與某某居士談會(huì)集本

  與某某居士談會(huì)集本

  宗舜

  看了××居士最近在論壇上關(guān)于會(huì)集本問(wèn)題的一些發(fā)言,深為其好學(xué)感動(dòng)。學(xué)佛人貴在求真,對(duì)于大是大非問(wèn)題,能契而不舍地去查證思考,是對(duì)自己法身慧命乃至佛法弘傳負(fù)責(zé)任的態(tài)度。對(duì)此,我深致隨喜贊嘆!痢辆邮刻岢觥霸谘凶x祖師原文的過(guò)程中,深感有必要再思考,宗舜法師的觀點(diǎn)到底是不是契合祖師真實(shí)意?” 并說(shuō)“從我個(gè)人的觀察思考來(lái)看,宗舜法師對(duì)祖師的真實(shí)意的理解有偏差!辈徽劷Y(jié)論,起碼這個(gè)疑問(wèn)很好,不僅××居士有,可能還有很多人也有。所以我覺得有回應(yīng)的必要。作為凡夫,我只能祈求三寶加持,使我盡可能用淺陋的智慧去理解佛意、祖師意。但相對(duì)于良好的主觀愿望,客觀現(xiàn)實(shí)可能并不盡如人意。我將自己的一些觀點(diǎn)提出來(lái),希望更多的人一起思索,加以檢驗(yàn),使之深化,幫助我更好地契合佛意和祖師意。所以,對(duì)于一切理性的批評(píng)和質(zhì)疑,我都是樂(lè)于接受和回應(yīng)的。限于時(shí)間,我先就一些基本原則談?wù)勛约旱目捶ā?/p>

  第一,反對(duì)會(huì)集本的法理依據(jù)。

  這是最為核心的問(wèn)題。我們反對(duì)會(huì)集本,是基于世尊在《無(wú)量壽經(jīng)》中的開示:

  后漢譯本說(shuō):

  我具為汝曹,道說(shuō)經(jīng)戒順?lè)?若曹當(dāng)如佛法持之,無(wú)得毀失。我持是經(jīng)以累汝曹,汝曹當(dāng)堅(jiān)持之。無(wú)得為妄,增減是經(jīng)法。

  吳譯本則說(shuō):

  我具為若曹道說(shuō)經(jīng)戒慎法,若曹當(dāng)如佛法持之,無(wú)得毀失。我持是經(jīng)以累若曹,若曹當(dāng)堅(jiān)持之。無(wú)得為妄,增減是經(jīng)法。

  先將一些語(yǔ)詞解釋一下,以便于大家正確理解這句話。

  汝曹同若曹,即你們的意思。

  累,音lèi,讀如“淚”,是托付的意思。

  堅(jiān)持的是執(zhí)意不改,始終如一的意思。

  這是佛咐囑彌勒菩薩的話,說(shuō)得極為清楚。就是世尊將此經(jīng)托付給彌勒菩薩等人,希望他們執(zhí)意不改、始終如一地受持守護(hù)此經(jīng),不得妄自增加和減少此經(jīng)中所宣說(shuō)的佛法。我想,這段文字極為明顯,似乎大家在理解上不應(yīng)該出現(xiàn)什么歧義吧?為什么咐囑彌勒菩薩?我的理解是,彌勒菩薩乃是世尊事業(yè)的直接繼承人,這樣也就意味著,不許增減經(jīng)法,乃是一以貫之的根本原則。

  回過(guò)頭來(lái)看會(huì)集本,王會(huì)本、魏會(huì)本且不論,夏會(huì)本妄增妄減經(jīng)法的地方,實(shí)在舉不勝舉。將同樣是萬(wàn)德洪名、并且五譯全部都有的五十三佛名等內(nèi)容刪去,是不是妄減經(jīng)法?另如,將兩處不同經(jīng)文捏合到一起,湊出什么融通顯密的經(jīng)文,是不是妄增經(jīng)法?

  關(guān)于這點(diǎn),有必要詳細(xì)說(shuō)明。我曾在給圓禮居士的信中談過(guò)這個(gè)問(wèn)題,現(xiàn)摘錄如下:

  “升灌頂階,受菩提記”和“為教菩薩,作阿阇梨”,均是唐譯本中的句子,并非夏蓮居自造。但此四句相距甚遠(yuǎn),而且所說(shuō)之義并非如夏蓮居所會(huì)集者。今錄其原文如下:

