當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛經(jīng)大全 > 心經(jīng) >

心經(jīng)

《心經(jīng)》可以指摩訶般若波羅蜜多心經(jīng),是佛經(jīng)中字?jǐn)?shù)最少的一部經(jīng)典著作,因其字?jǐn)?shù)最少、含義最深、傳奇最多、影響最大,所以古往今來無數(shù)藝術(shù)家都傾注極大精力和虔誠之心,把《心經(jīng)》創(chuàng)作成為異彩紛呈的藝術(shù)品。自由自在的菩薩用般若智慧言傳身教眾生,依靠自心的心靈智慧,從煩惱生死的這一邊到..[詳情]

心經(jīng)廣義 開經(jīng)

  心經(jīng)廣義

  達(dá)庵居士馮寶瑛演講

  開經(jīng)

  一經(jīng)開端之文,謂之開經(jīng),古作序分,蓋序述緣起之義也。本譯既略序分,特錄護(hù)譯如左:世之讀奘譯心經(jīng)者,以缺開結(jié),茫然不知頭緒所在。唐德宗得般師譯本而讀之,心始釋然;下敕略云:“此經(jīng)正義,玄奘翻譯已周。惟首尾缺略,未稱完璧。得此佚文,庶足彌補(bǔ)。”可知開結(jié)之重要矣。護(hù)師所譯最為晚出,文義尤精,故特錄之。

  如是我聞:一時世尊在王舍城鷲峰山中,與大苾芻眾千二百五十人俱;并諸菩薩摩訶薩而共圍繞。爾時世尊即入甚深光明宣說正法三摩地。

  如是我聞?wù),結(jié)集經(jīng)藏之人,自述當(dāng)時親從佛處得聞如是法音也。此等法音,即下文正宗分全文(凡四章十二節(jié));先以如是二字綜攝之。

  佛說經(jīng)時,原屬聲塵經(jīng)體。及結(jié)集為文字,始有色塵經(jīng)體也。“我聞”,謂從耳根接佛之言音也。“如是”,即攝全經(jīng)所說之法。佛如是說,我如是聽,是謂如是我聞。(此約淺義) 無論聲塵色塵,學(xué)者若能會之以心,則經(jīng)中所攝法理,皆從如如中而顯示妙義;此如是二字之勝義釋也。此時之我,即常樂我凈之我。非人法二執(zhí)中之我。若親從佛聞,則會聲塵歸耳根,而以妙觀察智契其妙趣;即觀音耳根圓通之道也。若由文字研究,則于離文字時,亦得以妙觀察智審諦其理而發(fā)為言音;無異親從佛聞也。(此約深義)

  一時,表聞法之時,連上如是我聞共六字,為經(jīng)首通例。(見智度論一及二)

  自開經(jīng)至結(jié)經(jīng)一段時間,謂之一時;此約聲音教體言之。若定中能見法性經(jīng)體,則不受時間限制;亦得假名一時。(實(shí)則無時間可言)。

  開首六字,諸經(jīng)必同(古譯或取大意)。第七字以下,則非一定。大智度論引涅槃經(jīng)后分云:“長老阿泥盧豆勸阿難問佛云:“佛般涅槃后,一切經(jīng)初,作何等語?”佛言:應(yīng)作“如是我聞一時”此乃三世佛經(jīng)通例,示與外道經(jīng)書異相也。

  世尊,即佛之異名;義為世間最尊貴者。

  佛在人間成道,只立十號(大日如來在天上成道,則立百號)。

  (1)如來

 。2)應(yīng)供

 。3)正遍知

 。4)明行足(持明之行具足)

  (5)善逝(行八正道而入涅槃)

 。6)世間解

  (7)無上士

 。8)調(diào)御丈夫(現(xiàn)丈夫身調(diào)御當(dāng)機(jī))

 。9)天人

 。10)佛

  十號具足之總德,謂之薄伽梵;義為世尊。

  王舍城,在中印度摩竭陀國。頻毗娑羅王先舍于此,故名。(見西域記九)

