華嚴(yán)經(jīng)

《華嚴(yán)經(jīng)》全名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》(梵文:☉〉,mahā-vaipulya-buddhavata猞愀欀愀-sūtra) 。大方廣為所證之法,佛為能證之人,證得大方廣理之佛也,華嚴(yán)二字為喻此佛者。因位之萬(wàn)行如華,以此華莊嚴(yán)果地,故曰華嚴(yán)。又佛果地之萬(wàn)德如華,以此華莊嚴(yán)法身,故曰華嚴(yán)。華嚴(yán)經(jīng)是大乘佛教修學(xué)最..[詳情]

華嚴(yán)經(jīng)講話 譯者序

  華嚴(yán)經(jīng)講話

  譯者序

  《華嚴(yán)經(jīng)》為大乘經(jīng)典,部帙浩瀚,或六十卷,或八十卷,欲一睹而過(guò),已非易事,更遑論精贊細(xì)琢。二年前,初抵日本時(shí),于龍谷大學(xué)書(shū)館偶閱《大*輪》雜志連載之《華嚴(yán)經(jīng)物語(yǔ)》,系佛學(xué)大家兼田茂雄授之著作。兼田教授之文章,流利暢順,引據(jù)亦皆大眾易于接受者,心想如此創(chuàng)作應(yīng)讓華語(yǔ)圈內(nèi)之讀者亦能賞閱,于是徵得教授同意,遂將譯稿逐期刊登于《普門(mén)》。

  于龍谷大學(xué)佛教文化研究所研修期間,承所井丿□泰淳先生及渡邊隆生、林田芳雄等先生諸多指導(dǎo),以及京都大學(xué)勝村哲也先生之殷殷鼓舞,于研修之余,終于將《大法論》分為二十四期之原著翻譯完畢,終諸先生,特此致上誠(chéng)摯之謝忱。

  本書(shū)原題為《華嚴(yán)經(jīng)物語(yǔ)》,為適應(yīng)中文讀者,將之改為《華嚴(yán)經(jīng)講話》。本書(shū)系作者六十卷《華嚴(yán)經(jīng)》,并參閱歷代華嚴(yán)行者之修持撰寫(xiě)而成。如此寫(xiě)作方式,堪稱為創(chuàng)舉。吾等于剖析華嚴(yán)教法之同時(shí),更能清楚地了解華嚴(yán)行者之實(shí)踐生活。誠(chéng)如作者原序所言,《華嚴(yán)經(jīng)》之教法,非僅止于深遠(yuǎn)之哲學(xué)條示,于日常生活中,或修行者之實(shí)踐德目,在在皆與華嚴(yán)思想息息相關(guān)。此即謂《華嚴(yán)經(jīng)》乃修持上一重要之依據(jù)經(jīng)典。

  二年來(lái),無(wú)視于酷暑嚴(yán)寒,逐句將本書(shū)中譯完成,藉以希望有緣探究「華嚴(yán)」者,能將「華嚴(yán)」之實(shí)踐德目,弘傳于大眾之日常生活中,讓「華嚴(yán)」清凈生活之理想,普遍于社會(huì)大眾,以落實(shí)宗教信仰生活。

  最后,感謝原作者之慈允,《普門(mén)》暨佛光出版社諸編輯同仁之辛勞,本書(shū)得以付梓出版,謹(jǐn)以此功德回向法界諸有情,有愿皆成。

  慈怡一九九一年七月

相關(guān)閱讀
精彩推薦