  或現(xiàn)微笑,放百千光!旧囗旊A,受菩提記;成佛道,現(xiàn)八涅槃!渴篃o(wú)量有情,皆得漏盡,成熟菩薩無(wú)邊善根。如是諸佛剎中,皆能示現(xiàn)。譬如幻師,善知幻術(shù),而能示現(xiàn)男女等相。于彼相中,實(shí)無(wú)可得。如是如是,諸菩薩等,善學(xué)無(wú)邊幻術(shù)功德,故能示現(xiàn)變化相應(yīng),能善了知變化之道。故示諸佛土,現(xiàn)大慈悲,一切群生,普皆饒益。菩薩愿行,成就無(wú)疆。無(wú)量義門,通達(dá)平等。一切善法,具足修成。諸佛剎中,平等趣入。常為諸佛,勸進(jìn)加威。一切如來(lái),識(shí)知印可!緸榻唐兴_,作阿阇梨!砍A(xí)相應(yīng),無(wú)邊諸行。通達(dá)一切法界所行,能善了知,有情及土。

  其要害在于夏會(huì)本深文周納!吧囗旊A”的灌頂,不是金剛阿阇梨的受職灌頂,而是指十地菩薩受諸佛灌頂,表示成為灌頂法王,將紹承佛位。晉譯《華嚴(yán)經(jīng)》卷二十七《十地品》云:

  菩薩摩訶薩亦如是,受職時(shí),諸佛以智水灌是菩薩頂,名灌頂法王。具足佛十力故,墮在佛數(shù),是名諸菩薩摩訶薩大智慧職地。以是職故,菩薩摩訶薩受無(wú)量百千億萬(wàn)苦行難事,是菩薩得是職已,住法云地,無(wú)量功德智慧轉(zhuǎn)增。

  所以也稱菩薩十地為灌頂?shù)?灌頂位則特指十地以上之等覺階位而言。所以后面跟著說(shuō)“受菩提記”,即是明證。

  阿阇梨意為“軌范師”、“教授師”,只是個(gè)廣義的概念,并不是密宗的專用!盀榻唐兴_”而作軌范之師,原本就是通常的理解,與密法全然無(wú)干。將四句相距甚遠(yuǎn)的十六個(gè)字扯到一塊,捏造出原文沒(méi)有的作密宗上師之意,夏蓮居會(huì)集的本事真的不小!

  何況《華嚴(yán)經(jīng)》中所明境界,一即一切,一切即一。所謂一多相即,大小相入。根本不需要把一切法門一一羅列!《無(wú)量壽經(jīng)》既號(hào)稱小本《華嚴(yán)》,怎么會(huì)需要這樣捏合?這里強(qiáng)調(diào)了密宗,那么禪宗呢?其他諸宗呢?不是又有疏略?把好端端的經(jīng)義,弄得千瘡百孔,實(shí)在可嘆之極!

  所以說(shuō),我們反對(duì)一切的會(huì)集本(并不是專門跟夏蓮居過(guò)不去),其要害就在于他們都違背了世尊的咐囑。而自作聰明的會(huì)集,沒(méi)有一個(gè)是不犯錯(cuò)誤的!退一萬(wàn)步說(shuō),不管古譯如何不令人滿意,但起碼沒(méi)有經(jīng)義的錯(cuò)誤。而會(huì)集本不管如何順暢,都有不可原諒的硬傷。從這點(diǎn)來(lái)看,到底要不背佛說(shuō)但文字艱澀的原譯本還是違背佛說(shuō)但文字順暢的會(huì)集本?在世尊的遺教面前,我們究竟應(yīng)該如何取舍?再者,不論夏會(huì)本如何文字順暢,畢竟仍是用淺近的文言文會(huì)集的,對(duì)于不懂的人來(lái)說(shuō),仍舊不夠通俗。那將來(lái)是不是又要再會(huì)集新的?

  第二,如何看待祖師對(duì)會(huì)集本的態(tài)度。

  在討論這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候,必須確立一個(gè)原則,那就是祖師大德的見地,必須統(tǒng)一到佛陀的開示上來(lái)。也就是說(shuō),不論是誰(shuí)說(shuō)的,如果和佛說(shuō)的相違背,都不可采信。佛陀作為唯一福智圓滿者,等覺尚不能窺其境界,遑論他人!

  對(duì)于××居士談到的包括我在內(nèi)的一些反對(duì)會(huì)集本的人,是不是正確理解了祖師的原意的問(wèn)題,確實(shí)值得大家深思。但是某個(gè)結(jié)論,不是憑單感覺就可以辦到的。從××居士舉出的幾個(gè)例證來(lái)看,對(duì)于相同資料的不同理解,導(dǎo)致結(jié)論的截然不同,在我看來(lái)并不奇怪,因?yàn)檫@關(guān)乎佛學(xué)素養(yǎng)、對(duì)佛法的整體把握、對(duì)祖師其人的了解、對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)歷史背景的把握等等,甚至還包括古漢語(yǔ)基本功。還是拿蓮池大師的觀點(diǎn)來(lái)詳細(xì)分析一下看看:

  《彌陀疏鈔》說(shuō):“王氏所會(huì),較之五譯,簡(jiǎn)易明顯,流通今世,利益甚大!