  摩竭陀,中印度大國也;義為善勝;本人名。往昔是人于此國修功德,得生天上;遂以名其國。釋尊成道,即在此國尼連禪河之側(cè)也。王舍城,即摩竭陀之都會。西域記九云:“初頻毗娑羅王都,在上茅宮城。編戶之家,頻遭火害。一家縱逸,四障罹災(zāi)。防火不暇,資產(chǎn)廢棄。眾庶嗟怨,不安其居(智論三謂七燒七作)。王曰:我以不德,下民罹患。修何德可以穰之?群臣曰:大王德化邕穆。政教明察。今此細(xì)民不謹(jǐn),致此火災(zāi)。宜制嚴(yán)科,以清絕犯。若有火起,窮究先發(fā)。罰其首惡,遷之寒林。寒林者,棄尸之處。僧謂不祥之地;人絕游止之跡。今遷于彼,同夫棄尸。既恥陋居,當(dāng)自謹(jǐn)護(hù)。王曰:善!宜宣告居人。頃之,王宮中先失火;謂諸臣曰:我其遷矣!乃命太子監(jiān)攝留事。欲清國憲,故遷居焉。時吠舍厘王(亦譯毗舍離,在中印。維摩大士即住此國)。聞頻毗娑羅王野處寒林;整修戎旅,欲襲不虞。邊候以聞,乃建城邑。”以王先舍于此,故稱王舍城也。

  頻毗娑羅(義為影勝。初生時如日光影,勝妙希奇)。亦作頻婆娑羅(義為顏色端正及身模充實(shí))。是王為佛最初檀越故。(此譯不確,蓋梵語陀那缽底,乃施主義)。涅槃經(jīng)二十九云:我初出家,未得阿耨多羅三藐三菩提時,頻婆娑羅王遣使言:悉達(dá)太子若為圣王,我當(dāng)臣屬。若不樂家,得阿耨多羅三藐三菩提,則愿先來至此王舍城說法度人,受我供養(yǎng)。我時默然,已受彼請……我時赴信,受彼王請,詣王舍城。未至中路,王與無量百千眾悉來奉迎。我為說法。聞法已,欲界諸天,發(fā)八萬六千阿耨多羅三藐三菩提心。頻婆娑羅王所將管從十二萬人得須陀洹果。”觀無量壽經(jīng)云:“王舍大城有一太子,名阿阇世,隨順調(diào)達(dá)惡友之教,收執(zhí)父王頻婆娑羅,幽閉置于七重室內(nèi);制諸群臣,一不得往。……有五色光明,從佛口出;一一光照頻婆娑羅頂。爾時大王雖在幽閉,心眼無障;遙見世尊,頭面作禮;自然增進(jìn),成阿那含。”由是命終,不再來欲界矣。

  圍王舍城有五山。第一山梵名耆阇堀,譯曰靈鷲,新作鷲峰;以山形似鷲也。

  耆阇堀,具云耆阇堀多,乃巴利語(南印局部之語,較梵語為簡便。近日所見小乘經(jīng)典,多用此體)。若梵語當(dāng)作姞栗陀羅矩吒;其義為鷲。鷲亦作雕,性較鷹尤兇猛;能攫取獐鹿等獸而食之(毛可作扇)。以之名山。本有二說:一則山形似鷲;一則山頂棲鷲也。智度論三云:“一是山頂似鷲,王舍城人見其似鷲,故共傳言鷲頭山,復(fù)次,王舍城南尸陀林中多諸死人;諸鷲常來啖之,還住山頂;時人便名鷲頭山。”

  苾芻,舊譯比丘,乃佛門出家受具足戒之男眾也。大苾芻,則德高年長堪以表率群眾者。

  苾芻,梵語也。具含四義:

 。ㄒ唬﹥羝蚴

  (二)破煩惱

 。ㄈ﹥舫纸洌ūM形壽持)

 。ㄋ模┠懿滥В菲淠苋肽鶚劊

  此方無相當(dāng)名詞以賅攝之,故存原音。佛門,揀諸外道也。出家之義,約小乘須離家隱居,剃發(fā)染衣等等。約大乘則以能發(fā)大菩提心便是出家,不在形式(見維摩經(jīng)方便品)。“戒”所以防身心過失。小乘出家,戒相盡量領(lǐng)受者,為受具足戒。男眾部二百五十戒也。大苾芻,為小乘德高年長堪以表率群眾者之尊稱。若論殊勝義,則兼能發(fā)大菩提心者乃克當(dāng)之。

