華嚴經(jīng)
《華嚴經(jīng)》全名《大方廣佛華嚴經(jīng)》(梵文:☉〉,mahā-vaipulya-buddhavata猞愀欀愀-sūtra) 。大方廣為所證之法,佛為能證之人,證得大方廣理之佛也,華嚴二字為喻此佛者。因位之萬行如華,以此華莊嚴果地,故曰華嚴。又佛果地之萬德如華,以此華莊嚴法身,故曰華嚴。華嚴經(jīng)是大乘佛教修學最..[詳情]
華嚴經(jīng)講話 一、沙漠綠洲中盛開之花
一、沙漠綠洲中盛開之花——華嚴經(jīng)
沙漠之綠洲——于闐
位于新疆維吾爾自治區(qū)塔里木盆地西南部之和田縣,為南接昆侖山脈之城鎮(zhèn)。公元一九一三年時,稱為于闐縣;公元一九五九改為和田縣。此即沙漠之綠洲——昔時之于闐。
和田縣,為包括自昆侖山系北流之白玉河與黑玉河等流域之大綠洲。因白玉河盛產(chǎn)白玉、黑玉河盛產(chǎn)黑玉而聞名。自河床所采收之玉,古來即為于闐之特產(chǎn),西向至伊朗、伊拉克,東向則中國,為重要之貿(mào)易品。因貿(mào)易而令于闐致富。除玉之外,尚有絹布,以及飾樣華麗之地毯、褥墊等,頗受各國珍視。
于闐因位于東西貿(mào)易之要地而繁榮,更因吸收東西方兩種不同文化而形成其獨特之文化。伊朗系之瑣羅亞期德教于此盛行,佛教亦傳入,且建有佛寺。
據(jù)《北史》卷九十七〈西域傳〉載,於于闐,人民亦重視佛法,寺塔、僧尼甚多。其王亦信奉佛教,于六齊日時,必躬自灑掃,以谷物、果物供奉于祭壇。
于城南五十里處,有寺院名贊摩寺。即昔時羅漢比丘盧旃(毗蘆舍那羅漢)為王塑造盆浮圖之所。又佛足石上,明顯的留有佛兩足之跡。
于闐西向五百里處,有比摩寺、相傳為老子為教化胡人而成佛之道場。
如此盛傳佛教之于闐國之廢墟,現(xiàn)今于和田縣城之南方約二十五公里處,有其古城之遺址,此即史書所謂之「西城」。遺址中殘留有不少土堆及建筑用墻柱。都城南方有石塔,其高約六公尺余,周圍約六十公尺,四周散置無數(shù)泥塑之殘片。石塔附近有房舍之遺址,為流砂所覆蓋蓋。此處曾發(fā)現(xiàn)泥塑之佛像頭,可知此房舍為寺院之遺址。公元一九七八年冬,曾于此寺院遺址中發(fā)現(xiàn)漢代「錢」之貯藏所,據(jù)稱曾出土五銖錢(漢代錢之名稱)九十余枚。
此寺院究竟為何名稱?據(jù)稱測,或為《法顯傳》所云瞿摩帝(Gomati)大寺。
絢爛一時之寺院與行像
老法顯為求殘欠之律藏,自長安出發(fā)之時為晉隆安三年(公元三九九年,一說公元四○○年),恰于鳩摩羅什抵長安之前,亦為《華嚴經(jīng)》之譯者佛馱跋陀羅(覺賢)長安安之前七、八年。
法顯與慧景、道整、慧嵬等,為求戒律,自長安出發(fā),經(jīng)現(xiàn)在甘肅省西寧,至張掖,又經(jīng)敦煌,渡沙河,而抵鄯善(樓蘭)。此國約有僧四千余人,為一佛教國,然皆信奉小乘佛教。法顯一行于此逗留約一個月,即向西北前進,約行十五日,至烏夷國(焉耆回族自治縣)。烏夷亦為小乘佛教國,有僧四千余人。自此再經(jīng)一個月又五天之行程,始達于闐。
依法顯之記載,可獲知公元四○○年前后于闐佛教之狀況。于闐國家富裕,人民信奉佛法,約數(shù)萬名僧侶,研學大乘佛教。為約大于鄯善、烏夷等國十倍之大佛教國。每戶人家門前皆立一小塔,雖為小塔,其高約二丈余。