  按:這是對(duì)王會(huì)本的兩點(diǎn)肯定:一是簡(jiǎn)易明顯,這是從文字的角度說(shuō)的。二是利益甚大,這是從弘化的角度說(shuō)的。

  《疏鈔》接著說(shuō):“但其不繇梵本,唯酌華文,未順譯法。若以梵本重翻,而成六譯,即無(wú)議矣。故彼不言譯而言校正也。”

  按:這是對(duì)王會(huì)本的最重要的否定,即:未順譯法。這四個(gè)字看起來(lái)似乎很簡(jiǎn)單,要是結(jié)合古代對(duì)譯經(jīng)的慎重態(tài)度,甚至唐代以后譯經(jīng)絕大多數(shù)都是國(guó)家行為,就會(huì)知道這個(gè)指責(zé)的嚴(yán)重性。關(guān)于這點(diǎn),在我寫的《論印光大師評(píng)會(huì)集本》中已經(jīng)解說(shuō)得很詳盡。所以,蓮池大師也好,印光大師也好,首先都是從翻譯的角度說(shuō)。其暗含的前提,是對(duì)古代譯師的尊重和對(duì)梵本的絕對(duì)信賴!從另外一個(gè)角度來(lái)說(shuō),這也是對(duì)會(huì)集本違背梵本的批評(píng)。

  《疏鈔》后面說(shuō):“又其去取舊文,亦有未盡。如三輩往生,魏譯皆曰發(fā)菩提心,而王氏唯中輩發(fā)菩提心,下曰不發(fā),上竟不言,則高下失次。且文中多善根,全在發(fā)菩提心。而三輩不同,同一發(fā)心,正往生要旨,乃反略之,故云未盡。”

  按:關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,我在《論印光大師評(píng)會(huì)集本》中已經(jīng)作了分析,這里不重復(fù)。需要指出的是,錯(cuò)解經(jīng)義,暴露了會(huì)集者在佛學(xué)見地上的不足。也從根本上證明了自己的水平,無(wú)論如何都達(dá)不到佛陀的高度。用這樣的水平去會(huì)集,不可能不犯錯(cuò)誤!

  《疏鈔》還說(shuō):“今疏鈔所引,義則兼收五譯,語(yǔ)則多就王文。以王本世所通行,人習(xí)見故。余五間取,而概以大本標(biāo)之,故上六種皆名大本。今此經(jīng)者,名為小本。文有繁簡(jiǎn),義無(wú)勝劣,判屬同部!

  按:這里其實(shí)已經(jīng)將蓮池大師引用王會(huì)本的原因說(shuō)得十分清楚,就是世間通行王會(huì)本,王會(huì)本常見(習(xí)見)罷了。

  ××居士對(duì)此有個(gè)疑問(wèn):

  如果說(shuō)二大師采用王龍舒會(huì)集本是因?yàn)椤叭肆?xí)見故”,那么,蓮池大師指出王本之失數(shù)十年后,原譯康本已成為凈宗正印,清初藕益大師總不會(huì)仍以“人習(xí)見故”而作《刻校正大阿彌陀經(jīng)后序》 吧?至少應(yīng)該另有原因。

  對(duì)于這個(gè)問(wèn)題的理解,××居士可能過(guò)于簡(jiǎn)單化和理想化了。首先,蓮池大師和蕅益大師之間的相距時(shí)間不是很久,蓮池大師長(zhǎng)于蕅益大師64歲,兩人卒年相距不過(guò)40年。蕅益大師在蓮池大師塔前自受戒時(shí),蓮池大師去世不過(guò)才11年!妒桠n》的寫作年代不詳,不過(guò)蓮池大師在外參訪回到杭州,是在隆慶五年(1571),而《疏鈔》署名“云棲寺沙門袾宏”,也就是說(shuō),《疏鈔》的寫作時(shí)間,最早也在1571年。從《諸經(jīng)日誦》前的序來(lái)看,時(shí)間是明萬(wàn)歷二十八年,即1600年。這說(shuō)明蓮池大師推廣康譯本在此前后,距蕅益大師降生不過(guò)一年,距他去世,也不過(guò)56年!逗笮颉穼懽鲿r(shí)間同樣不詳,但也就是這四五十年間的事情。相對(duì)于王會(huì)本流傳五百多年的巨大影響來(lái)說(shuō),在這樣短的時(shí)間里,怎么可能蓮池大師一經(jīng)提倡,天下立刻風(fēng)從?

