,從無(wú)量無(wú)數(shù)劫以來(lái),所有一切輕重罪障,自前世以來(lái),沒(méi)有來(lái)得及懺侮。若是能夠讀誦書(shū)寫(xiě)此咒,或是帶在身上,或是安放在住處,無(wú)論是莊宅或園館,這樣多的罪業(yè),就會(huì)像熱湯澆在雪上一般,不久都能得到悟無(wú)生忍〈注〉。

  注 :按照上文,即是達(dá)到俱空不生的境界。

  復(fù)次阿難!若有女人,未生男女,欲求孕者;若能至心憶念斯咒,或能身上帶此悉怛多般怛啰者,便生福德智慧男女。求長(zhǎng)命者,即得長(zhǎng)命;欲求果報(bào),速圓滿者,速得圓滿;身命色力,亦復(fù)如是。命終之后,隨愿往生十方國(guó)土,必定不生邊地下賤,何況雜形?

  譯文 :再說(shuō),阿難!若有女人,沒(méi)有生育男女,要想懷孕的,如能誠(chéng)心憶念此咒,或是身上帶著這白傘蓋咒的,就能生福德智慧的男女。想求長(zhǎng)命的,就可以得到長(zhǎng)命。想果報(bào)〈注一〉能很快圓滿的,果報(bào)就會(huì)很快得到圓滿。身命和體力,也同樣會(huì)得到所求如意。“如大悲經(jīng)所說(shuō)“誦持大悲神咒,于現(xiàn)在生中,一切所求,若不果遂者,不得為大悲心陀羅尼也。”將來(lái)命終之后,可以隨你的愿望,任意往生十方國(guó)土〈注二〉,一定不會(huì)生在邊遠(yuǎn)下賤的地方。何況是雜形〈注三〉?

  注一 :就是自己作了福德,,希望能早日得到果報(bào)。

  注二 :十方國(guó)土,有凈有穢,此處是指凈土而言。

  注三 :雜形是指地獄,餓鬼,畜生等異類(lèi)之形。

  阿難!若諸國(guó)土,州縣聚落,饑荒疫癘;驈(fù)刀兵,賊難斗諍,兼余一切,厄難之地。寫(xiě)此神咒,安城四門(mén),并諸支提,或脫阇上。令其國(guó)土,所有眾生,奉迎斯咒,禮拜恭敬,一心供養(yǎng),令其人民,各各身佩,或各各安所居宅地,一切災(zāi)厄,悉皆銷(xiāo)滅。

  譯文 :阿難!若是一些國(guó)土,或州縣聚落之地,發(fā)生饑荒,疫癘,或是刀兵,賊難之事,斗諍不息,至而旱澇為災(zāi),風(fēng)雹等災(zāi)難之地。寫(xiě)此神咒,安放在四城門(mén)上,并放在支提〈注一〉和脫阇〈注二〉上端,令國(guó)內(nèi)所有的眾生,大家一齊來(lái)迎請(qǐng)此咒,禮拜恭敬,一心供善,令人民每人身上佩帶,或是每人安放在自己居住的地方。那么,以上所說(shuō)的種種災(zāi)難,盡都會(huì)銷(xiāo)滅。

  注一 :支提意為可供養(yǎng)處,據(jù)雜心論說(shuō):“有舍利名塔,無(wú)舍利名支提。”

  注二 :脫阇意為幢,如尊勝幢,陀羅尼幢之類(lèi)。

  阿難!在在處處,國(guó)土眾生,隨有此咒,天龍歡喜,風(fēng)雨順時(shí)。五谷豐殷,兆庶安樂(lè)。亦復(fù)能鎮(zhèn),一切惡星,隨方變怪。災(zāi)障不起,人無(wú)橫夭,杻械枷鎖,不著其身,晝夜安眠,常無(wú)惡夢(mèng)。

  譯文 :阿難!隨在何處,只要有國(guó)土眾生,信受供養(yǎng)此咒,就可使天龍歡喜,風(fēng)雨順時(shí),五谷豐登,萬(wàn)民安樂(lè)。并能鎮(zhèn)伏一切惡星,不作變怪。災(zāi)難和禍障永不發(fā)生。人民不遭橫事殃禍短命之事,鐐銬鎖鏈,也不會(huì)著身,晝夜睡眠安穩(wěn),永無(wú)惡夢(mèng)。

