金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra。《金剛經(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

金剛經(jīng)注解 第二十一卷

  金剛經(jīng)注解 第二十一卷

  須菩提⊙若善男子善女人⊙於后末世⊙有受持讀誦⊙此經(jīng)⊙所得功德⊙我若具說(shuō)者⊙或有人聞⊙心即狂亂⊙狐疑不信⊙須菩提⊙當(dāng)知此經(jīng)義⊙不可思議⊙果報(bào)亦不可思議⊙

  注

  1、須菩提⊙讀經(jīng)人2、若善男子善女人⊙有善性慈心男女者3、於后末世⊙在年老欲終時(shí)4、有受持讀誦此經(jīng)⊙能信受奉行金剛義5、所得功德⊙即得菩提心6、我若具說(shuō)者⊙我若說(shuō)透7、或有人聞⊙倘聞此經(jīng)義8、心即狂亂⊙無(wú)慧性人、聞必驚慌失常9、狐疑不信⊙猶如狐貍多疑、邪不入正10、須菩提⊙聽(tīng)斷語(yǔ)11、當(dāng)知是經(jīng)義⊙當(dāng)徹悟真常12、不可思議⊙真常之義、難解難說(shuō)、難悟難證13、果報(bào)亦不可思議⊙如同電視機(jī)、發(fā)射什么、見(jiàn)什么。問(wèn)見(jiàn)么……

  解

  佛言須菩提。是提醒讀者意。若善男子善女人。遍十方裹三世、亦有某甲焉。於后末世。其人內(nèi)心多障、外境多逆、其地其人、窘迫之謂也。而非教相所言。離佛較遠(yuǎn)、正當(dāng)末法之期、作諸法相、法執(zhí)之謂也。然而諸經(jīng)所言、是以相法、度諸中下根之人也。倘能無(wú)一切相、諸后末世、無(wú)有不是如來(lái)常住之心地。其人行住坐臥、吃飯喝茶、大便小解。無(wú)有一處、不是如來(lái)說(shuō)法之處。能見(jiàn)即名見(jiàn)性。問(wèn)有污佛法否。答弗也、汝是門(mén)外漢。傳燈錄中。有大德言,佛字、吾不忍聞、倘若會(huì)見(jiàn)他、一棒打死、與狗子吃。能么、能者、見(jiàn)性之人也。有受持讀誦者、能無(wú)四相之人也。此經(jīng)者、本心也。所謂功德者、無(wú)功德相也。我若具說(shuō)者、真心而無(wú)邪也;蛴腥寺?wù)、少智無(wú)慧之人也。心即狂亂者、識(shí)心熾盛之人也。狐疑不信者、業(yè)深障重之人也。須菩提者、當(dāng)發(fā)菩提心也。當(dāng)知是經(jīng)義者、邪則無(wú)明正則明其義也。不可思議者、無(wú)可言說(shuō)、無(wú)可比喻也。果報(bào)亦不可思議者、善惡二途、為人自造其所也。

  爾時(shí)須菩提白佛言世尊8善男子善女人8發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心8云何應(yīng)住8云何降伏其心8

  注

  1、爾時(shí)須菩提此時(shí)須菩提2、白佛言向佛而言3、世尊8佛耶4、善男子善女人8世間上有敬信心人5、發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心8彼已發(fā)起菩提心之人6、云何應(yīng)住8怎樣能將菩提心、住在真心中7、云何降伏其心8怎樣能降伏、一切妄相心耶

  解

  爾時(shí)者、開(kāi)卷讀經(jīng)之時(shí)也。須菩提者、讀經(jīng)之人也。白佛言、閱讀之人、白其正義也。世尊者、遍諸世間、無(wú)有不尊、自性自正自覺(jué)也。善男女者、善者、無(wú)有不善之處也、男女者、本心慧命也。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者、發(fā)者能也。能心無(wú)妄想、無(wú)雜念、無(wú)諸有無(wú)一切相是。云何應(yīng)住、不住人我相也。云何降伏其心、不生是非心也。

  其二

  菩提復(fù)請(qǐng)世尊者。若讀者說(shuō)、此節(jié)重復(fù)也、答言。猶如琢玉、非一時(shí)而能、琢成佳器也。亦喻幼兒、依賴(lài)乳食、而能生長(zhǎng)成人、而非一日二日三四五日、而能成其壯年也。千喻萬(wàn)譬、而不可在、竹木二筏之間、分別何筏能渡也。試問(wèn)汝心、能住清凈處么。汝心能降伏五陰六欲諸妄么。倘若不能、不可說(shuō)菩提、重復(fù)而啟、如來(lái)之義也。倘能在無(wú)住其心中、而能常住其心。在無(wú)降伏其心中、而能常降伏其心。汝倘若能者、此經(jīng)此解、莫需讀也閱也。怎么講。即汝能轉(zhuǎn)此經(jīng)也。不需再轉(zhuǎn)他佛之經(jīng)也。其名為如如佛心亦名到彼岸

