金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra。《金剛經(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

金剛經(jīng)注解 第二十二卷

  金剛經(jīng)注解 第二十二卷

  何以故⊙須菩提⊙若菩薩⊙有我相⊙人相⊙眾生相⊙壽者相⊙即非菩薩⊙所以者何⊙須菩提⊙實(shí)無(wú)有法⊙發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者⊙

  注

  1、何以故⊙是解前提意2、須菩提⊙聽(tīng)著3、若菩薩⊙若我弟子4、有我相⊙執(zhí)著肉身、就是我5、人相⊙執(zhí)著某人、就是某人6、眾山相⊙執(zhí)著某類、就是某類7、壽者相⊙執(zhí)著生死、就是生死8、即非菩薩⊙執(zhí)著外僧內(nèi)俗、諸相諸有者、是假冒佛子也9、所以者何⊙究竟怎么講10、須菩提⊙呼菩提者、是可憫眾生、執(zhí)迷、而不悟也11、實(shí)無(wú)有法⊙實(shí)無(wú)有為之法、實(shí)無(wú)著諸相法12、發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者⊙其心、而無(wú)執(zhí)著、所發(fā)相、亦無(wú)已發(fā)相、是為發(fā)、阿耨多羅三藐三菩提心者。凡是有法有名相、都是渡名詞、倘有發(fā)心相、亦復(fù)亦如是

  解

  何以故。為何滅度、一切眾生已、而無(wú)有一眾生、實(shí)滅度者。須菩提聽(tīng)著。若菩薩、如我弟子中。有我相、認(rèn)賊作父。人相、認(rèn)魔為子。眾生相、認(rèn)假為真。壽者相、認(rèn)幻當(dāng)實(shí)。即非菩薩。我弟子中、如將一具軀殼當(dāng)作我。二業(yè)當(dāng)作人。三障當(dāng)作眾生。四大和合、當(dāng)作壽者。是人非我弟子也。所以者何。用何種方法、能稱為佛子耶。須菩提、佛召呼我、當(dāng)聽(tīng)至要之綱領(lǐng)。實(shí)無(wú)有法。以偈解之

  偈云

  欲出生死域 無(wú)許執(zhí)諸法 執(zhí)法求他佛 迷中尋迷徑

  依靠諸法相 夢(mèng)中說(shuō)夢(mèng)緣 倘能大徹悟 無(wú)相見(jiàn)菩提

  發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。以偈而解之

  偈云

  若解發(fā)心相 即是度人舟 渡至覺(jué)岸地 舟空人亦遷

  菩提本無(wú)相 來(lái)去亦無(wú)邊 無(wú)相無(wú)邊處 心量包全遍

  若明菩提義 無(wú)不在覺(jué)中 欲求永無(wú)見(jiàn) 無(wú)求無(wú)不遍

  何為滅度一切眾生已、而無(wú)有一眾生實(shí)滅度者。以偈而解之

  偈云

  非虛非實(shí)義 是名度眾生 有相眾生相 無(wú)相無(wú)眾生

  眾生非有無(wú) 相亦非非相 倘能盡放下 無(wú)非非菩提

  須菩提⊙於意云何⊙如來(lái)於然燈佛所⊙有法得阿耨多羅三藐三菩提不⊙不也8世尊8如我解佛所說(shuō)義8佛於然燈佛所8無(wú)有法得8阿耨多羅三藐三菩提8

  注

  1、須菩提⊙復(fù)解其意2、於意云何⊙問(wèn)菩提3、如來(lái)於然燈佛所⊙佛說(shuō)我往昔、在然燈佛道場(chǎng)中4、有法得、阿耨多羅三藐三菩提否⊙彼時(shí)我有法門、得到菩提道義么5、弗也8菩提答沒(méi)也6、世尊8先答其意、而復(fù)解題7、如我解佛所說(shuō)義8菩提言、以我所解、如來(lái)所說(shuō)之義8、佛於然燈佛所8如來(lái)往昔、在然燈古佛道場(chǎng)中9、無(wú)有法得阿耨多羅三藐三菩提8以偈明其義

  偈云

  菩提深解塵勞法 是故無(wú)有得法相

  法塵何能為正覺(jué) 無(wú)法無(wú)相即菩提

  解

  佛言須菩提、是指前節(jié)所說(shuō)、實(shí)無(wú)有法、發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。如來(lái)恐其、未來(lái)眾生、有發(fā)菩提心者、難明其義也。今復(fù)以身作則、開(kāi)示我等於未來(lái)、發(fā)菩提心之義也。於意云何、問(wèn)於讀誦之人、能明其菩提道義也。如來(lái)於然燈佛所者、以身作則、使未來(lái)之人、明其義也。復(fù)言、有法、得阿耨多羅三藐三菩提否。是反復(fù)開(kāi)示、當(dāng)前讀誦之人也。開(kāi)示者何、當(dāng)無(wú)執(zhí)著心、當(dāng)知菩提、無(wú)有定法、亦無(wú)諸法相也。無(wú)定法者、無(wú)有規(guī)定、某種法門、為菩提法門也。無(wú)諸法相者、無(wú)執(zhí)著發(fā)菩提心、之法相也。須菩提答言、弗也、此之謂也。復(fù)稱世尊者、凡是能發(fā)菩提心者、世出世間、皆尊敬此人也。如我解佛所說(shuō)義、當(dāng)解如來(lái)所說(shuō)之義也。此義者、發(fā)菩提心之義也。菩提心者、猶如虛空之中、慧日當(dāng)中之時(shí)、即是得、菩提心之時(shí)也。若執(zhí)著發(fā)菩提心之相。即喻空中、出現(xiàn)一片、白云之相。遮於日面、而使慧日之光芒、不得明晰而發(fā)輝。如忘失發(fā)菩提心者、即如空中、出現(xiàn)一重霧障、障於一切、雖有耳目、而不得見(jiàn)聞、慧日之真體也。初發(fā)菩提心之人、不可執(zhí)著、亦不可舍棄、當(dāng)晝夜六時(shí)、即華言、二十四小時(shí)、以及剎那剎那、應(yīng)回光反照、照明其心。凡有舉止、是乎忘失、與無(wú)忘失、菩提之心耶。當(dāng)自審之、其如舉止行住、能暗合菩提心、之道貌者。其時(shí)即真心明而、本性見(jiàn)也。既明心而見(jiàn)性、此人在無(wú)意、發(fā)菩提心中、剎那剎那、無(wú)有不是、菩提心之處。即為全心菩提、全性菩提、以及全身菩提、而所謂、無(wú)求無(wú)得心中、而證其、菩提之道性。佛於然燈佛所、如來(lái)往昔在然燈如來(lái)道場(chǎng)中。其如某甲、一時(shí)見(jiàn)聞、金剛妙義者。某甲他日、即言某於往昔、在釋迦如來(lái)道場(chǎng)中。是故三世十方、一切如來(lái)、如是如是。無(wú)有法得、阿耨多羅三藐三菩提者、即是無(wú)有定法、而得菩提也。是故菩提、無(wú)相無(wú)言、亦無(wú)執(zhí)著。猶如電視臺(tái)、放射什么、見(jiàn)什么、無(wú)放射時(shí)、空空如也。亦如渡人舟、既到碼頭、當(dāng)舍舟就岸、取路回鄉(xiāng)、而不可負(fù)舟而回歸。舟喻菩提、取路回鄉(xiāng)、喻歸覺(jué)地。此喻即為、無(wú)有法得、阿耨多羅三藐三菩提是也

精彩推薦