楞伽經(jīng)

《楞伽經(jīng)》的重要性,大家都知道是震旦禪宗初祖達(dá)摩祖師傳燈印心的無(wú)上寶典,因此是歷來(lái)禪者修習(xí)如來(lái)禪、明心見(jiàn)性最主要的依據(jù)之一。除此之外,佛于本經(jīng)中詳示五法、三自性、八識(shí)、二種無(wú)我,而這些法門(mén),也都是法相宗、唯識(shí)學(xué)主要研習(xí)的對(duì)象,尤其是..[詳情]

楞伽經(jīng)詳解

  佛經(jīng)、佛典這些文字的東西不過(guò)是修佛道路上的一座橋梁而已,并不能反映真實(shí)。佛是不主張立文字的,但是如果不立字、不說(shuō)法,凡夫不能了知,無(wú)法學(xué)佛,因此這些文字都是給凡夫看的,不得已而為之。佛祖與老子都有類(lèi)似的觀點(diǎn),老子論道也不主張立文字,因?yàn)殛P(guān)于什么是道,實(shí)在是無(wú)話(huà)可說(shuō)的,他的《道德經(jīng)》是應(yīng)朋友之約勉強(qiáng)寫(xiě)的,而且只留下了短短五千言便匆匆離去了。人類(lèi)所創(chuàng)造的文字是用來(lái)描述物質(zhì)世界的,比如長(zhǎng)寬高大小圓方,父母、朋友,即便是那些抽象文字也是可感可知的,比如友誼、勇敢、善惡等等,兩個(gè)人的關(guān)系好就叫友誼,一個(gè)人打死一只虎就是勇敢,施舍給他人財(cái)物就是善,殺生害命就是惡,所有的文字均與物質(zhì)世界緊密相連,無(wú)論什么字都無(wú)法超越物質(zhì)世界本身,物質(zhì)世界是變化的不真實(shí)的,因而文字也是不真實(shí)的。比如你家的狗叫“逗逗”,你一喊“逗逗”,它便搖著尾巴向你走來(lái),可是后來(lái)它死了,你再喊“逗逗”,它是否還會(huì)搖著尾巴向你走來(lái)?顯然名實(shí)不符,這個(gè)名字不再具有意義。用變化的東西來(lái)反映永恒顯然是很荒謬的,任何文字都無(wú)法反映精神本體,因此真正的佛法是不可言說(shuō)的,不可用意識(shí)分辨的。你只要說(shuō)出佛是什么樣子,那就表示有佛,“有”必然轉(zhuǎn)化成“無(wú)”,那么佛必死。如果你說(shuō)佛就是虛無(wú),那么佛必生,因?yàn)?ldquo;無(wú)”能轉(zhuǎn)化成“有”。如果佛在生死輪回中流轉(zhuǎn)那還能稱(chēng)佛嗎?

  試論生死輪回的真諦。這里只做簡(jiǎn)要論述。人從生到死,從死到生并非是兩個(gè)不相干的過(guò)程。學(xué)過(guò)生物的人都知道,人是由受精卵發(fā)育而來(lái)。在受精卵剛一形成的霎那,生便開(kāi)始。但生剛一開(kāi)始,死便相伴而來(lái),生與死緊密交織在一起。人在母體中經(jīng)過(guò)10個(gè)月的孕育到即將分娩這一段時(shí)間,人已經(jīng)死了無(wú)數(shù)次了。因?yàn)槿藦囊粋(gè)細(xì)胞分裂為多個(gè)細(xì)胞的過(guò)程中,要不斷從母體中汲取營(yíng)養(yǎng),汲取營(yíng)養(yǎng)的同時(shí)要不停地新陳代謝,舊的細(xì)胞也就不停地被新細(xì)胞代替,此時(shí)細(xì)胞分裂成長(zhǎng)的速度遠(yuǎn)大于細(xì)胞死亡的速度,因此表現(xiàn)為生。從人出生到中年這一段時(shí)間,生的速度繼續(xù)大于死的速度。而人到中年時(shí),恰好生與死達(dá)到平衡。中年期一過(guò),死的速度開(kāi)始大于生的速度,也就是細(xì)胞分裂更新的速度開(kāi)始小于細(xì)胞死亡的速度,自此以后,人逐漸表現(xiàn)為衰老的狀態(tài)。當(dāng)人更新的細(xì)胞無(wú)法滿(mǎn)足人體生存需要的時(shí)候,人就走向了死亡。這是一個(gè)人從生到死的過(guò)程。在此過(guò)程中體現(xiàn)“我”的眼耳鼻舌身意識(shí)、末那識(shí)、阿賴(lài)耶識(shí)等八識(shí)是與人體的整個(gè)生長(zhǎng)過(guò)程緊密纏繞在一起的,沒(méi)有阿賴(lài)耶識(shí)就不會(huì)有生命的本質(zhì)內(nèi)容,末那識(shí)執(zhí)我之種性就失去了依據(jù);沒(méi)有末那識(shí)執(zhí)我的生長(zhǎng)繁衍本能就沒(méi)有生命;沒(méi)有意識(shí),人類(lèi)就不知道該如何用手獲得食物,用嘴吃食物,因而無(wú)法滿(mǎn)足末那識(shí)生存本能的需要;沒(méi)有眼耳鼻舌身識(shí),意識(shí)就失去了與外界聯(lián)系的通道,無(wú)法從外界獲得信息和能量,意識(shí)也就成了空中樓閣毫無(wú)用處。關(guān)于八識(shí)與人體的關(guān)系前面已有較多論述,這里不再重復(fù)。