  ××居士認(rèn)為“蓮池大師指出王本之失數(shù)十年后,原譯康本已成為凈宗正印,”這不過(guò)是想當(dāng)然!痢辆邮孔x書甚勤,在我的印象中,《后序》是××居士首先公布出來(lái)作為支持會(huì)集本的證據(jù)的。那么,《靈峰宗論》想必是讀過(guò)的。蕅益大師也重新編定刻印過(guò)《諸經(jīng)日誦》,在《刻重訂諸經(jīng)日誦自序》中,蕅益大師明確說(shuō):“云棲和尚,較刻定本,古杭諸處,多分遵行,而留都積弊,分毫未革!(見卷六之一,金陵刻經(jīng)處本第六冊(cè)第二十一頁(yè))可見此時(shí)蓮池大師影響所及,最大不過(guò)浙江,而留都南京(江蘇),卻是積弊“分毫未革”。既然如此,顯然此時(shí)南京各地的《諸經(jīng)日誦》,仍然念誦的是王龍舒會(huì)集本的四十八愿。同樣,王會(huì)本確實(shí)還是“人習(xí)見”!

  拋開對(duì)蕅益大師的動(dòng)機(jī)的種種猜測(cè)不談,只說(shuō)一個(gè)最明顯的事實(shí),蕅益大師重訂《諸經(jīng)日誦》的時(shí)候,不過(guò)在蓮池大師的本子的基礎(chǔ)上,“再刪繁蕪,獨(dú)存切要,并于律藏,取警策身心有益初學(xué)者,略補(bǔ)一二,以公同志。”刪去的不過(guò)是蓮池大師本子中一些繁復(fù)的內(nèi)容。這些內(nèi)容是什么,因蕅益大師的本子沒(méi)有編入《全集》,現(xiàn)已不可考。但從蓮池大師的本子來(lái)看,其卷上乃是早晚課誦,卷下則分經(jīng)類、咒類、雜錄。經(jīng)類收有《行愿品》、《大勢(shì)至念佛圓通章》、《觀經(jīng)上品上生章》、《無(wú)量壽經(jīng)四十八愿》、《觀普賢菩薩經(jīng)普賢觀章》、《金光明經(jīng)空品》、《梵網(wǎng)經(jīng)菩薩戒發(fā)誓愿章》,咒類、雜類內(nèi)容就比較多且繁復(fù),我想,蕅益大師無(wú)論怎么刪繁就簡(jiǎn),也輪不到刪《無(wú)量壽經(jīng)四十八愿》這個(gè)根本上去。再加上蓮池大師對(duì)王會(huì)本的否定的那段話,就寫在《諸經(jīng)日誦》相應(yīng)段落后,蕅益大師當(dāng)然是看過(guò)的。此次重訂《諸經(jīng)日誦》,并未見提出任何維護(hù)王會(huì)本或者甚至改回王會(huì)本的意見,可見并無(wú)否定蓮池大師之意。這個(gè)觀點(diǎn)是我的臆測(cè)嗎?絕對(duì)不是。因?yàn)槭q益大師在五譯之中最看重唐譯本(即“寶積善本”),而唐譯本在四十八愿部分,與康譯本無(wú)論在數(shù)目上還是順序上,完全相同,甚至內(nèi)容也僅僅只有文字表述的差異。所以,用康譯本取代王會(huì)本,最起碼在四十八愿部分,蕅益大師是絕無(wú)疑議的。那么,將《后序》理解成支持會(huì)集本的證據(jù),而據(jù)《刻重訂諸經(jīng)日誦自序》,是不是可以理解成支持原譯本的證據(jù)呢?加之《后序》對(duì)王會(huì)本的稱贊語(yǔ)不過(guò)還是肯定對(duì)弘揚(yáng)凈土有功。而“未睹寶積善本,輒會(huì)四譯”的話,輕的可以看作惋惜,重的可以看作是指責(zé)。因?yàn)椤拜m”字不僅有“就”的意思,更有“擅自”、“任意”的意思。如:輒入,即擅入;隨便進(jìn)去。輒行即擅自行使。輒與,即任意給與。而后面的“舉世流通,千馀載矣”的話,則十分費(fèi)解。表面上看是贊揚(yáng)王會(huì)本的,但是王會(huì)本問(wèn)世在紹興三十年(1160),距蕅益大師生活的1599至1655年,不過(guò)才500馀年!這顯然不是指王會(huì)本的。那究竟何指?