  阿難!是娑婆界,有八萬(wàn)四千,災(zāi)變惡星,二十八大惡星,而為上首;復(fù)有八大惡星,以為其主。作種種形,出現(xiàn)世時(shí),能生眾生種種災(zāi)異。有此咒地,悉皆銷(xiāo)滅。十二由旬,成結(jié)界地,諸惡災(zāi)祥,永不能入。

  譯文 :阿難!此娑婆世界有八萬(wàn)四千災(zāi)變〈注一〉,而以二十八大惡星主其變〈注二〉,另外更有八大惡星作它們的主宰〈注三〉,它們出現(xiàn)在世時(shí),能對(duì)眾生產(chǎn)生種種災(zāi)變,有此咒之處,這些災(zāi)變,盡都會(huì)銷(xiāo)滅。在十二由旬〈注四〉以內(nèi),成為結(jié)壇之地,眾惡災(zāi)兆,永不入內(nèi)。

  注一 :一切災(zāi)變,都由眾生心所生,眾生有八萬(wàn)四千塵勞煩惱,故災(zāi)變亦同此數(shù)。

  注二 :二十八大惡星即二十八宿,分布于四方,佛經(jīng)所說(shuō)與中國(guó)所說(shuō)略有不同,依孔雀經(jīng)之說(shuō)東方七星為昴畢觜參井鬼柳,而中國(guó)則是角亢氐房心尾箕,南方七星依孔雀經(jīng)為星張翼軫角亢氐,而中國(guó)則是井鬼柳星張翼軫。西方七星依孔雀經(jīng)為房心尾箕斗牛女,而中國(guó)則是奎婁胄昂畢參觜。北方七星依孔雀經(jīng)為虛危室壁奎婁胃,而中國(guó)則是斗牛女虛危室壁,可能孔雀經(jīng)所說(shuō),專(zhuān)指災(zāi)變而言。中國(guó)則就常度而言,天下無(wú)故,則四方四七,各住自位。災(zāi)難將起,則四方星位,遞互交錯(cuò)。

  注三 :八大惡星為金木水火士羅侯計(jì)都和彗星。

  注四 :由旬有三,大由旬八十里,中由旬六十里,小由旬四十里。 解 依照萬(wàn)有引力之說(shuō),天體一切星球的變動(dòng),都會(huì)影響地球上人事的變化。如太陽(yáng)黑子可以影響世界上經(jīng)濟(jì)不景氣,就是最明顯的例子,又史記天官書(shū)上說(shuō):熒惑舍命國(guó)為饑饉刀兵,七宿黃,兵大起一星亡則兵喪。消災(zāi)經(jīng)說(shuō)“或被五星陵逼之時(shí),作諸災(zāi)難。若大白火星入于南斗,于國(guó)于家及分野處作諸障難。”又上文所說(shuō)二十八宿都是恒星,八大惡星為太陽(yáng)系內(nèi)行星。因此在易經(jīng)即以日月五星為主,因?yàn)槿赵挛逍蔷嗟厍蜃罱,?duì)地球的影響最大。

  是故如來(lái)宣示此咒于未來(lái)世,保護(hù)初學(xué)諸修行者,入三摩提,身心泰然,得大安隱。更無(wú)一切諸魔鬼神及無(wú)始來(lái),冤橫宿殃,舊業(yè)陳債,來(lái)相惱害。

  譯文 :因此如來(lái)宣示此咒于未來(lái)世中,保護(hù)初學(xué)的眾修行人,能夠進(jìn)入三摩提,身心都泰然平靜,得到大的安穩(wěn)。更不會(huì)有眾魔及鬼神,與乎無(wú)始以來(lái)的冤家對(duì)頭,舊業(yè)宿債,來(lái)作惱亂。

  汝及眾中諸有學(xué)人,及未來(lái)世,諸修行者,依我壇場(chǎng),如法持戒,所受戒主,逢清凈僧,持此咒心,不生疑悔。是善男子,于此父母,所生之身,不得心通十方如來(lái),便為妄語(yǔ)。