  那么從死到生又是怎樣的呢?有人或許認(rèn)為,人死后,進(jìn)入死亡的境界里,此時(shí)死的速度大于生的速度,因而表現(xiàn)為死。這樣理解是錯(cuò)誤的。死的速度大于生的速度在人走向衰老的過(guò)程中已經(jīng)體現(xiàn)過(guò)了,因此人在死后這種情況不會(huì)重復(fù)出現(xiàn)。生的境界和死亡的境界是兩個(gè)不同的境界,其具體表現(xiàn)并不一樣,但最終都能很好地結(jié)合到一起完成一個(gè)輪回。“生”是依緣而起的過(guò)程,“死”則是待緣而起的過(guò)程。人活著的時(shí)候,生與死糾纏在一起是依緣于人體細(xì)胞更新速度的變化來(lái)表現(xiàn)的。而當(dāng)人死了的時(shí)候,人體的細(xì)胞已經(jīng)失去了活性,不可能再呈現(xiàn)出細(xì)胞的更新現(xiàn)象,因此也就無(wú)法表現(xiàn)生死依緣的過(guò)程。細(xì)胞如果還會(huì)更新,那說(shuō)明人體還活著。因此生前與死后的變化是不會(huì)相同的。當(dāng)人吐出最后一口氣的霎那,人的眼耳鼻舌身意這六識(shí)最先離開(kāi),人失去知覺(jué)。但此時(shí)人體的能量尚未耗盡,細(xì)胞及其內(nèi)部的基因密碼還有極微弱的活動(dòng),這是末那識(shí)在對(duì)人意識(shí)喪失前后做最后的記錄。末那識(shí)要對(duì)人從生到死的整個(gè)過(guò)程恒審思量,這是由它執(zhí)我的特點(diǎn)決定的。隨著身體的變冷變僵,末那識(shí)將這個(gè)人生前以及前生的全部記錄以種子的形式轉(zhuǎn)存到阿賴(lài)耶識(shí)那里,這個(gè)記錄所表達(dá)的意義就是“我”,末那識(shí)執(zhí)著于這個(gè)“我”也藏進(jìn)阿賴(lài)耶識(shí)里。這個(gè)死亡了的身體已經(jīng)無(wú)法表現(xiàn)生命的本質(zhì),阿賴(lài)耶識(shí)也隨之離開(kāi),但阿賴(lài)耶識(shí)的離開(kāi)并非主動(dòng),不會(huì)像人們所想象的靈魂出竅那樣,只是不再顯示生命爾。阿賴(lài)耶識(shí)是人與宇宙的根本識(shí),他以共性存在于一切事物當(dāng)中。我死亡了的尸體將經(jīng)歷地水火風(fēng)的分離,這同樣符合阿賴(lài)耶識(shí)自心所現(xiàn)的規(guī)律,但我的生命之種卻留在了阿賴(lài)耶識(shí)的汪洋大海里,我的種性自此進(jìn)入待緣的狀態(tài)。我的種最終會(huì)落在哪里?需要等多長(zhǎng)時(shí)間?這很難說(shuō)。首先我落腳的地方必須能表現(xiàn)“我”,符合我的意志適合我生長(zhǎng),顯然要找到我原來(lái)的那個(gè)身體已經(jīng)不可能,但只要能適合我生長(zhǎng)就依然會(huì)表現(xiàn)出“我”,這要看末那識(shí)與誰(shuí)有緣。只能等。這個(gè)等待的時(shí)間可長(zhǎng)可短,也許很快,也許需要幾十年上百年,或許更長(zhǎng),很難說(shuō)。如果末那識(shí)認(rèn)為我的種性比較適合做小草,那么我可能會(huì)變成小草;如果末那識(shí)認(rèn)為我比較蠢,那我可能會(huì)變成豬;如果末那識(shí)認(rèn)為我依然具有人性,那我可能會(huì)重新做人。一切都與我前生以及生前所造的因果緊密相連。如果世界上出現(xiàn)一種生命結(jié)構(gòu)與我有緣,末那識(shí)便馬上顯現(xiàn)出來(lái),并把我的種子從阿賴(lài)耶識(shí)那里執(zhí)取出來(lái),將我種性的意義與這個(gè)生命結(jié)構(gòu)的基因密碼有效結(jié)合,按照我的意志開(kāi)始生長(zhǎng)。如果這個(gè)生命結(jié)構(gòu)是一個(gè)受精卵,那我將發(fā)育成人。