  蓮池大師在《諸經(jīng)日誦》之“《無(wú)量壽經(jīng)》四十八愿”后說(shuō)的一段話,表明反對(duì)會(huì)集本的態(tài)度極為明顯,而恰好是××居士始終不肯引用的:

  居士之會(huì)四譯也,言簡(jiǎn)而義周,辭順而理顯,誠(chéng)哉大有功于凈土矣。

  按:這也是對(duì)王會(huì)本對(duì)于凈土宗貢獻(xiàn)的肯定。但蓮池大師接著話鋒一轉(zhuǎn):

  惜其中頗有未安。如四十八愿,漢譯止開二十有四。四十八者,肇始于魏譯,而法賢、流志二師因之。吳譯從漢,亦二十四。然四十八愿,今古流通,自應(yīng)宗祖魏譯,奈何居士敘愿,較之魏譯,或前著后,或后著前,次第紊亂。以參三譯,亦各不協(xié)。

  按:采用二十四愿還是四十八愿,當(dāng)然每個(gè)人看法可以不同。蓮池大師前面的話可以不論,但后面說(shuō)的,“奈何居士敘愿,較之魏譯,或前著后,或后著前,次第紊亂。以參三譯,亦各不協(xié)”這一句,就大有深意了。首先,將佛經(jīng)抄前著后,抄后著前,乃是末法時(shí)代的特點(diǎn),認(rèn)為王會(huì)本“抄前著后”,可以說(shuō)是最嚴(yán)重的指責(zé)。曇無(wú)讖譯《大般涅槃經(jīng)卷第九》之“如來(lái)性品第四之六”中說(shuō):

  善男子。我涅槃后正法未滅余八十年,爾時(shí)是經(jīng)于閻浮提當(dāng)廣流布。是時(shí)當(dāng)有諸惡比丘,抄略是經(jīng),分作多分,能滅正法,色香美味。是諸惡人雖復(fù)誦讀如是經(jīng)典,滅除如來(lái)深密要義,安置世間莊嚴(yán)文飾、無(wú)義之語(yǔ)。抄前著后,抄后著前;前后著中,中著前后。當(dāng)知如是諸惡比丘,是魔伴侶!

  其次,指明王會(huì)本不僅與康譯本不合,而且與任何三譯都不符合(協(xié)),這是對(duì)會(huì)集本最根本的否定。所以蓮池大師接著又問(wèn)道:

  夫譯經(jīng)必?fù)?jù)梵本,居士憑何梵本,而別為次第乎?于理似無(wú)妨,于譯法大為不順。

  按:譯經(jīng)的依據(jù)是梵本,不管梵本全與不全、善與不善,起碼有所本。所以,譯師翻譯的時(shí)候,老老實(shí)實(shí)照譯。二十四就是二十四,四十八就是四十八,三十六就是三十六,絕對(duì)不可以自出心裁!有人曾問(wèn),經(jīng)中有些地方脫略,如十六正士?jī)H有十五位,那不也是增減經(jīng)法?回答是否定的。因?yàn)樵鰷p經(jīng)法帶有主觀性,那是人為的。而原本就有脫略則是客觀的。這兩者有本質(zhì)的區(qū)別。既然沒(méi)有依據(jù)任何梵本,當(dāng)然不能任意確定大愿的次第。用蓮池大師質(zhì)問(wèn)王龍舒居士的話來(lái)問(wèn)夏蓮居,所謂“于理”“無(wú)妨”中間,有個(gè)關(guān)鍵的“似”,并不真的無(wú)妨。而從翻譯的原則來(lái)說(shuō),就是根本的不合理(順是合理、合乎事理的意思)!

  又魏譯三輩往生,皆曰發(fā)菩提心。居士乃惟中輩有之,下曰不發(fā),上竟無(wú)文,全缺差殊,未審何意。

  按:關(guān)于此點(diǎn),印祖有詳細(xì)分析,此不具述。

  用是重錄魏譯,以付剞劂,庶俾后人知有古文在也。居士神游凈域,身入圣流,殆必成心已忘,虛懷不礙。區(qū)區(qū)效忠之懇,諒其鑒之矣。

  按:此段話的重點(diǎn)在于“庶俾后人知有古文在也”,翻譯成白話,就是“希望(庶)使(俾)后人知道還有古代翻譯的經(jīng)文在”。這句話,可是說(shuō)針對(duì)性極強(qiáng)。強(qiáng)調(diào)有古文在,顯然是認(rèn)為會(huì)集本的“今文”掩蓋了譯師的“古文”,致使錯(cuò)誤(如菩提心問(wèn)題)掩蓋了真理!

