敦煌寫本《觀心論》?
敦煌寫本《觀心論》?
宗性
《觀心論》一卷,唐·慧琳(737—820)撰《一切經(jīng)音義》卷第一百載:“觀心論者,大通神秀作!(T85,931頁, a)有鈴木大拙五本對(duì)校(1971年巖波書店《鈴木大拙全集》別卷一。
五本即敦煌寫本S2595、龍谷本、金澤文庫本、朝鮮版本、日本流通本)。 近有西口芳男整理的《敦煌寫本七種對(duì)照〈觀心論〉》問世(花園大學(xué)禪學(xué)研究第七四號(hào)抽印本〈一九九六、三〉七本即P4646、龍谷本、S2595、S5532、S646、P2460、P2657)。在五本對(duì)校本和七本對(duì)校本中,S2595和龍谷本是重疊的。因此,《觀心論》實(shí)際共有十種寫本。在五種用來對(duì)校的本中,以朝鮮版本比較完善。在七種用來對(duì)校的本中,以P4646比較完整。此次?,在鈴木氏和西口氏的基礎(chǔ)上,以P4646為底本,以朝鮮本為輔助,另參照龍谷本、S2595(大正藏85卷所收)、S5532、S646、P2460、P2657、金澤文庫本、日本流通本共八種寫本,重新標(biāo)點(diǎn)、?,力求切實(shí)。
(1) 問:若復(fù)有人,志求佛道,當(dāng)修何法,最為省要?
答曰:唯觀心一法,總攝諸行,名為最要。
(2)又問:云何觀心[1]一法能攝諸行?
答曰:心者,萬法之根本也。一切諸法,唯心所生。若能了心,則萬行具備。猶如大樹,所有枝條,及諸花果,皆悉依根而始生[2]。栽樹者存根而始生;伐樹者去根而必死。了心修道,則省力易成;不了心者所修,乃費(fèi)功而無益。故知[3],一切善惡,皆由自心,心外別求,終無是處[4]。
校記:
[1] 原本“何”字后有“云”字,今依龍谷本刪除;“觀心”二字,今依文義所加。
[2]“皆悉依根而始生”一句,原本作“皆悉自心根本生長(zhǎng)”,今依日本流通本改正。
[3]原本作“如”字,今依龍谷本、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[4]原本作“法”, 今依朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
(3)又問:云何觀心稱之為了?
答曰:菩薩摩訶薩,行深般若波羅密多時(shí),了于四大五陰本空無我[1],於空無我中了見自心,有二種差別。云何為二?一者染心,二者凈心。其凈心者,即是無漏真如之心;其染心者,即是有漏無明之心。二種之心,法爾自然,本來俱有,雖假緣合,本不相生。凈心恒樂善因,染體常思惡業(yè)。若真如自覺,不受所染,則稱之為圣,遂能遠(yuǎn)離諸苦,證涅槃樂。若隨緣造業(yè),受具纏縛,則名[2]之為凡,于是沉淪三界,受種種苦。何以故?由彼染心,障真如體故!妒亟(jīng)》云:眾生身中,有金剛佛性。猶如日輪,體明圓滿,廣大無邊。只[3]為五蔭重云所覆,猶如瓶?jī)?nèi)燈光,[4]不能顯了。又《涅槃經(jīng)》云:一切眾生,皆有佛性,無明覆故,不得解脫。佛性者,既覺性也。但自覺覺他,智慧[5]明了,離其所覆,則名解脫。故知一切諸善,以覺為根,因其覺根,遂顯現(xiàn)諸功德樹,涅槃之果因此而成。如是觀心,可名為了。
校記:
[1]“本空無我”四字,原本無,今依朝鮮本所加。
[2]原本作“凡”字,今依S646本、朝鮮本改正。
[3]原本作“止”字,今依龍谷本、P2460、朝鮮本改正。
[4]原本“不”字前有一“故”字,疑是重復(fù),依龍谷本、P2460、朝鮮本刪除。
[5]“慧”原本作“惠”,以下凡“惠”,皆改為“慧”。不另加注。
(4) 又問:上說真如佛性,一切功德,因覺為根。未審無明之心,一切諸惡,以何為根?