  譯文 :你和這些還在有學(xué)階段的人,與及未來(lái)的眾修行者,依我所說(shuō)設(shè)立壇場(chǎng),如法持戒,所受戒主,必然是戒行清凈的僧人,持此咒心時(shí),心內(nèi)不存在懷疑和后侮,這個(gè)善男子〈注一〉,就在這父母所生的身體中,若不能得到心通〈注二〉,那么,十方如來(lái)所說(shuō),都當(dāng)成為妄語(yǔ)〈注三〉。

  注一 :依楞嚴(yán)正脈所說(shuō):不犯以下四種過(guò)失的人,都可稱(chēng)善子。四種過(guò)失為一、壇差。二、戒缺。三、師穢。四、疑悔。

  注二 :據(jù)楞嚴(yán)正脈認(rèn)為心通不出三種意義:一是證果。前文所說(shuō)端坐百日,有利根者,不起于坐,得須陀洹果。二是發(fā)解。前文所說(shuō):縱其身心,圣果未成,決定自知,成佛不謬。三是宿命。前文所說(shuō):是人應(yīng)時(shí)心能記憶八萬(wàn)四千恒河沙劫,周遍了知,得無(wú)疑惑。 又楞嚴(yán)指掌認(rèn)為心通即是心地開(kāi)通。如前所說(shuō)不犯四過(guò),自然心地開(kāi)通,設(shè)自力未充,亦必蒙佛現(xiàn)助。如前文所說(shuō):我自現(xiàn)身,至其人前,摩頂安慰。令其開(kāi)悟。

  注三 :佛無(wú)異說(shuō),如我說(shuō)為妄,諸佛亦應(yīng)同為妄語(yǔ)。諸佛無(wú)妄,故我亦無(wú)妄。

  說(shuō)是語(yǔ)已。會(huì)中無(wú)量百千金剛,一時(shí)佛前。合掌頂禮,而白佛言:如佛所說(shuō),我當(dāng)誠(chéng)心,保護(hù)如是修菩提者。

  譯文 :說(shuō)完這番話后,會(huì)中無(wú)量百千金剛,同時(shí)在佛前合掌頂禮而對(duì)佛說(shuō):正如佛所說(shuō),我們應(yīng)當(dāng)誠(chéng)心保護(hù)這樣修菩提的人。

  爾時(shí)梵王,并天帝釋?zhuān)奶齑笸酰嘤诜鹎,同時(shí)頂禮,而白佛言:審有如是,修學(xué)善人,我當(dāng)盡心,至誠(chéng)保護(hù),令其一生,所作如愿。

  譯文 :其時(shí)梵王與帝釋四天大王也在佛前同時(shí)頂禮而對(duì)佛說(shuō):果有這樣修學(xué)的善人,我們會(huì)盡心至誠(chéng)的保護(hù)他,使他能在一生中所行所作,能夠如愿成就〈注〉。

  注 :即于現(xiàn)身,圓滿菩提。這就是所謂“不歷僧祗獲法身。”

  復(fù)有無(wú)量,藥叉大將,諸羅剎王,富單那王,鳩槃茶王,毗舍遮王,頻那夜迦,諸大鬼王,及諸鬼帥,亦于佛前,合掌頂禮,我亦誓愿,護(hù)持是人,令菩提心,速得圓滿。

  譯文 :又有無(wú)量藥叉大將,與眾羅剎王,富單那王,鳩槃茶王,毗舍遮王,頻那夜迦眾大鬼王與眾鬼帥,也在佛前,合掌頁(yè)禮而說(shuō):我也誓愿,護(hù)持此人,使他們的菩提心,能盡快得到圓滿。

  復(fù)有無(wú)量,日月天子,雨師、云師、雷師、并電伯等,年歲巡官,諸星眷屬,亦于會(huì)中,頂禮佛足,而白佛言:我亦保護(hù)是修行人,安立道場(chǎng),得無(wú)所畏。

  譯文 :又有無(wú)量的日月天子,風(fēng)師雨師;云師雷師,并電伯等,和值年太歲,以及諸星眷屬等,也在會(huì)中,頂禮佛足而告佛說(shuō):我們也保護(hù)這樣的修行人,使他們能好好的安立道場(chǎng),無(wú)所畏懼。

  復(fù)有無(wú)量,山神、海神,一切土地,水、陸、空行,萬(wàn)物精祇,并風(fēng)神王,無(wú)色界天,于如來(lái)前,同時(shí)稽首,而白佛言:我亦保護(hù)是修行人,得成菩提,永無(wú)魔事。