  后面的話,則表現(xiàn)出的是蓮池大師作為“佛門周孔”(憨山大師評(píng)語(yǔ))的博大襟懷。理解了這段話,就可以明白在對(duì)待會(huì)集本的問(wèn)題上,為什么有些祖師說(shuō)的話,看起來(lái)好象不是那么決絕了。真正讀得懂的話,就應(yīng)該看出一些話的弦外之音,而不是執(zhí)于文字表面。結(jié)合下面一段討論王龍舒為什么可以往生的開示,更可以說(shuō)明問(wèn)題。

  蓮池大師在《竹窗三筆》“龍舒往生”條中說(shuō):

  或問(wèn):居士臨終立化,其往生之祥,昭灼如是,而所輯《大阿彌陀經(jīng)》不免抄前著后,抄后著前,此一失也。又宋景濂謂居士于《金剛經(jīng)》不用昭明三十二分,無(wú)論矣,亦不依天親、無(wú)著所定,而另為品第,此二失也。似于《觀經(jīng)》“讀誦大乘”往生正因未協(xié),而立化者何?答:此雖有過(guò),然其平日念佛求生至真至篤,自利利他,功德非細(xì),小疵不足掩其大善。尚有帶業(yè)往生者,何疑于龍舒?或其品位不能與上上流,則未可知矣。

  按:這段開示很清楚的解釋了為什么王龍舒雖然有過(guò),仍能往生的問(wèn)題。尤其是最后一句,雖然用的是“也許(或)”,清楚表明了蓮池大師的觀點(diǎn),即:由于會(huì)集本的過(guò)失,很可能導(dǎo)致會(huì)集者往生品位不能是上品上生!這對(duì)于今天熱衷于用往生來(lái)作為衡量是不是有過(guò)失的標(biāo)準(zhǔn)的人,應(yīng)當(dāng)是當(dāng)頭棒喝。所以,我在《論印光大師評(píng)會(huì)集本》一文中,對(duì)此亦有說(shuō)明。限于篇幅,也就不再展開。

  從上面的分析可以看出,蓮池大師對(duì)會(huì)集本的明確態(tài)度;蛘吣軓母钜粋(gè)層次啟迪一些同修的思維。我過(guò)去一直認(rèn)為材料那么明顯,應(yīng)該一讀即知,所以沒(méi)有作這樣瑣碎的分析。現(xiàn)在看來(lái),我確實(shí)高估了一些人的理解能力。××居士糾纏于印祖說(shuō)的“見會(huì)集之難”,認(rèn)為肯定了可以會(huì)集才有難易之別,甚至用梅大德的會(huì)集者所必須具備的“六個(gè)條件”來(lái)為這個(gè)“難”字作注腳,卻沒(méi)有考慮到這個(gè)“難”,乃是針對(duì)會(huì)集者認(rèn)為【可以會(huì)集的“易”】而言的,更有難免無(wú)誤的意思在內(nèi),并無(wú)肯定會(huì)集可行的意思。否者,印祖說(shuō)的會(huì)集本“以啟人妄改佛經(jīng)之端,及辟佛之流,謂佛經(jīng)皆后人編造,初非真實(shí)從佛國(guó)譯來(lái)者”、指責(zé)會(huì)集本“改經(jīng)斥古”,認(rèn)為會(huì)集本“理雖有益,事實(shí)大錯(cuò),不可依從”這些話,又該如何理解?都是在肯定可以會(huì)集的基礎(chǔ)上說(shuō)的嗎?是不是可以因?yàn)橐粋(gè)自以為是的“難”字的解讀,全部都要另作別解?讀書,必須首尾呼應(yīng),方才血脈貫通。抓住幾個(gè)字眼大做文章,不去考慮思想的整體性,這是非常要不得的學(xué)風(fēng)。所謂攻其一點(diǎn),不及其馀,實(shí)在武斷之極。

  所以印祖接著講的,就是必須“杜(杜絕)妄(不法、非分)”,即不允許再有人會(huì)集!退一萬(wàn)步來(lái)說(shuō),就算我們理解有錯(cuò),××居士等人理解的是正確的,印祖認(rèn)為可以會(huì)集。那么,是不是僅僅只取前一句而不取后一句?在論王會(huì)本、魏會(huì)本的時(shí)候就明確提出要“杜后人之妄”,也就是說(shuō),關(guān)閉了一切后續(xù)之門,根本不允許再有任何的會(huì)集。那么,夏蓮居算不算后人?夏蓮居的會(huì)集舉動(dòng)是不是妄為?這個(gè)行為要不要杜絕?