  一千二百五十人,乃常隨眾,如舍利弗等(詳金剛經(jīng)大義開經(jīng))

  佛弟子堪稱大比丘者,其數(shù)甚多。然分散四方,非同住一處。其常隨座下不離者,惟有一千二百五十人。即三迦葉所屬千人,舍利弗目犍連所屬各百人,耶輸陀所屬五十人。

  世尊于伽耶(義為象頭)山成道后,先到波羅捺斯(義為河繞)國(中印度境),鹿野園(或作鹿苑),度憍陳那(舊作憍陳如,乃巴利語)等五人成阿羅漢。次到波羅捺城度耶輸陀,及四居士。繼度耶輸陀之友五十人。其后展轉(zhuǎn)至三迦葉處(波羅捺邊境,近摩竭陀國)。迦葉,姓也;具云迦葉波(義為飲光)。兄弟三人,皆作螺髻梵志。長名優(yōu)樓頻螺,次名伽耶,季名那提。一領(lǐng)眾五百,一領(lǐng)眾三百,一領(lǐng)眾二百:都一千人。后往王舍城踐王約,王施竹林園為道場;佛所說經(jīng)多在此處。去王舍城不遠(yuǎn),有二村。一名那羅陀,舍利弗生于此;一名拘離迦,目犍連生于此。二人各為巨富大婆羅門之子,幼相善。一日共觀游藝大會;見彼會眾演種種技,奏種種樂;歌舞嬉戲,不一而足;以為極人生之大樂。舍利弗(時年十九)心念百年后,此輩盡成枯骨耳!有何意味。遂不愿觀,避坐林下。目犍連同此感懷,尋蹤而至;相議出家。父母皆不敢違,任其剃發(fā),從外道學(xué)。七日七夜,盡通其術(shù),皆擢為教授師,領(lǐng)眾五百。但二人終覺心未寧靜,難言解脫。因馬星比丘入城行乞因緣,得入竹林皈依世尊;尋各證極果。舍利弗智慧第一;目犍連神通第一。(詳本行經(jīng)三四至四八)

  菩薩,具云菩提薩埵,義為覺道有情;即求覺道之眾生也。摩訶薩,具云摩訶薩埵,義為大有情;即真實(shí)發(fā)大菩提心之眾生也。

  求覺道之眾生,乃菩薩之一義,有以勇猛釋薩埵者,則又具勇猛求覺道之義。所謂求,包舉自覺覺他言之。泛言求覺道未必克稱菩薩;加以勇猛,庶足當(dāng)之。摩訶薩,乃能見法身者之尊稱。真實(shí)發(fā)大菩提心者,普賢性充遍十方,了了常知。非徒研究大乘義理者所能比;亦非徒從事六度行者所堪擬;蓋一乘境界也。三乘行人功夫到此,亦稱一乘矣。

  爾時,謂當(dāng)是時也。

  即在道場諸眷屬圍繞,將欲說法之時。

  直達(dá)法界本源,曰甚深。

  凡夫據(jù)腦用事,堅執(zhí)身境俱有;而不知緣起何從?(或以為天造)。二乘雖悟身空,尚溺于境有。觀察境之緣起,由于業(yè)力感召而來;遂認(rèn)定業(yè)感緣起為至理。大乘淺者,雖知身境皆空,而卻認(rèn)心有。觀察諸法緣起,由阿賴耶識之開展;遂以賴耶緣起為至理。大乘深者,能知此心亦空。諸法緣起,由于真如之妙用,不過借諸識顯其相狀而已。此真如緣起之道,盡美矣;然尚為因緣法所限制。大乘極深者,能于法界任意顯其大用,超出因緣法之外。此謂直達(dá)法界本源,乃諸佛境界。甚深者,極深之義也。以從法界六大相互演出,名曰六大緣起(或渾稱法界緣起)。

