金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

離相寂滅 第十四品

  離相寂滅 第十四品

  【原文】

  時(shí),須菩提聞?wù)f是經(jīng),深解義趣。涕淚悲泣而白佛言。希有世尊。佛說(shuō)如是甚深經(jīng)典。我從昔來(lái)所得慧眼。未曾得聞如是之經(jīng)。世尊。若復(fù)有人得聞是經(jīng)。信心清凈則生實(shí)相。當(dāng)知是人成就第一希有功德。世尊。是實(shí)相者則是非相。是故如來(lái)說(shuō)名實(shí)相。世尊。我今得聞如是經(jīng)典。信解受持不足為難。若當(dāng)來(lái)世后五百歲。其有眾生得聞是經(jīng)信解受持。是人則為第一希有。何以故。此人無(wú)我相人相眾生相壽者相。所以者何。我相即是非相。人相眾生相壽者相即是非相。何以故。離一切諸相則名諸佛。佛告須菩提。如是如是若復(fù)有人得聞是經(jīng)。不驚不怖不畏。當(dāng)知是人甚為希有。何以故。須菩提。如來(lái)說(shuō)第一波羅蜜非第一波羅蜜。是名第一波羅蜜。須菩提。忍辱波羅蜜如來(lái)說(shuō)非忍辱波羅蜜。何以故。須菩提。如我昔為歌利王割截身體。我于爾時(shí)無(wú)我相無(wú)人相無(wú)眾生相無(wú)壽者相。何以故。我于往昔節(jié)節(jié)支解時(shí)。若有我相人相眾生相壽者相。應(yīng)生嗔恨。須菩提。又念過(guò)去于五百世作忍辱仙人。于爾所世無(wú)我相無(wú)人相無(wú)眾生相無(wú)壽者相。是故須菩提。菩薩應(yīng)離一切相發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。不應(yīng)住色生心。不應(yīng)住聲香味觸法生心。應(yīng)生無(wú)所住心。若心有住則為非住。是故佛說(shuō)菩薩心不應(yīng)住色布施。須菩提。菩薩為利益一切眾生。應(yīng)如是布施。如來(lái)說(shuō)一切諸相即是非相。又說(shuō)一切眾生則非眾生。須菩提。如來(lái)是真語(yǔ)者。實(shí)語(yǔ)者。如語(yǔ)者。不誑語(yǔ)者。不異語(yǔ)者。須菩提。如來(lái)所得法此法無(wú)實(shí)無(wú)虛。須菩提。若菩薩心住于法而行布施。如人入闇則無(wú)所見(jiàn)。若菩薩心不住法而行布施。如人有目。日光明照。見(jiàn)種種色。須菩提。當(dāng)來(lái)之世若有善男子善女人。能于此經(jīng)受持讀誦。則為如來(lái)以佛智慧,悉知是人。悉見(jiàn)是人。皆得成就無(wú)量無(wú)邊功德。

  【解讀】

  無(wú)見(jiàn)無(wú)聞,無(wú)嗅無(wú)味,無(wú)觸無(wú)覺(jué),何為真?無(wú)生無(wú)滅心,語(yǔ)言文字怎知音?妙覺(jué)靈明獨(dú)自知,說(shuō)出即是妄,落筆即是假。寂滅復(fù)明生如心,千差萬(wàn)別一時(shí)通。人心死道心生,即是生無(wú)所住心。人心死,道心活,即是離相寂滅。道心如,人心如,起心(中點(diǎn))即是妄,有二即非真,純一性圓明。一碗清水中有一粒沙,有二非清。自性如來(lái)喻無(wú)量虛空,中無(wú)數(shù)點(diǎn)點(diǎn)喻諸法緣生相。虛空本自不動(dòng),一切無(wú)動(dòng)于衷,萬(wàn)妄不礙如來(lái)空,天地萬(wàn)物不礙大自然無(wú)量虛空。了然空色無(wú)為理,無(wú)空無(wú)色了自明。空即色,色即空,分別二見(jiàn)非真宗。無(wú)空何來(lái)色?無(wú)色何顯空?空色真一體,從來(lái)無(wú)二空,分別二念一心生。生滅非心本,圣凡千思萬(wàn)念皆心生,無(wú)生無(wú)滅執(zhí)其中,不上不下不偏不倚真佛宗,了然四句偈,真空妙理通,無(wú)為有為不離中。語(yǔ)言文字指的是:清靜自思自參自悟大覺(jué)功。

精彩推薦