答曰:無明之心,雖有八萬四千煩惱,情欲及恒沙眾惡,無量無邊,取要言之,皆因三毒,以為其本。三毒者,即貪嗔癡是也。此三[1]毒心,自具足一切諸惡。猶如大樹,根雖是[2]一,所生枝葉,其數(shù)無量。[3]彼三毒根中,有諸惡業(yè),百千萬億於前,不可為喻。如是三[4]心,於本體中,自為三毒。若應(yīng)現(xiàn)六根,亦名六賊。其六賊者,則名六識(shí)也。出入諸根,貪著萬境,能成惡業(yè),損真如體,故名六賊。一切眾生,由此三毒,及以六賊,惑亂身心,沉沒生死,輪回六趣,受諸苦惱。又如[5]江河,因小[6]泉流,涓流不絕,乃能彌漫,波濤萬里。若復(fù)有人,斷其本源,則眾惡皆息。求解脫者,除其三毒,及以六賊[7]。自然永離一切諸苦。
校記:
[1]原本無“三”,今依朝鮮本、S2595、金澤文庫本、日本流通本所加。
[2]原本作“見”,今依龍谷本、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本,S2595(T85)、P2460改正。
[3]原本作“其無量數(shù)”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460改正。
[4]原本“三”字作“本”字,今依龍谷本、S5532、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[5]原本作“有”,今依P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本本改正。
[6]原本作“少”,今依龍谷本、朝鮮本、金澤文庫本改正。
[7]原本作“趣”,今依龍谷本、S2595(T85)、S2460改正。
(5)又問:三界六趣,廣大無邊,若唯觀心,云何免彼無窮[1] 之苦?
答曰:三界業(yè)報(bào),唯心所生,本若無心,則無三界。其三界者,即是三毒也[2],貪為欲界,嗔為色界,癡為無色界。由此三心,結(jié)集諸惡,業(yè)報(bào)成就,輪回不息,故名三界。又三毒造業(yè)輕重,受報(bào)不同,分歸六處,故名六趣。
校記:
[1]原本無“無窮”二字,今依龍谷本,P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[2]“其三界者,即是三毒也”一句,原本作“三毒者”,今依龍谷本、S2595(T85)、朝鮮本、日本流通本改正。
(6)又問:云何輕重,分之為六?
答曰:若有眾生不了正因,迷心修[1]善,未免三界,生三輕趣。云何三輕?所為迷修十善,妄求快樂,未免貪界,生於天[2]趣。迷持五戒,妄起愛憎[3],未免嗔界,生於人趣。迷執(zhí)有為,信邪求福,未免癡界,生阿修羅趣。如是三類,名三輕趣。云何三重?所謂縱三毒心,唯造惡業(yè),墮畜[4]生道。如是三重,通前三輕,遂成六趣。故知一切善業(yè),由自心生。但能攝心,離諸邪惡,三界六趣輪回之苦,自然消滅,則名解脫。
校記:
[1]原本作“順”字,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[2]原本作“六”字,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[3]原本作“增”,今依朝鮮本、日本流通本改正。
[4]原本作“毒”,今依龍谷本、P5532、P2460、朝鮮本、S2595(T85)、金澤文庫本、日本流通本
改正。
(7)又問:如佛所說,我于三大[1]阿僧只劫,無量勤苦,乃成佛道,
云何今說,唯除三毒,即名解脫?