  性光發(fā)越曰光明。

  已達(dá)法界源底,諸法自性皆得自在顯現(xiàn),不被遮障。發(fā)現(xiàn)于心者,為極其靈活之性光。發(fā)揚(yáng)于腦者,為極其輝耀之性光。統(tǒng)名光明,非局于眼根所接之光色也。按般譯別行本(取意作智慧輪譯)。光明二字翻為照見,意較顯豁。

  以妙觀察智默契法性之活用,開為言說以宣正義,曰宣說正法。

  一切眾生,本具妙觀察智功能。接受外境,始以智會性(孩提本能及病畜覓藥之類)。加以詳細(xì)認(rèn)識,而后諸識漸熾;本智反為所掩,不克顯其大用。其能運(yùn)用自在者,隨機(jī)欲示何等法性,則于自身以智引起相當(dāng)活動,經(jīng)過喉間聲帶而成音;是名轉(zhuǎn)*輪。此等音相,原屬渾涵,他身亦顯妙觀察智者,乃能辨之。為順機(jī)宜,復(fù)加以唇齒舌顎等之輔助,演成種種分別聲相;使聞?wù)咭腊?xí)而解其意;是謂開為言說。正義者,揀異外道不正之義也。此等宣說,無非求轉(zhuǎn)正法之輪,故名宣說正法。

  此甚深光明宣說正法八字,簡言之即正法明。正法明者,觀自在菩薩成佛之名也。(見大悲心陀羅尼經(jīng))

  甚深光明宣說正法八字大意,乃“以甚深智慧照見正法而宣說之。”如是照見,則正法極為明顯,故得以正法明三字概括之。依正法明妙境而起用,是名觀自在菩薩。即用顯體,則名正法明如來。(一切本尊準(zhǔn)此)

  大悲心陀羅尼經(jīng),佛告阿難云:“此觀世音菩薩不可思議威神之力,已于過去無量劫中已作佛竟;號正法明如來。大悲愿力,為欲發(fā)起一切菩薩安樂成熟諸眾生故,現(xiàn)作菩薩”。此明體用互不相離,同時亦佛亦菩薩。勿誤認(rèn)已成佛時不復(fù)作菩薩;行菩薩道者不得名佛也。

  三摩地,或略稱三昧,義為等持,或正定。

  三摩,義為平等;地,義為持;合名平等持,略稱等持。三昧,乃梵語三摩之變相。即平等性之定相也。譯曰正定,揀異外道凡夫等定也;救Φ兀嫒缛。起信論云:“當(dāng)知真如是三昧根本。若人修行,漸漸能生無量三昧。”又謂眾生無此善根,雖勤修禪定,不免諸魔外道鬼神之所惑亂。定中所感之現(xiàn)象,約分十種:

 。1)現(xiàn)恐怖之形相。

 。2)現(xiàn)美麗男女相。

  (3)現(xiàn)天相,菩薩相,乃至如來相。

  (4)所見如來等相,或說陀羅尼;或說六波羅蜜;或說三解脫門;乃至說無因無果,畢竟空寂,是真涅槃。

  (5)令行者忽知過去未來之事。

 。6)令行者忽得他心通,辯才無礙。

 。7)使行者喜怒無恒,或多癡愛;或多睡多病。

 。8)能使行者心忽懈怠;或卒起精進(jìn),后便休廢;乃至疑多慮,終于不信。

  (9)能使行者舍本勝行更修雜業(yè)。

 。10)或令行者若一日二日乃至七日住于定中,得自然香美飲食,身心適悅,不饑不渴,使人愛著;蛞嗔钊耸碂o分齊,乍多乍少,顏色變異。

  此皆外道所得,非真三昧。其習(xí)凡夫定者,雖無種種魔事;充其量不過能生四禪天四空處而已。此等定境所以不能稱三摩地者,以我見未除,失平等性智;不脫世間名利恭敬故。

  【增注】奘公以獨(dú)存我國之漢文大乘起信論轉(zhuǎn)譯梵文反哺印度,正符文化展轉(zhuǎn)交流之道。論中列舉十種邪定之相,嚴(yán)防學(xué)子誤入歧途也。大乘正軌,首重般若波羅蜜多。必與此相應(yīng),學(xué)佛方能究竟耳。