  第三,對(duì)一些建議和提法的思考

  至于××居士提出的一些建議,如請(qǐng)顯密大德印證會(huì)集本,想法的確不錯(cuò),可是操作起來(lái)問(wèn)題不小。

  比如,一個(gè)根本問(wèn)題:依據(jù)什么原則?如果統(tǒng)一到佛陀說(shuō)的“無(wú)以為妄,增減是經(jīng)法”上,那根本就不要印證了。因?yàn)闀?huì)集本沒(méi)有不增減經(jīng)法的。如果不統(tǒng)一到佛陀提出的原則上,那印證會(huì)集本有什么意義?

  其次,請(qǐng)哪些大德來(lái)印證?他們要具備什么樣的條件?用什么樣的方式來(lái)印證?請(qǐng)注意這個(gè)工作的特殊性!比如,請(qǐng)一位禪宗大德來(lái)印證凈土宗的著作,其結(jié)論大家(尤其是那些視通途教法與凈土特別教法為兩途者)能否接受?類似這樣的問(wèn)題舉不勝舉。

  ××居士提出:

  “梅光羲老居士談到六個(gè)條件:‘一須教眼圓明,照真達(dá)俗。二須淹貫群籍,深于文字。三須于凈宗法門,有久修專功。四須于五本原譯,了然胸次。五須于王彭魏三家節(jié)會(huì)之本,洞鑒得失。六須于宋明迄清,南北各藏以及中外刊本,詳審?,始可著筆!(dāng)然,以上的前提必須是佛經(jīng)能夠校會(huì)。如果不能校會(huì)就無(wú)從談起。 末學(xué)之所以認(rèn)為夏蓮老大經(jīng)校會(huì)本的質(zhì)量應(yīng)該由高僧大德印證,原因也在于此。如果能夠校會(huì),那么,校會(huì)必須具備上面六個(gè)條件,而如果要指出校會(huì)的質(zhì)量之失,此人見解修為應(yīng)該不在會(huì)集人之下方可當(dāng)之。”

  這里的話,頗有問(wèn)題。首先,肯定能夠會(huì)集,并不是具有公信力的說(shuō)法。因?yàn)檫@是贊同會(huì)集的梅大德們的觀點(diǎn),并不具有廣泛的代表性,甚至用佛言已經(jīng)被證偽。

  其次,會(huì)集本現(xiàn)在的事實(shí)是已經(jīng)問(wèn)世。在夏大德動(dòng)筆之前,他是否取得了授權(quán)?也就是說(shuō),誰(shuí)來(lái)證明他具備了這六個(gè)條件?假如沒(méi)有取得大家的一致公認(rèn),而把一個(gè)個(gè)人行為造成的既成事實(shí)的東西硬作為一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),本身就是虛設(shè)的前提。而再用這個(gè)偽標(biāo)準(zhǔn)來(lái)強(qiáng)調(diào)“如果要指出校會(huì)的質(zhì)量之失,此人見解修為應(yīng)該不在會(huì)集人之下方可當(dāng)之”,又如何可以服人?

  再次,“如果要指出校會(huì)的質(zhì)量之失,此人見解修為應(yīng)該不在會(huì)集人之下方可當(dāng)之”的話表面看來(lái)冠冕堂皇,其實(shí)經(jīng)不起推敲。有見解修為的人固然可以指出會(huì)集之失,但如果有人不完全具備六個(gè)條件的見解修為,就沒(méi)有可能發(fā)現(xiàn)其中問(wèn)題、就沒(méi)有資格指責(zé)其中過(guò)失嗎?答案當(dāng)然是否定的。因?yàn)橛行﹩?wèn)題的研判,并不是什么莫測(cè)高深的事情。即如明明白白刪去了五譯均有的五十三佛名,需要“十地菩薩”才能判斷是非嗎?假如十地菩薩證明可以刪節(jié),那么,妙覺的佛為什么要說(shuō)?

  據(jù)黃大德說(shuō),過(guò)去夏會(huì)本也經(jīng)不少大德“印證”過(guò),都異口同聲稱為《無(wú)量壽經(jīng)》古今唯一善本。梅大德更是推崇備至,信誓旦旦保證:“無(wú)一義不在原譯之中,無(wú)一句溢出本經(jīng)之外”、“有美皆備,無(wú)諦不收”,而今天大家勘驗(yàn)的結(jié)果是,夏會(huì)本誤刪的有,臆增的有,搞錯(cuò)的也有!連現(xiàn)在夏會(huì)本的支持者也不大好意思再搬出梅大德的這段話來(lái)裝點(diǎn)門面了。這樣的印證,實(shí)在有點(diǎn)鬧劇的意味。