  譯文 :更有無(wú)量的山神海神,一事土地水陸空行萬(wàn)物的精祗,以及風(fēng)神王和無(wú)色界天,在如來(lái)前同時(shí)頂禮而對(duì)佛說(shuō):我也保護(hù)這樣的修行人,成就菩提,永遠(yuǎn)沒(méi)有被魔擾亂的事發(fā)生。

  爾時(shí),八萬(wàn)四千那由他。恒河沙俱胝、金剛藏王菩薩。在大會(huì)中,即從座起,頂禮佛足,而白佛言:世尊!如我等輩,所修功業(yè),久成菩提,不取涅槃,常隨此咒。救護(hù)末世修三摩地正修行者。

  譯文 :其時(shí),有八萬(wàn)四千萬(wàn)億恒河沙俱胝〈注一〉金剛藏王菩薩,在大眾中,從座上起來(lái),頂禮佛足而對(duì)佛說(shuō):世尊!如像我們,所修功業(yè),很久以前,已成就菩提。但我們都不取涅槃極果,而常隨此咒,救護(hù)未法時(shí)期修三摩提的正確修行的人〈注二〉。

  注一 :此處是指無(wú)量多的大數(shù),不必機(jī)械理解它的確數(shù)為多少。

  注二 :修習(xí)圓通,必先持戒,誦咒,如教而行,即是正確修行的人。

  世尊!如是修心,求正定人,若在道場(chǎng),及余經(jīng)行,乃至散心,游戲聚落。我等徒眾,常當(dāng)隨從,侍衛(wèi)此人。

  譯文 :世尊!像這樣修心求正定的人,若是在道場(chǎng)中,或在途中經(jīng)行,甚而至于以散亂心誦咒游戲于聚落中〈注〉,我們的徒眾,也經(jīng)常隨從侍衛(wèi)此人。

  注 :修習(xí)正定而不知攝心,妄說(shuō)自己是動(dòng)中取靜,這是邪定而不是正定。

  縱令魔王,大自在天,求其方便,終不可得。諸小鬼神,去此善人,十由旬外;除彼發(fā)心,樂(lè)修禪者。世尊!如是惡魔,若魔眷屬,欲來(lái)侵?jǐn)_,是善人者,我以寶杵,殞碎其首,猶如微塵;恒令此人,所作如愿。

  譯文 :縱然是魔王和大自在天〈注〉,想找機(jī)會(huì)作擾亂,始終得不到機(jī)會(huì)。其他的小鬼神,都隔離在這個(gè)善人的十由旬以外。除了他們也發(fā)心想修禪定的。世尊!像這樣的惡魔和魔眷屬,想來(lái)侵?jǐn)_這個(gè)善人的,我就用寶杵擊碎他們的頭,像灰塵一樣的粉碎,常令此人,一切所作,都能如愿。

  注 :魔王即是欲界天頂魔王天的天王,大自在天即是色界天頂摩醛首羅天王。 解 自阿難喻屋求門(mén)以來(lái),至此說(shuō)法復(fù)為一周,名選根示儀周。即是阿難所請(qǐng)之三摩提,按常途三摩提,意為等至。以銷(xiāo)幻為本義,F(xiàn)在阿難喻屋求門(mén),如來(lái)開(kāi)示從根解結(jié),當(dāng)于結(jié)心,給心就是不墮有為,不住無(wú)為,平等任持,期至勝定,即是等至之義。六給既解,三空頓明,即是銷(xiāo)幻。圓覺(jué)經(jīng)疏釋為起幻銷(xiāo)塵。現(xiàn)在本經(jīng)耳門(mén)稱(chēng)為如幻三摩提,即是起幻。始而入流亡所,動(dòng)靜不生,繼而聞所聞盡,覺(jué)所覺(jué)空,究極而至于生滅滅已,寂滅現(xiàn)前,即是銷(xiāo)塵之義。楞嚴(yán)經(jīng)正脈認(rèn)為全取正因佛性,而略兼緣因以為三摩提之體,此處以耳根真聞,即是正因佛性。雖然本自具足,然而開(kāi)顯還需解結(jié)工夫,這就是略兼緣因。

精彩推薦