  智度論云:“善心一處住不動,是名三昧”此正定之義也。

  善者何?順正理而益眾生之道也。以契第一義諦者為至善(見菩薩瓔珞經(jīng)下)。若世間小善,殊非大乘意旨所在。唯識論五云:“能為此世他世順益,故名為善。人天樂果雖于此世能為順益,非于他世;故不名善。”智度論所舉善心,自然指第一義諦至善也。住心一處能不動,固是定境。而契第一義諦者,必契真如;故此境是真三昧。至所住之善心,則任何法性均得。

  大乘義章二十云:“平等保持心。”此等持之義也。

  大乘義章,乃隋僧慧遠(yuǎn)所撰,凡二十章,解釋大小乘法相頗詳。其以“平等保持心”釋三摩地,能契梵語本義矣。

  世尊入正法明三摩地,而引起當(dāng)機(jī)菩薩名觀自在者之出現(xiàn);宣說深般若波羅蜜多妙義,終以真言總持之;是為本經(jīng)緣起。

  正法明三摩地,即于正定中流現(xiàn)觀自在法性也。菩薩素修此行者,得世尊此番特別加持力,于是從座而起,宣揚(yáng)正法明妙用。此位當(dāng)機(jī)菩薩,即以觀自在(或觀世音)為名。當(dāng)機(jī)者,與本尊法性相契之人也。宣說之經(jīng)文,無非于般若波羅蜜多顯示一切法皆歸第一義諦。但欲聞?wù)咚佾@同等妙用,舍總持法門外,莫能當(dāng)之!故以真言終焉。本經(jīng)之緣起如是。

  護(hù)譯于菩薩眾中不預(yù)列觀自在之名。此約世尊未入三摩地前,此菩薩未承威神力加持,不見其殊異也。般若師之譯,用意相用。

  大乘諸經(jīng),對當(dāng)機(jī)菩薩預(yù)列其名與否,原非一定。今于世尊未入三摩地前,諸菩薩孰為當(dāng)機(jī),尚未分曉,不必標(biāo)出。護(hù)般二師所據(jù)梵本,同此旨也。

  月師所譯,序述較詳。于常隨眾外,并及余大比丘都十萬人。菩薩眾譯作七萬七千人,以觀世音菩薩為上首;并舉文殊彌勒之名。以座中原有此等菩薩,不妨據(jù)實(shí)直書。

  月師譯云:“如是我聞,一時佛在王舍大城靈鷲山中,與大比丘眾滿百千人;菩薩摩訶薩七萬七千人俱。其名曰:觀世音菩薩,文殊師利菩薩,彌勒菩薩等,以為上首。皆得三昧總持,住不思議解脫(肉眼境界彌勒攝。天眼境界文殊攝;垩劬辰缬^音攝。法眼境界普賢攝。佛眼境界毗盧攝)。爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐,于其眾中即從座起,詣世尊所,面向合掌,曲躬恭敬,瞻仰尊顏而白佛言:世尊,我欲于此會中,說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心。唯愿世尊聽我所說,為諸菩薩宣秘法要。爾時世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言:善哉!善哉!具大悲者。聽汝所說,與諸眾生作大光明。于是觀自在菩薩摩訶薩,蒙佛聽許,佛所護(hù)念,入于慧光三昧正受……”。此明觀自在菩薩得佛護(hù)念(即加持)自入慧光三昧(實(shí)即甚深光明宣說正法三摩地之略說)。然后由三昧安詳而起,宣說本經(jīng)。所謂護(hù)念等語,隱寓佛亦入此三昧矣。此文詳細(xì),足資參考。文殊彌勒,雖非本經(jīng)說主,要皆能與此等三昧相應(yīng)者;故并舉之。

  彼此序述,詳略不同;各隨意樂耳。

  諸譯序此三摩地,護(hù)般若二師偏述能加持者;月師獨(dú)詳被加持者;彼此可謂互相輝映。究實(shí),所據(jù)梵本不同,非譯者故為變更也。

精彩推薦