此國中,為接待旅游僧或客僧,造有高大僧房。當國王得知法顯一行將至時,特敕留于瞿摩帝寺,此寺為大乘之寺,約住三千名僧侶。食堂中之威儀,皆依戒律行事,人眾雖多,卻寂靜無聲,法顯亦頗為驚嘆。
慧景等三人先行出發(fā)向竭叉國前進,法顯為觀此國之佛教儀禮——行像,而自行留下。所謂行像,即將佛像安置于裝飾華麗之花車上,游行于市區(qū),供人瞻仰。此為佛誕日之重要行事之一。自印度、西域,以至中國,均以四月八日為中心而舉行之。
于闐國有十四所大伽藍,自四月一日起,即清掃道路、張燈裝飾,并于城門上懸掛飾幕以為莊嚴。國王、王妃以及女眷等皆入其中。研學大乘佛教之瞿摩帝寺之住僧,因深受國王之尊敬,故于行像儀式時,均列隊緩步于列之前。
行像之車輛,于城外三、四里處裝置,其車為四輛車,飾有高約三丈余之御殿,七寶莊嚴,幢幡為飾。佛像立于車中,兩旁為菩薩像,以金銀裝飾而成之飛天像,則懸掛于半空中。
行像之車抵城門約進步前時,國王即卸去王冠,著新衣,在裸足、捧香華之侍者隨從下,出城門迎接佛像,國王頂禮佛足,為佛像散華、燒香。
當佛像抵城門時,于門樓上之王妃及侍女等,均紛紛散花供養(yǎng)。
于闐計有十四所大寺,每日一寺行像,十四寺結(jié)束時,已至四月十四日。此十四日間,于闐城內(nèi)皆為慶祝釋迦佛之降誕而歡愉。
《法顯傳》中,又記載著于闐另一寺宇——王新寺,王新寺位于城西七、八里處。自創(chuàng)立以來,已有八十年歷史。據(jù)云,系歷三位國王之經(jīng)營始完成。佛塔高約十五丈,堪稱為一大塔。塔之建筑,以金銀為主,并飾以眾寶。佛塔之后為佛殿,佛殿之柱、扉、窗等,皆以金涂之。其間亦有裝飾嚴麗之僧房。五世紀初,于闐之寺院,其堂皇、莊嚴,于此不難窺知。
向流沙去之法領與渡海而來之覺賢
於于闐佛教全盛之時,有一漢族之求法者朝于闐而來,其名為支法領。支法領至于闐時,曾因于闐之大乘佛教興盛,以及大伽藍聳立興嘆不已。支領自漢地至于闐,乃為求大乘經(jīng)典而來。于國王信奉大乘教,且自行供養(yǎng)大乘經(jīng)典。
支法領於于闐滯留時,風聞一重要情報,即于闐國東南三十里處,有險峻之高山,其中秘藏無數(shù)大乘經(jīng)典,由國家派人守護,且嚴禁持出國境。
支法領得知此事,即懇請于國王,請將《華嚴經(jīng)》讓其持往中國流傳。國王感于支法領之求法心切,特允其請。支法領遂將《華嚴經(jīng)》之前分三萬六千偈之梵本持歸長安。
此外,與法顯同時出發(fā),向印度求法之智嚴,迢迢抵達罽賓國。于罽賓國見到僧侶們戒律嚴謹之清凈生活,衷心頗有感受,心想:中國之僧侶,有求道之意志,但卻無真正指導之師,因此,于佛道乏人悟得。于是,智嚴即遍求罽賓僧侶,至東土教化。
時人告言「有佛馱跋陀羅(覺賢)者,生于天竺耶呵利城,姓釋氏,代代崇佛。八歲出家,承佛大先禪師授禪法,現(xiàn)游化于此!怪菄缆勓,即確知此人乃弘禪、律于中國之人選。
佛馱跋陀羅者,即中國人所謂「覺賢」,此后,即以覺稱之。
佛馱跋陀羅智承智嚴之懇請,遂決心遠赴漢土,且決定不經(jīng)絲路,改由海路至中國。