  以上就是一個(gè)人生死輪回的一個(gè)周期。

  人要想成佛,必須先掙脫這個(gè)輪回,而掙脫這個(gè)輪回的關(guān)鍵就是要斷除與末那識(shí)為緣,不受末那識(shí)的控制,那么擺脫了末那識(shí)的束縛就成佛了嗎?只差一步,如果是徹底擺脫了末那識(shí),那表明你已經(jīng)遠(yuǎn)離了生死,至少進(jìn)入菩薩如如不動(dòng)地,已經(jīng)不可逆轉(zhuǎn),不可能再打輪回,但若要成佛,還需轉(zhuǎn)識(shí),什么是轉(zhuǎn)識(shí)?這是能否成佛的關(guān)鍵所在,要想知道這個(gè)秘密,就請(qǐng)跟我來(lái),讓我們一起走進(jìn)玄奧的佛學(xué)世界。

第二部分 楞伽經(jīng)詳解

  簡(jiǎn)要說(shuō)明

  《楞伽經(jīng)》全稱(chēng)《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》,“楞伽”譯為“不可往”,在這里是指印度南面大海之中凡人無(wú)法抵達(dá)而且險(xiǎn)不可攀的一座大山,也有人認(rèn)為楞伽山位于今天的斯里蘭卡,但多不被現(xiàn)代學(xué)者認(rèn)可。“阿跋多羅”翻譯成漢語(yǔ)就是“入或無(wú)上”的意思。“楞伽阿跋多羅寶經(jīng)”譯為入楞伽山的寶經(jīng)或楞伽山無(wú)上寶經(jīng)。我本人支持“楞伽山無(wú)上寶經(jīng)”的翻譯。據(jù)說(shuō)佛祖釋迦牟尼曾經(jīng)降臨這座大山說(shuō)過(guò)法,弟子把佛說(shuō)的話(huà)記錄下來(lái)始稱(chēng)《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》。

  這部書(shū)文字簡(jiǎn)古難通,是公認(rèn)的,古往今來(lái)皆以之為難,讀之令人望而生畏,這也是它很難在塵世上廣泛流傳的主要原因!楞嚴(yán)經(jīng)》為何能流傳很廣?因其語(yǔ)言美,層次清楚,讀之令人有抽絲剝繭之快意。而初讀《楞伽經(jīng)》沒(méi)有不被搞得暈頭轉(zhuǎn)向的。楞伽經(jīng)之所以難,難在它不是一部普通的佛經(jīng),而是闡述佛法理論的典籍,思想龐雜,涵蓋了諸多個(gè)體系,屬于哲學(xué)范疇,具有較強(qiáng)的邏輯性、抽象性、概括性。如果平時(shí)沒(méi)有養(yǎng)成勤于思辨的習(xí)慣,一時(shí)間是很難適應(yīng)的。

  有人認(rèn)為《楞伽經(jīng)》難讀主要是翻譯的事,其實(shí)先人們?cè)诜g時(shí)也都希望人能看懂,便于弘揚(yáng)佛法,誰(shuí)也不懂翻譯有何意義?絕無(wú)諱莫高深之意。不明其理的原因主要是執(zhí)凡夫之所見(jiàn)造成的。楞伽經(jīng)是一部印心的書(shū),修行者修到什么層次,可以拿楞伽經(jīng)做參照比較,合于經(jīng)文,說(shuō)明你修對(duì)了,沒(méi)走歪路;不合于經(jīng)文,說(shuō)明你修的不對(duì),應(yīng)該改正。而一點(diǎn)修行都沒(méi)有的凡夫以俗目分別之心觀之怎可了知楞伽大義?