答曰:佛說三大[2]阿僧只劫者,漢言不可數(shù)。此三毒心,於一念中,有[3]恒河[4]沙眾惡,一念中皆為一劫。恒河沙者,不可數(shù)也。真如之性,被三毒之覆障,若不超彼三世恒沙毒惡之心,云何得解脫也?今者能除貪嗔癡等三種毒心,是則名為[5]度得三大[6]阿僧只劫。未世眾生,愚癡鈍根,不解如來三大[7]阿僧只劫秘密之說,遂言成佛[8]歷劫未期,豈不疑誤[9]行人,退[10]菩提道也。
校記:
[1] 原本作“代”,今依龍谷本、P2460、日本流通本改正。
[2]同上,今依S2595(T85)、日本流通本更改正
[3]原本無“有”,今依龍谷本、P2460所加。
[4]原本作“阿”,今依文義更正。
[5]原本無“為”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[6]原本作“世”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[7]原本作“種”,今依龍谷本改正。
[8]原本無“佛”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[9]原本作“悟”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[10]原本無“退”,今依龍谷本P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
(8)又問:菩薩摩訶薩,由持三聚[1]凈戒,行[2]六波羅蜜[3],方成
佛道。今令學(xué)者,唯只觀心,不修戒行,云何成佛[3]?
答曰:[5]三聚[6]凈戒者,即制[7]三毒心也,制一一毒心[8],成無量善。聚者會(huì)也[9],以制三毒,即有三無量[10]善,普會(huì)於心,故名三聚[11]凈戒也。六波羅蜜者,即六根也 。波羅蜜者[12],漢言達(dá)彼岸。以六根清凈,[13]不染世塵,即是度[14]煩惱河[15],至菩提岸也,故名六波羅蜜。
校記:
[1]原本作“趣”,今依P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[2]原本無“行”,今依朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[3]“蜜”原本作“密”,以下凡“密”皆改作“蜜”。另不加注。
[4]原本作“覺”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[5]“答曰”原本無,今龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[6]原本作“趣”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[7]原本作“則離”,“即制”依龍谷本、P2460、金澤文庫本、日本流通本改正。
[8]“制一一毒心”一句,原本無,今依龍谷本、P2460所加。
[9]“聚者,會(huì)也”一句,原本作“趣貪者也”,今依P2460、金澤文庫本、日本流通本改正
[10]原本作“礙”今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[11]原本作“趣”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正
[12]“波羅蜜者”一句,原本無,今依S2595(T85)、P2460、朝鮮本、日本流通本所加
[13]原本“不”前有“則”,今依S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[14]“是度”,原本作“出”,今依龍谷本、P2460、日本流通本改正。
[15]原本作“可”,今依P2460、金澤文庫本、日本流通本改正。
(9)又問:如經(jīng)所說,三聚凈戒者,誓斷一切惡,誓修一切善,誓
度一切眾生。今[1]者言制三毒心,豈不文義有所乖也。
答曰:佛所說三毒者:對(duì)於貪毒,誓斷一切惡,故[2]常修戒;對(duì)於嗔毒,誓修一切善,故常修定;對(duì)於癡毒,誓度一切眾生,故[3]常修慧。由[4]持如是戒定慧等三聚凈戒[5],故能超彼毒惡業(yè)報(bào),即[6]成佛也。以制三毒,則諸惡消滅,故名之為斷。以能持三戒,則諸善具足,故[7]名之為修[8]。以能斷能修[9],則萬行成就,自他俱利[10],普濟(jì)群生,故名之為度。故[11]知所修戒行,不離於心,若自心[12]清凈,則一切眾生悉皆清凈。故經(jīng)云:心垢則眾生垢,心凈故,一切眾生[13]悉皆清凈。又云:欲凈佛土[14],當(dāng)凈其心,隨其心凈,則佛土凈。若制得三種毒心,三聚凈戒自然成就。
校記:
[1]原本無“今”字,今依S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[2]原本無“故”字,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、日本流通本所加。
[3]原本無“故”字,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460所加。
[4]原本無“由”字,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[5]“三聚凈戒”原本作“三種凈法”,今依龍谷本、P2460、金澤文庫本、及上下文義改正。
[6]原本無“即”字,今依S2595(T85)所加。
[7]原本無“故”字,今依龍谷本、P2460、朝鮮本所加。
[8]“修”原本作“戒”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[9]“能斷能修”,原本作“修能斷”,今依龍谷本、P2460改正。
[10]原本無“俱”字,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加;原本“利”后有“已”字,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[11]原本無“故”字,今依朝鮮本、日本流通本所加。
[12]原本無“心”字,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[13]“眾生”原本作“功德”今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本改正。
[14]“欲凈佛土”一句,原本作“欲得佛”,今依朝鮮本、金澤文庫本、P2460改正。
(10)又問:如經(jīng)所說,六波羅蜜者,亦名六度。所謂[1]布施、持戒
忍辱、精進(jìn)、禪定、智慧。今言六根清凈名[2]六波羅蜜,若為通會(huì)[3]六度者,其義云何?