翻越蔥嶺以外,自印度經(jīng)陸路至中國,有二種路線:一即經(jīng)由喜馬拉雅山脈,即現(xiàn)今之尼泊爾,再橫斷經(jīng)西藏,通過青海省,抵達蘭州,再至長安。一即經(jīng)過緬甸,自云南入四川,再經(jīng)長安而洛陽。此中,不論何路,均需攀爬雪山(萬年積雪之高峰),因此,覺賢決意不行此路。
覺賢沿恒河南下,于恒河口附近登船。想覺賢當時所行之路,定為通商之道路。覺賢渡過緬甸,經(jīng)由泰國,達東埔寨,再由海路沿印度支那半島而至河內(nèi)、番愚(廣州)。《高僧傳》載其自交趾上陸,其意或謂沿途中之港口,或于緬甸南部上陸,橫斷印度支那半島而達交趾,再自交趾沿海路至中國。
自交趾出發(fā)后,覺賢充分地發(fā)揮其超人能力。即船行至一小島附近,覺賢告知船宜于此停泊。然船主卻以客船順風難值,乃隨風再行,約前進二百余里,忽遇風向逆轉(zhuǎn),船仍被迫返回小島。時,又值順風,眾皆主張前行,惟覺賢反封。不久,乘風前進之船支遭顛覆。其后,于暗夜時分,覺賢告知現(xiàn)宜出發(fā),卻無從其言者。覺賢遂自解纜,僅自船前行。是后,凡逗留該處之船支皆遭海盜洗劫,或被殺害。
此事說明覺賢頗具有神異之能力,及通曉航海之術(shù)。船自交趾出發(fā)后直抵青州東萊郡。山東半島之登州港,古來即為東亞各海上交通之中心地,自交趾出發(fā),理應于廣州上陸,卻遠漂至山東半島。法顯亦然,返國時,亦顯著于山東半島青島附近之牢山。
持戒之覺賢與破戒之羅什
于登州上陸之覺賢,聞鳩摩羅什于長安,遂前往長安。其至長安之時,據(jù)推定當為公元四○六年或公元四○八年頃。
覺賢抵長安后,于公元四○一年至長安之鳩摩羅什甚表歡迎。自西域經(jīng)涼州,而抵長安,當時飄泊之羅什,或想從覺賢處多少獲些印度、罽賓等地之最新情況。然而,當時以羅什為中心之長安教團,與覺賢之間,似不能融洽相處。覺賢本為嚴守戒律、修持禪觀之禪者。而羅什卻為被迫而犯女色之破戒僧。于羅什之教團中,覺賢似為不受歡迎之人物。羅什教團之僧眾,頗受后秦國王姚興之護持,然亦因而附會于政治權(quán)勢,且常出入于姚興之宮延內(nèi);相反地,從不步入宮中之覺賢,獨自孤高絕俗,因此,頗令人感到不對味兒。被羅什及教團,包括政治權(quán)力者視為異端之覺賢,終于從長安被擯逐。
覺賢與弟子四十余人離開長安,自西域返國之寶云亦與覺賢同行。
覺賢一行蒙蘆山慧遠之厚愛,遂奔向蘆山,承慧遠殷殷款待,公元四一一年,覺賢于蘆山翻譯禪經(jīng)。
約隔一年,覺賢下蘆山,西行至江陵。公元四一三年二月,劉裕自江陵欲返建康,邀覺賢同行,覺賢遂至東晉之都,入住建康之佛寺。時建康之僧眾,頗仰慕覺賢孤高之風格,皆致之以敬意。
支法領與覺賢之相會——六十華嚴之翻
自于闐求得《華嚴經(jīng)》梵本返回長安之支法領,此時亦離長安抵達建康。聞覺賢住于道場寺,遂商請覺賢翻譯《華嚴經(jīng)》。覺賢欣然受請,始譯于晉義熙十四年(公元四一八年)三月十日,至元熙二年(公元四二○年)六月十日完成,費時二年又三個月,此即六十卷之《華嚴經(jīng)》(晉經(jīng)、舊經(jīng))。
是后,又比對梵本校訂,于永初二年(公元四二一年)十二月二十八日完成。時筆受者為法業(yè)。法業(yè)乃嚴持戒律之僧,通曉小乘佛教之教學,此次筆受《華嚴經(jīng)》,實為中國人理解《華嚴經(jīng)》之第一人,想法業(yè)受此破天荒之教法,死亦可瞑目矣!