  《楞伽經(jīng)》流傳下來(lái)的譯本共有三個(gè),分別是(1)宋譯本:南朝劉宋時(shí)代天竺人求那跋陀羅翻譯的4卷本《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》;(2)魏譯本:北魏時(shí)北印度人菩提流支翻譯的10卷本《入楞伽經(jīng)》;(3)唐譯本:唐朝時(shí)新疆和田人實(shí)叉難陀翻譯的7卷本《大乘入楞伽經(jīng)》。

  上述三種譯本各具特色。唐譯本語(yǔ)言較美,但意譯較多;魏譯本翻譯得還可以,但錯(cuò)誤較多;宋譯本屬直譯,最能體現(xiàn)此經(jīng)的原始狀態(tài),流傳最廣。因此本書(shū)講解將以宋譯本為范本。

  之所以要寫(xiě)這部書(shū)基于兩點(diǎn)考慮:一、市面上流行的被譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的《楞伽經(jīng)》多數(shù)版本錯(cuò)誤太多,錯(cuò)誤主要表現(xiàn)為斷句錯(cuò)誤,文字錯(cuò)誤、翻譯錯(cuò)誤、對(duì)于典故的理解錯(cuò)誤等,這些情況的存在不利于古代文化的普及,給讀者或修道之人帶來(lái)極大不便;二、我決心竭盡我的所能對(duì)原經(jīng)文逐字逐句翻譯詮釋?zhuān)M量直譯,使之合乎經(jīng)文的本義,并作解說(shuō),將錯(cuò)誤盡可能降低到最小限度,也希望朋友們與我一起努力,讓我們共同來(lái)完善這部書(shū),誠(chéng)謝!

楞伽阿跋多羅寶經(jīng)第一卷

  第一節(jié)

  【原文】:

  如是我聞①。一時(shí)②,佛住南海濱楞伽山頂,種種寶華以為莊嚴(yán),與大比丘③僧,及大菩薩眾俱。從彼種種異佛剎④來(lái),是諸菩薩摩訶薩⑤,無(wú)量三昧⑥自在之力,神通游戲。大慧⑦菩薩摩訶薩而為上首,一切諸佛手灌其頂⑧,自心現(xiàn)境界,善解其義;種種眾生,種種心色⑨,無(wú)量度門(mén),隨類(lèi)普現(xiàn);于五法、自性、識(shí)、二種無(wú)我⑩、究竟通達(dá)。

  【注釋】:

 、偃缡俏衣劊菏牵@個(gè)或這些的意思。如下所說(shuō)這些法都是我親自從佛祖那里聽(tīng)到的。佛祖在涅盤(pán)前囑咐弟子在集結(jié)經(jīng)文之首都要以“如是我聞”開(kāi)頭,這句話(huà)就成了辨別真?zhèn)畏鸾?jīng)的法印。

 、谝粫r(shí):某時(shí),某段時(shí)間,不確定。

 、鄞蟊惹穑罕惹穑衅茻⿶、乞士之意,乞士就是向上乞討不生不滅的精神食糧,向下乞討世間眾生的出家者。男性稱(chēng)比丘,女性稱(chēng)比丘尼。大,指出家人修煉到上可以通神的境界,特指佛根較深之人。在楞伽會(huì)上,只有大比丘以上之眾才能真正領(lǐng)悟佛的正法,根淺之士無(wú)緣此會(huì)。

  ④異佛剎:不同的佛土、佛國(guó)、凈土。

 、萜兴_摩訶薩:菩薩全稱(chēng)菩提薩埵。菩提是覺(jué)悟的意思。薩埵是有感情的眾生。因此菩薩既是覺(jué)悟的眾生,又是以覺(jué)悟他人為己任的有情。大乘佛教建立后,依據(jù)人人皆具佛性,人人皆可成佛的理論,把凡是信佛發(fā)愿發(fā)慈悲心救度眾生之人,不論在家或出家,都稱(chēng)其為菩薩。這是指一般的菩薩。摩訶薩,是大的意思。因此菩薩摩訶薩指的是大菩薩,比如觀世音、文殊、普賢、地藏等菩薩。