  如果說(shuō)梅大德可能沒(méi)有真的比較過(guò)五譯和夏會(huì)本的而作是言,尚情有可原。而黃大德則不然。他早就預(yù)言:“若于原譯既未遍讀,會(huì)本更未詳參,妄逞瞽說(shuō),意存嫉忌,則竟是波旬眷屬,如來(lái)所謂可憐憫者!边@話既表明自己對(duì)夏會(huì)本十足的信心,同時(shí)也為杜反對(duì)者之口而蓋棺論定——“波旬眷屬”。原來(lái)贊揚(yáng)的都是大德,反對(duì)的都是魔孫!其作《大經(jīng)解》,不厭其煩地引證原譯來(lái)說(shuō)明各譯精華,盡在夏會(huì)本中?墒屈S大德偏偏就是不提夏會(huì)本把“阿阇世王太子”錯(cuò)會(huì)成“阿阇王子”(非法剝奪人家繼承王位的資格),將“五百長(zhǎng)者子”錯(cuò)會(huì)成“五百大長(zhǎng)者”(私意篡改佛陀之授記),并對(duì)夏會(huì)本其他一些錯(cuò)解經(jīng)文的地方竭力曲解回護(hù)。自己“遍讀”、“參詳”的結(jié)果,竟然如此,實(shí)在令人費(fèi)解!這樣的印證,已經(jīng)不是鬧劇,而是近乎黑色幽默!

  ××居士還指出:“先不談能否會(huì)集、夏蓮老會(huì)集本質(zhì)量如何,無(wú)論持何種觀點(diǎn),根本目標(biāo)是‘遍觀五種原譯,廣獲法益’。

  從序文中我們看到‘廢棄原譯,獨(dú)崇會(huì)本’這是包括夏蓮老、梅光羲老居士所堅(jiān)決反對(duì)的。原譯的定位是【本】,會(huì)本的定位是【導(dǎo)】,根本目標(biāo)是【遍觀五種原譯,廣獲法益】!

  應(yīng)該說(shuō),××居士的“定位說(shuō)”很有見地。不過(guò),夏大德、梅大德的“目標(biāo)”(假如真是這個(gè)目標(biāo)!)早已被人轉(zhuǎn)向!黃大德在《敬跋三印大經(jīng)會(huì)集本后》中明確指出:“竊意【當(dāng)來(lái)獨(dú)留】著,必為【此本】無(wú)疑,因其備具諸譯之長(zhǎng)故!狈鹜又谟洿私(jīng)獨(dú)留百歲,并不專指某一本。而作為夏、梅兩位大德衣缽傳人的黃大德認(rèn)為“竊意當(dāng)來(lái)獨(dú)留著,必為【此本】無(wú)疑”。都“獨(dú)留”了,原譯廢了沒(méi)有?這實(shí)在是個(gè)最簡(jiǎn)單的道理:如果沒(méi)有夏會(huì)本這個(gè)“備具諸譯之長(zhǎng)”的會(huì)集本,那么留下的一定是原譯本(哪怕有缺陷)!否則佛陀授記,豈不落空!而按黃大德的說(shuō)法,現(xiàn)在夏會(huì)本出,自然原譯必廢!否則如何是“獨(dú)留”“此本”?既然原譯必廢,夏大德、梅大德的目標(biāo)何從實(shí)現(xiàn)?可見這一目標(biāo),從一開始就是自己給自己設(shè)定的偽目標(biāo)!這樣看來(lái),大家不免又被人幽了一默!

  ××居士還提出,李炳南居士為彭際清居士《無(wú)量壽經(jīng)起信論》作序,對(duì)其大加褒揚(yáng)。而××居士特意去核查的結(jié)果是,《起信論》所據(jù)乃是刪節(jié)本!據(jù)此,××居士認(rèn)為李炳南居士是贊同刪節(jié)的。這個(gè)問(wèn)題,也屬于似是而非的范疇。對(duì)李炳南居士序的分析,我個(gè)人認(rèn)為圓禮居士頗能得其深致。這里只提醒××居士一句,不要忘記彭際清居士的著作是什么性質(zhì)!如果造論,不要說(shuō)刪節(jié),僅取經(jīng)中一句不及其他也可,蓋其非經(jīng)!要認(rèn)定李炳南居士贊同刪節(jié),不妨等找到他為彭際清居士的刪節(jié)本《無(wú)量壽經(jīng)》作的推廣贊嘆序后再說(shuō)不遲!

  上面所述的三點(diǎn),是我基于××居士的一些意見的個(gè)人看法。是不是恰當(dāng),大家可以討論。我再一次感謝××居士對(duì)于我的啟迪,使我在很多問(wèn)題上加深了認(rèn)識(shí),也堅(jiān)定了自己的信心。

  南無(wú)十方常住三寶!

  沙門宗舜2002年10月22日于蘇州

相關(guān)閱讀
精彩推薦