時,道場寺之僧眾,頗驚嘆于大乘經(jīng)典《華嚴經(jīng)》之內(nèi)容迥異于過去之所學。究竟毗盧舍那佛是何種佛?所謂光明正大者又若何?過去之佛教從未如此說,甚至有人懷疑是否受瑣羅亞斯德教之影響而說明?是否為真正之佛教?
通曉小乘教法之法業(yè),于接觸此一出奇之經(jīng)典內(nèi)容后,遂將其要旨撰寫成書,即《華嚴旨歸》二卷。法業(yè)乃欲漢土眾人皆能理解華嚴教法,而熱心撰寫。至后時大成華嚴宗之法藏,于其著書中亦謂「大教濫觴,業(yè)之始也!(《華嚴經(jīng)傳》卷二)
迄今為止嘆未曾有之教法,《華嚴經(jīng)》之梵本,若僅置于桌旁,或該受不敬之罪,因而考慮建堂祭祀,此即華嚴堂之建筑。位于道場寺一隅之華嚴堂,曾經(jīng)入內(nèi)參拜者,或許不僅支法領、法業(yè)二人,道場寺之僧眾、一般之信眾,參拜華嚴堂者相信為數(shù)不少。
獲見于沙漠中之第二華嚴經(jīng)——毗蘆舍那羅漢與實叉難陀
公元四○○年頃,法顯所見之佛塔,佛殿,僧尼完備之于闐王新寺,于經(jīng)過二百余年后,玄弉亦翩然而至。玄弉至此拜訪時,其寺名稱為娑摩若寺。高百余尺之佛塔聳立著,靈瑞事跡時可聞悉,從佛塔中偶亦放出神光。
其時,王城之南十余里處有毗蘆舍那寺,為一大寺。此寺即《北史》卷九十七所述之贊摩寺,系于闐國之先生王為毗蘆舍那羅漢所建。毗盧舍那羅漢乃來自迦濕彌羅國之比丘,常于林中入定。王為之建造伽藍,并請其弘揚佛法。其名為「毗盧舍那」,恰與《華嚴經(jīng)》教主同名。
據(jù)玄弉之記錄,七世紀前半之于闐,國王頗敬重佛法,自謂即毗沙門天之末裔。國內(nèi)有百余伽藍,僧徒五千余人。與四○○年前同為大乘佛教盛行之國。據(jù)云,昔時如來曾至此地為天人說法。
牛頭山之內(nèi)亦有石室,有阿羅漢于中入滅盡定,系為等待彌勒佛下生。雖經(jīng)數(shù)百年,但卻不改其姿態(tài)。
唐人時之于闐,有名為實叉難陀(公元六五二——七一○年,學喜)者。時則天武后尊崇大乘,欲求《華嚴經(jīng)》完整之梵本。據(jù)云于闐有所珍藏,遂遣使者至于闐,求《華嚴經(jīng)》之梵本及翻譯者。時應機而來者即實叉難陀。
公元六九五年,始譯于東都大遍空寺,武后亦自臨御法座,撰寫序文。菩薩流志與義凈讀誦梵本,復禮、法藏協(xié)助翻釋。公元六九九年完成于佛授記寺。此即新譯之八十卷《華嚴經(jīng)》 (唐經(jīng))。
唐經(jīng)與晉經(jīng)兩者比較,唐經(jīng)文字較流暢,且內(nèi)容亦自晉經(jīng)之「八會三十四品」調(diào)整為「九會三十九品」,形態(tài)上較為整然。
公元七○四年,實叉難陀為探視衰邁之高堂老母,遂返回于闐;公元七○八年應中宗之請,又至長安;公元七一○年十月示寂,年五十九;鹪岷笪┥嗖粔模鞂⒅头涤陉D。又于長安城北門之外,古燃燈臺附近,建造七層寶塔,時人稱之為華嚴三藏塔。
《華嚴經(jīng)》為不可思議之經(jīng)典。不論晉經(jīng)或唐經(jīng),其梵本皆存于于闐。于闐乃大乘佛教興盛、保存大量大乘經(jīng)典之所。公元七九八年,般若三藏所譯之四十卷《華嚴經(jīng)》。并非完本,僅〈入法界品〉而已。此四十卷《華嚴經(jīng)》,系公元七九五年,南天竺烏茶國之師子王,將手書之《華嚴經(jīng)》梵本呈送唐德宗者。
《華嚴經(jīng)》之二種梵本皆在于闐被發(fā)現(xiàn),此或顯示著《華嚴經(jīng)》系於于闐編纂之可能性頗大。且如前所述有關于闐之傳說,所謂毗盧舍那羅漢,恰與《華嚴經(jīng)》之教主同名。
沙漠中之綠州于闐,即今之和田縣,雖昔時之城址及寺址皆成廢墟,在此地曾為信奉大乘之佛教國,且藏有多數(shù)大乘經(jīng)典,其中之一即《華嚴經(jīng)》。此經(jīng)之梵本中歷三百年之久仍存在於于闐,一于公元四二○年、一于公元六九九年分別譯成中國之語言。
- 上一篇:華嚴經(jīng)講話 譯者序