 、逕o(wú)量三昧:三昧是譯音,是入定,定而不動(dòng),正定,正受之意。不要把它理解成“三種昧”,三昧也可譯作三摩提。無(wú)量是指不能用數(shù)字來(lái)度量之意。凡人在修煉佛法時(shí)心很難靜下來(lái),偶爾靜下來(lái)了,入定的時(shí)間也總是有長(zhǎng)有短,即便得道高僧也往往由于種種原因不得不出定,比如吃飯等等,因而只要未脫離肉體凡胎所得三昧定法都是有限量的;而佛或大菩薩們卻能做到永恒入定,不出不入,是無(wú)限量的,因而稱(chēng)之為無(wú)量三昧。

 、叽蠡郏浩兴_名。楞伽經(jīng)就是大慧菩薩與佛祖釋迦牟尼的對(duì)話(huà)集。

  ⑧手灌其頂:諸佛用手對(duì)大慧施法加持,為其注入無(wú)窮發(fā)力,明其進(jìn)入與諸佛平等正覺(jué)。

 、嵝纳盒闹傅氖切姆,包括受、想、行、識(shí)四種;色指物質(zhì)世界,包括內(nèi)色和外色,內(nèi)色指眼耳鼻舌身五根,外色指色聲香味觸五境還有被人感知的一切客觀事物。

 、馕宸ā⒆孕、識(shí)、兩種無(wú)我:五法包括名、相、妄想、正智、如如;自性是指三自性,包括遍計(jì)所執(zhí)性、依他起性,圓成實(shí)性;識(shí)指八識(shí);兩種無(wú)我是指人無(wú)我和法無(wú)我。(這些概念后面會(huì)詳細(xì)講到,這里只做介紹)

  【翻譯】:

  如下所說(shuō)諸法都是我從佛主那里聽(tīng)到的。有那么一段時(shí)間,佛主釋迦牟尼駐留在印度南海濱的楞伽山頂,山上光華繚繞,神圣莊嚴(yán),大比丘、大菩薩們與佛主聚在一起。這些大菩薩們來(lái)自不同的佛土,都有著無(wú)可限量的三昧法力,無(wú)拘無(wú)束,自自在在,神通廣大,出入世間猶如游戲,無(wú)有障礙。大慧菩薩居上首,諸佛為其灌頂加持,對(duì)于自心所現(xiàn)的善惡等一切境界,大慧皆能明曉其中的義理。對(duì)于各種各類(lèi)眾生心色的差別,大慧皆能以無(wú)量度脫的法門(mén),隨不同有情眾生的希求而普應(yīng)之。大慧對(duì)于五法、三自性、八識(shí)、人無(wú)我和法無(wú)我皆了然通達(dá)。

  【原文】:

  爾時(shí),大慧菩薩與摩帝①菩薩,俱游一切諸佛剎土。承佛神力,從座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,以偈②贊佛:

 、迨篱g離生滅,猶如虛空華;智不得有無(wú),而興大悲心。

  ㈡一切法如幻,遠(yuǎn)離于心識(shí);智不得有無(wú),而興大悲心。

 、邕h(yuǎn)離于斷常③,世間恒如夢(mèng);智不得有無(wú),而興大悲心。

 、柚朔o(wú)我,煩惱及爾焰④;常清凈無(wú)相,而興大悲心。

 、橐磺袩o(wú)涅槃,無(wú)有涅槃佛;無(wú)有佛涅槃,遠(yuǎn)離覺(jué)所覺(jué)⑤;若有若無(wú)有,是二悉俱離。

 、昴材峒澎o觀,是則遠(yuǎn)離生;是名為不取,今世后世凈。

  【注釋】:

  ①摩帝:菩薩名,有“慧”之意,500羅漢中位居第155尊。

  ②偈:意為“頌”,是佛經(jīng)的一種體裁。

 、蹟喑#簲嘁(jiàn)和常見(jiàn)。認(rèn)為人是有靈魂的,但人死之后,靈魂也會(huì)消失的就是斷見(jiàn);認(rèn)為人有靈魂,但人死后,靈魂不滅的就是常見(jiàn)。這兩種觀點(diǎn)佛祖都反對(duì)。