答曰:欲修六度,當(dāng)凈六根,欲凈六根,先降六賊。能舍眼賊,離諸色境,心無顧悋,名為布施。能禁耳賊,於彼聲塵,不令縱逸,名為持戒。能伏[4]鼻賊,等諸香嗅,自在調(diào)柔,名為忍辱。能制舌賊 ,不貪邪味,贊詠講說,無疲厭心,名為精進(jìn)。能降身賊,於諸觸欲,心湛然不動(dòng),名為禪定。能攝意賊,不順無明,常修覺慧,樂諸功德,名為智慧。若能永除六賊,常修凈六根,是名六波羅蜜行[5]。又度者,運(yùn)也。六波羅蜜喻如船筏,能運(yùn)載眾生,達(dá)於彼岸,故名六度。
校記:
[1]“謂”,原本作“為”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[2]原本無“名”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[3]原本“六度”前有“又”字,今依龍谷本刪除。
[4]“伏”,原本作“除”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[5]“若能永除六賊,常修凈六根,是名六波羅密行”一句,原本無,今依龍谷本、P2460所加。
(11)又問:經(jīng)言[1],釋迦如來為菩薩時(shí),曾飲三斗六升乳糜,方成佛道。既[2]如是先因食乳,后證佛果,豈唯觀心,得解脫耶[3]?
答曰:誠(chéng)如所言,無虛妄也。必因食[4]乳,然始成佛。言食乳者,有二種。佛所食者,非是世間不凈之乳,乃是真如清凈法乳。三斗者,即是三聚凈戒。六升者,即六波羅蜜。佛[5]成道時(shí),食如是法乳,方證佛果。若言如來食於世間淫欲和合不凈之牛膻腥乳者,豈不成[6]謗誤[7]之甚也!如來者,自是金剛不壞,無漏法身,永離世間一切苦,豈須如是不凈之乳,以充饑渴也!經(jīng)[8]所說牛,不在高原,不在下濕,不食谷麥糟糠麥豆,不與特牛同群,身作紫磨金色。此牛者,即盧舍那佛也。以大慈大悲憐愍[9]故,於清凈體中,出三聚凈戒,六波羅蜜微妙法乳,養(yǎng)一切求[10]解脫者。如是真牛[11]清凈之乳,非但[12]如來飲之成佛道,一切眾生若食者,皆得阿耨多羅三妙三菩提也!
校記:
[1]“經(jīng)言”原本作“所說”,今依朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[2]“既”,原本作“則”,今依文義改正。
[3]原本無“耶”,今依文義所加。
[4]“食 ”,原本作“飡”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[5]原本無“佛”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本所加。
[6]“成”,原本作“誠(chéng)”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[7]“誤”,原本作“悟”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[8]“經(jīng)”,原本無,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[9]“憐愍”,原本作“憐敏”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[10]“解脫”前,原本有“清凈”,今依龍谷本、S2595(T85)、S5532、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[11]“!,原本作“中”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本改正。
[12]“但”原本作“真”,今依金澤文庫本、日本流通本改正。
(12)又問:經(jīng)中所說,佛令[1]眾生修伽藍(lán),鑄形像,燒香,散花,燃[2]長(zhǎng)明燈,晝夜六時(shí),繞塔,行道,持齋,禮拜,種種功德,皆成佛道。若唯觀心總攝諸行,說如是事,豈不[3]虛妄也?