  偈云

  云何應(yīng)住住覺(jué)地 降伏其心降妄心

  云何應(yīng)住住無(wú)相 降伏其心魔歸真

  云何應(yīng)住住法界 降伏其心境界深

  云何應(yīng)住住無(wú)諍 降伏其心慧命生

  云何應(yīng)住住無(wú)為 降伏其心不動(dòng)尊

  云何應(yīng)住住妙湛 降伏其心總持人

  佛告須菩提善男子善女人⊙發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者⊙當(dāng)生如是心⊙我應(yīng)滅度一切眾生⊙滅度一切眾生已⊙而無(wú)有一眾生⊙實(shí)滅度者⊙

  注

  1、佛告須菩提記錄見(jiàn)聞?wù)Z2、善男子善女人⊙無(wú)惡性男女二性者3、發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者⊙能發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心之人4、當(dāng)生如是心⊙此人應(yīng)當(dāng)生菩提心5、我應(yīng)滅度一切眾生⊙我應(yīng)者、真我應(yīng)該也、滅度一切眾生者、滅掉一切眾生相也。6、滅度一切眾生已⊙既然滅掉一切眾生相7、而無(wú)有一眾生、實(shí)滅度者⊙眾生喻水上漚、漚謝仍然是水。滅掉一切眾生相時(shí)、即全漚謝盡為全水。水喻本來(lái)、漚喻眾生相。既無(wú)漚相、即名為無(wú)有一眾生、實(shí)滅度者

  解

  佛告須菩提、佛答須菩提、前言啟請(qǐng)意。即云何應(yīng)住、云何降伏其心之義。其二。佛告須菩提、這一句、讀者、應(yīng)當(dāng)回光反照。照明其心、盡諸法界、塵塵剎剎、無(wú)有一處、不是須菩提、耳觀目聞。如來(lái)說(shuō)法之道場(chǎng)。汝見(jiàn)么聞么、倘能見(jiàn)聞已、更當(dāng)再進(jìn)步。修其果、而證其道。勿可停於、旅游園中、當(dāng)作是故鄉(xiāng)。耳觀目聞、是六根互用

  偈云

  何謂旅游圓 莊嚴(yán)我相堅(jiān) 求名利求福 幻緣當(dāng)故鄉(xiāng)

  汝能徹么。善男子善女人、凡是無(wú)惡性、天人阿修羅、均可稱(chēng)為善男子善女人。其二、某甲真心本性中、無(wú)有一處、不善之處、是為真善男子善女人。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。發(fā)者能也。阿耨多羅者、最上也。三藐者、正足也。三菩提者、正慧也。者字、真心明也本性見(jiàn)也。其二、發(fā)者、善根已熟之時(shí)。阿耨多羅、無(wú)貢高心也。三藐無(wú)邪見(jiàn)心也。三菩提、無(wú)迷惑心也。是究竟歸覺(jué)地也。其三、發(fā)者、生也、無(wú)貢高心、即生無(wú)上心。無(wú)邪見(jiàn)心、即生正等心。無(wú)迷惑心、即生正覺(jué)心。者字、其道成也。其四、能發(fā)菩提心、菩提者、人人具足、個(gè)個(gè)無(wú)差、在凡無(wú)減、在圣無(wú)增、凡夫不見(jiàn)菩提者、只因我執(zhí)堅(jiān)固、由於諸妄而迷惑真心。是故而不能、得見(jiàn)於菩提。其五、是諸眾生、從無(wú)始以來(lái)、由於二業(yè)三障、所遮於本心、而不能得見(jiàn)於菩提。二業(yè)者、共業(yè)與別業(yè)也。共業(yè)者、人人共同有貪瞋癡、三障、障於菩提心也。別業(yè)者、人人各別、有貪瞋癡三障、障於菩提心也。三障者1、爭(zhēng)奪取2、貪瞋癡3、邪怒妄4、殺盜淫5、見(jiàn)聞思等。若初發(fā)菩提心之人問(wèn)、名字甚多甚難修持。答弗也、五句十五字中、能有一字清凈者。其他十四字、自然冰消、所謂一含多義、多即一義。亦名法門(mén)雖廣、得其一者、可證菩提心也。若淺學(xué)而言、某無(wú)殺性、當(dāng)?shù)闷刑嵝囊。答、如?jiàn)聞思中、有瞋愛(ài)二相心者、即含有殺性義、汝能無(wú)瞋愛(ài)二相心耶