  ④爾焰:空中的火焰。用來(lái)比喻我們所見(jiàn)到的一切都如空中的焰影那樣不真實(shí),轉(zhuǎn)瞬即逝,而人們卻認(rèn)為那是真的,迷在其中,不知醒悟。這種不實(shí)的東西蒙蔽了人們的智慧,因此也稱(chēng)智障。

 、萦X(jué)所覺(jué):覺(jué)與所覺(jué)。即能覺(jué)知的我以及我所覺(jué)知的對(duì)象。佛祖認(rèn)為這兩者都是不真實(shí)的。

  【翻譯】:

  這時(shí),大慧菩薩和摩帝菩薩一起暢游了一切諸佛的國(guó)土,秉承佛加持的神力,從座而起,露出右肩,右膝著地,合掌恭敬,用偈贊美佛說(shuō):

  ㈠佛祖早已遠(yuǎn)離了世間的生滅,那世間的生滅啊,就像虛空中的焰華,并不真實(shí)。佛祖早已了知智既不能從有中得,也不能從無(wú)中得,只有超脫了有無(wú),以無(wú)分別心觀察,才得大智慧。佛以大智慧看穿了塵世上的一切生起悲憫眾生之心,因而發(fā)大愿度化一切眾苦。

 、娣鹱嬖缫堰h(yuǎn)離了心識(shí)的作用,不再生起任何妄想,因?yàn)橐磺蟹ㄈ缁冒!智不得有無(wú),而生大悲心(翻譯同上)。

 、绶鹪缫堰h(yuǎn)離了斷常,世間的一切都像是在做夢(mèng)。≈遣坏糜袩o(wú),而生大悲心(翻譯同上)。

 、璺鹱嬖缫炎C得人無(wú)我和法無(wú)我,人有我是煩惱產(chǎn)生的根源,法有我是認(rèn)為爾焰是真實(shí)的根源。佛祖在清凈無(wú)相中看穿了一切,因而悲憫世間的愚迷,生起大悲之心,發(fā)愿濟(jì)度世間。

  ㈤佛祖早已證得只要你沒(méi)脫離肉體凡胎,你所見(jiàn)到的一切境界都是假的,肉眼是不可能見(jiàn)到佛的境界的。因此在修煉中見(jiàn)到的那個(gè)所謂的涅槃境界是不真實(shí)的。塵世上根本不存在涅槃。涅槃是不生不滅之法,佛走前是證法的人,在凡人的心目中總有一個(gè)涅槃的佛的樣子,那個(gè)樣子就是人的形象,而人成佛之后是無(wú)相的,是不可思議的,因此不存在涅槃了的佛的樣子,也不存在佛涅槃。大慧贊佛祖早就遠(yuǎn)離了那個(gè)能覺(jué)的我以及我所覺(jué)的一切事物,包括那個(gè)能被感覺(jué)的所謂涅槃,所謂的涅槃之境都是人腦想出來(lái)的,都是世間法,佛祖不僅拋棄了有而且拋棄了無(wú),有無(wú)兩者全都超脫。

  ㈥人若能觀佛寂靜之體,領(lǐng)悟到遠(yuǎn)離生死、不執(zhí)著之真義,則今生后世常得清凈矣【原文】:爾時(shí),大慧菩薩偈贊佛已,自說(shuō)姓名:“我名為大慧,通達(dá)于大乘①,今以百八義,仰咨尊中上②”。世間解之士③,聞彼所說(shuō)偈,觀察一切眾,告諸佛子言:“汝等諸佛子,今皆恣④所問(wèn),我當(dāng)為汝說(shuō),自覺(jué)⑤之境界”。

  【注釋】:

  ①大乘:大菩薩所達(dá)之境界。乘,本義為交通工具。這里喻指將眾生從煩惱的此岸載至覺(jué)悟之彼岸的教法。

  ②尊中上:尊者當(dāng)中的至上。是對(duì)佛祖的尊稱(chēng)。

 、凼篱g解之士:如來(lái)十號(hào)之一,對(duì)于一切有情世間和器世間皆善通達(dá)。

  ④恣:隨意。

 、葑杂X(jué):指佛祖證得的般若境界,般若即智慧之意。具備常樂(lè)我凈四德。

精彩推薦