答曰:佛所說經(jīng)[4],有無量方便,以一切眾生鈍根狹劣,不悟甚深,所以假有為事,喻無為理。若不修[5]內(nèi)行,唯只外求,希望獲福,無有是處。
言伽藍(lán)者,西國(guó)梵言,此地[6]翻為清凈處。若永除三毒,常凈六根,身心湛然,內(nèi)外清凈,是則名為修伽藍(lán)也。
又鑄形像者,即是一切眾生,為[7]求佛道,所謂[8]修諸覺行,仿[9]像如來,豈唯[10]鑄寫金銅之作也。是故求解脫者,以身為爐,以法為火,智慧為工匠,三聚凈戒六波羅蜜以為模[11]樣,熔煉身中真如佛性,遍入一切戒律中,如教奉行,以無[12]缺漏,自然成就真容之像。所謂究竟常住微妙法[13]身,非有為敗壞之法。若人求道,不解如是鑄寫真容,憑何則然言成就功德。
又燒香者,亦非世間有相之香,乃是無為正法香也。薰諸穢惡,悉令消滅。其正法者,有五種體。一者戒香,所謂能斷諸惡,能修諸善。二者定香,所謂決定大乘,心無退轉(zhuǎn)。三者慧香,所謂常於身心,內(nèi)外觀察。四者解脫香,所謂能斷一切無明結(jié)縛。五者解脫知見香,所謂覺照常明[14],通達(dá)[15]無礙。如是五[16]香,世間無以比。佛在世日,令諸弟子,以智慧火,燒如是無價(jià)寶香,供養(yǎng)十方,一切諸佛。今時(shí)眾生,愚癡鈍根不解如來真實(shí)之義,唯將外火,燒於世間沉檀薰陸質(zhì)礙之香者,希望福報(bào),云何可得?
又散花者,義亦如是。所謂演說正法,流[17]功德花[18],饒益有情,散沾一切,於真如性,普施莊嚴(yán)。此功德花,[19]佛所稱嘆,究竟常住,無凋落期。若復(fù)有人,散如是花,獲福無量。若令諸眾生,剪截繪采,傷[20]損草木,以為散花,無有是處。所以者何?持凈[21]戒者,於諸大地,森羅萬象,不令觸犯。誤觸犯者,猶[22獲大罪,況復(fù)今者,故毀禁[23]戒,傷損萬物,求于福報(bào),欲益反損,豈有是乎!
又長(zhǎng)明燈者,即正覺心也。智慧明了,喻之為燈。是故一切求解脫者,常以身為燈臺(tái),心為燈盞,信為燈炷,增諸戒行,以為添油。智慧明達(dá),喻[24]如燈火常燃。如是真正覺燈,照破一切無明[25]癡暗。能以此法,轉(zhuǎn)相開悟,即是一燈。然百千燈,以一燈續(xù)明,明終不盡,以無盡故,號(hào)曰長(zhǎng)明。過去有佛,名為燃燈,義亦如是。愚癡眾生,不會(huì)如來方便之說,專行虛妄,執(zhí)著有為,遂然世間酥油之[26]燈,以照一室,乃[27]稱依教,豈不謬乎!所以者何?佛放眉間一毫一光,尚照萬八[28]千界,若身光盡照,則[29]普遍十方。豈假如是世俗之燈,以為利益。詳察斯理,應(yīng)不然乎!
又[30]六時(shí)行道者,所謂[31]六根之中,於一切時(shí),常行佛道。佛[32]者覺也。調(diào)伏六根[33],凈行長(zhǎng)時(shí)不舍,。名六時(shí)行道。
塔者身也。常令覺慧,巡繞身心,念念不停,名為繞塔。過去圣僧,如是行道,即得涅槃。求解脫者,不會(huì)斯理,何名行道?竊見今時(shí)鈍根之輩,曾無內(nèi)行,唯執(zhí)外求,將質(zhì)礙身,繞世間塔,日夜走驟,徒自疲勞,而於真性,一無利益,迷誤之甚,誠(chéng)可愍嘆!