  復(fù)以譬喻觀牛、而明菩提心之義

  一喻凡夫、欲見(jiàn)其牛、耳目之前、見(jiàn)有八尺高墻、遮於耳目所視、故不得見(jiàn)牛之身、亦不得聞牛之義。凡夫者、少智失慧之人也。欲觀其牛者、欲見(jiàn)菩提心也。耳目之前者六根六塵六識(shí)不能凈也。見(jiàn)有八尺高墻者、諸妄之中、現(xiàn)有八識(shí)、與貢高邪見(jiàn)之心也。墻者、三業(yè)二障遮於本心、而不得見(jiàn)於菩提性也。遮於耳目所視者、根塵識(shí)遮於、菩提心也。故不得見(jiàn)牛之身者、識(shí)心分別故、不得見(jiàn)於菩提之道也。亦不得聞牛之義者、妄心不可能、得聞菩提之真性義也。是故凡夫、不得明於菩提之真心、亦不得見(jiàn)於菩提之本性也。其二、復(fù)喻初果之人、欲觀其牛、耳目之前、見(jiàn)有六尺籬笆所遮。雖不見(jiàn)牛之身、而從籬笆空隙之間、已見(jiàn)牛影、知定是牛、而不明顯。其三、復(fù)喻二果之人、欲觀其牛、耳目之前、見(jiàn)有六尺、竹籬所遮、竹籬之間、卻有橫三豎六分寸空隙。於空隙中、窺見(jiàn)其牛、仍有竹籬所障、而不得透也明也。其四、復(fù)喻、三果之人、欲觀其牛、前無(wú)所遮、后無(wú)所礙、見(jiàn)大白牛、在大道上、自由行動(dòng)、三果之人、恭立道旁、而觀其牛、行動(dòng)住止、而不能橫跨豎騎其牛之背、游於四方。其五、復(fù)喻、大阿羅漢、道性之人、常見(jiàn)是牛、純白無(wú)雜、且高其大、身壯而步穩(wěn)、曾?缡桥、穩(wěn)步而回鄉(xiāng)。參千家詩(shī)、兩句云。牧童歸去騎牛背、短笛無(wú)聲信口吹。此所謂、得菩提、用於菩提是也。諸佛如來(lái)、於此白牛、非見(jiàn)非不見(jiàn)、非騎非不騎、非得菩提、非不得菩提。在非非中、常見(jiàn)菩提、亦無(wú)常見(jiàn)之相、在無(wú)相無(wú)見(jiàn)中、常住菩提、亦無(wú)常住之相。所謂無(wú)相菩提、能吞一切相。所謂北祖

  偈云

  身是菩提樹(shù) 心如明鏡臺(tái) 時(shí)時(shí)勤拂拭 勿使惹塵埃

  六祖按義 改寫(xiě)曰

  菩提本無(wú)樹(shù) 明鏡亦非臺(tái) 本來(lái)無(wú)一物 何處惹塵埃

  予希有大德、將予之注解之義。改寫(xiě)下。予當(dāng)然心香、而頂禮、是予之愿也。其二、予喻初二三果、道性至如來(lái)。予未加解。希有大德加解附於此注之后。其三、若有其他錯(cuò)處誤處希其更正為盼。予之愿望焉。應(yīng)當(dāng)生如是心當(dāng)生滅度心、當(dāng)生無(wú)相心、當(dāng)生無(wú)住心。我應(yīng)滅度、一切眾生者、即我當(dāng)用真心本性、滅盡一切、眾生相心。滅度一切眾生已、滅盡九類(lèi)心、即是滅度、一切眾生已。而無(wú)有一眾生、實(shí)滅度者、能無(wú)一切心相、既無(wú)眾生心、能無(wú)諸心相、亦無(wú)滅度心。眾生者、世間眾生、為共業(yè)所造、心中眾生、由別業(yè)而成。倘無(wú)二業(yè)、即無(wú)三障、既無(wú)業(yè)障已、即本性無(wú)礙、真心放大光明。照天照地、照於世間、所照之處。無(wú)見(jiàn)心內(nèi)心外、有一眾生相、亦無(wú)滅度相。其名為、而無(wú)有一眾生、實(shí)滅度者

  偈云

  當(dāng)生如是滅生相 我應(yīng)滅盡諸是非

  無(wú)見(jiàn)滅生滅諸相 亦無(wú)滅度是非心

精彩推薦