- 下一篇:華嚴經(jīng)講話 二、贊佛之歌
- 《華嚴經(jīng)》是怎么來的,是誰從龍宮帶出來的?
- 華嚴經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 《華嚴經(jīng)》偈語“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 《華嚴經(jīng)》“華”是大乘的因地,“嚴”是果地的功德
- 華嚴經(jīng)有幾個版本?四十華嚴、六十華嚴、八十華嚴
- “忘失菩提心,修諸善法,是名魔業(yè)”是什么意思?
- “大方廣佛華嚴經(jīng)”這七個字有什么含義?
- 十種自在指的是什么?解讀《華嚴經(jīng)》十種自在
- 入無生智,到無依處是什么意思?
- 為什么說《華嚴經(jīng)》是別教一乘?
- 脫去俗服,當愿眾生,勤修善根,舍諸罪軛的意思
- 只在誦《華嚴經(jīng)》的時候口臭,還要繼續(xù)誦嗎?
- 怎么理解“忘失菩提心,修諸善業(yè),是為魔業(yè)”?
- 《大方廣佛華嚴經(jīng)》經(jīng)題含義是什么?
- 華嚴經(jīng)是怎么來的?什么時候傳入中國?
- 《華嚴經(jīng)》是屬于開智慧嗎?
- 人要精進學習,切莫放縱欲望
- 發(fā)起殊勝的菩提心,讓世界變得更清凈
- 機緣到來時,因果報應是逃不掉的
- 《華嚴經(jīng)》是阿難尊者記錄的嗎?
- 楞嚴經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來贊嘆品
- 第二卷 分身集會品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號品
- 第十二卷 見聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護法品
- 《地藏經(jīng)》開經(jīng)偈
- 楞嚴經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺經(jīng)概說
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰翻譯的?
- 楞嚴經(jīng)是怎么來的?楞嚴經(jīng)的由來故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢,這是為什么?
- 《華嚴經(jīng)》是怎么來的,是誰從龍宮帶出來的?
- 念經(jīng)時,可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應實行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴經(jīng)》偈語“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰說的?
- “空”與“色”相依相存,無有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報經(jīng)》提倡孝道的偈語
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴經(jīng)有幾個版本?四十華嚴、六十華嚴、八十華嚴
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學習六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無量壽經(jīng)原文
- 楞嚴經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴經(jīng)講解
- 楞嚴經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴經(jīng)講解