又持齋者,當(dāng)須會(huì)意,不達(dá)其理[34],徒爾虛功。齋者齊也,所謂齊整[35]身心,不令散亂。持者護(hù)也,所謂於諸[36]戒行,如[37]法護(hù)持。必須禁六情,制三毒,勤覺察身心,了如是義,可[38]名為持[39]齋也。又持齋者,食有五種。一者法喜食,所謂依如來[40]正法,歡喜奉行[41]。二者禪悅食,所謂風(fēng)外澄寂,身心悅樂。三者念食,所謂常念諸佛,心口相應(yīng)。四者愿食,所謂行住坐臥,常求善愿。五者解脫食,所謂[42]心常清凈,不染俗塵。此之凈食,名為齋食。若復(fù)有人,不食[43]如是五種[44]清凈食,言[45]持齋者,無有是處。言斷[46]食者[47],斷[48]於無明惡業(yè)之食。若則觸者,名為破齋破戒[49],云何獲福;蛴忻杂,不悟斯理[50],身心放逸,諸惡皆為,貪欲恣情,了無慚愧。唯斷外[51]食,自謂持齋,何異癡人見爛壞死尸,稱言有命,必?zé)o是處。
又禮拜者,當(dāng)須如法也。必須理體內(nèi)明,事隨權(quán)變,理恒不舍,事有行藏。會(huì)如是義,乃名如法禮拜。夫禮者敬也,拜者伏也,所謂[52]恭敬真性,屈伏無明,名為禮拜。以恭敬故[53],不敢毀傷,以屈伏故[54],無令縱逸。若能諸惡永滅,善念恒存,雖不見相,常名禮拜。其事法者[55],即身相也。為欲令諸世俗表謙下心,故須屈伏外,心示恭敬相[56]。用之則顯,舍之則藏,舉[57]外明內(nèi),以相應(yīng)也。若復(fù)不行理法,唯執(zhí)事門。內(nèi)則故縱貪癡,常為惡業(yè);外則空現(xiàn)身相,何名禮拜?無慚於圣,徒誑於凡,不免淪墮,豈成功德?既無功德[58],云何求道?
校記:
[1]原本無“令“,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[2]“燃”,原本作“然”,今依P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[3]原本無“豈不”,今依P2460改正。
[4]原本無“經(jīng)”,今依P2460、P2557、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[5]原本無“修”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[6]“地”,原本作“智”,今依龍谷本、S2595(T85)、S5532、P2460、P2657改正。
[7]原本無“為”,今依龍谷本所加。
[8]“謂”,原本作“為”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、日本流通本改正。
[9]“仿”原本作“肪”,今依金澤文庫本、日本流通本改正。
[10]“唯”,原本作“遣”,今依P2657改正。
[11]“!,原本作“畫”今依P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[12]“無”,原本作“充”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[13]“法”,原本作“色”,今依朝鮮本所改。
[14]原本無“明”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[15]原本無“達(dá)”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P265、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[16]原本“五”后有“者”,今依S2595(T85)、朝鮮本刪除。
[17]“流”,原本作“說”,今依龍谷本、P2460改正。
[18]“花”,原本作“者”,今依S2595(T85)、S5532、S2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[19] 原本“佛”前有“也”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[20]“傷”,原本作“復(fù)”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[21]原本無“凈”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[22]原本無“猶”,今依龍谷本、P2460、P2657、金澤文庫本、日本流通本所加。
[23]原本無“禁”,今依龍谷本、S2595(T85)、S5532、P2460、P2657所加。
[24]“喻”,原本作“諭”,今依龍谷本、S2595(T85)、S5532、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[25]原本無“無明”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[26]“之”,原本作“乃”,今依S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[27]“乃”,原本作“之”今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[28]“萬八”,原本作“八萬”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[29]原本無“則”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本所加。
[30]原本“又”后有“問”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[31]“謂”,原本作“為”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[32]原本無“佛”,今依P2460、P2657、朝鮮本所加。
[33]原本“六根”后有“六情”,今依龍谷本、P2460、P2657、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[34]“當(dāng)須會(huì)意,不達(dá)其理”一句,原本作“當(dāng)達(dá)其理”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[35]“整”,原本作“愍”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657改正。
[36]原本無“於諸”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[37]原本無“如”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[38]原本無“可”今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本所加。
[39]原本無“持”,今依龍谷本、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[40]原本無“來”,今依S2595(T85)、朝鮮本所加。
[41]“行”,原本作“公”,今依S2595(T85)、S5532、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[42]原本“所謂”后有“愿”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除“食“,原本作“飡”,今依龍谷本、P2460、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[44][44]“五種”,原本作“五味”,今依朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[45]“言”,原本作“躬”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[46]“斷”,原本作“斯”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本改正。
[47]本無“者”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[48]本無“斷”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[49]“若則觸者,名為破齋破戒”一句,原本作“若轉(zhuǎn)讀者破齋”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本改正。
[50]“不悟斯理”,原本作“不斯道理”,今依朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[51]原本“外”后有“道”,今依龍谷本、S2595(T85)、S5532、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[52]“謂”,原本作“為”,今依P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[53]原本無“故”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本所加。
[54]原本無“故”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本所加。
[55]原本無“者”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657所加。
[56]“示恭敬相”,原本作“恭敬”,今依S2595(T85)改正。
[57]“舉”,原本作“覺”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本改正。
[58]“功德”,原本作“所得”,今依P2657改正。
(13)又問:溫室經(jīng)說,洗浴眾僧,獲福無量。此則憑於事法,功德始成,若唯觀心,可相應(yīng)不?
答曰:洗浴眾生者,非世間有為事。世尊當(dāng)爾[1],為諸弟子說溫室經(jīng),欲令受持洗浴之法。是故假諸世事,比喻真宗,隱說七事供養(yǎng)功德。
其七事者:第一凈水,二者然火,三者澡豆,四者楊枝,五者純灰,六者蘇膏,七者內(nèi)衣。舉此七事,喻於七法。一切眾生,由此七法,洗浴莊嚴(yán),能除三毒無明垢穢。其七法者:一謂凈戒,洗蕩愆非,如清凈水,洗諸塵垢;二謂智惠,猶如然火,能[2]溫其水;三謂分別,簡(jiǎn)異諸惡,猶[3]如澡豆,能除垢膩;四謂真實(shí),斷諸妄語,如嚼楊枝,能消口氣;五謂正信,決無疑慮,如灰磨身,能避諸風(fēng);六謂調(diào)柔,和諸[4]剛強(qiáng),猶[5]如蘇膏,通潤(rùn)皮膚;七謂慚愧,悔諸惡業(yè),猶[6]如內(nèi)衣,遮蔽[7]丑形。如上七法,并是經(jīng)中秘密之義。如來當(dāng)爾[8],為[9]諸大乘利根者說,非為小智,下劣凡夫,所以今人,無能悟解。其溫室者,即身是也。所以然智慧火,溫凈戒湯,洗浴身中真如佛性,受持七法,以自莊嚴(yán)。當(dāng)爾[10]比丘,聰明利智,皆悟佛意,如說修行,功德成就,俱登圣果。今時(shí)眾生,愚癡鈍根,莫測(cè)其事。將世間水,洗質(zhì)礙身,自謂[11]依經(jīng),豈非誤[12]也?且真[13]如佛性,非是凡形,煩惱塵埃,本來無相,豈可將有礙水,洗無為[14]身?事不相應(yīng),云何可得?若言礙身得[15]清凈者[16],當(dāng)觀此身,[17]因貪欲不凈所生,臭穢并間,內(nèi)外充滿。若洗此身求於凈者,猶如洗塹[18],泥盡則應(yīng)停。以此驗(yàn)之,明知外洗非佛說也。
校記:
[1]“爾”,原本作“示”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本改正。
[2]原本無“能”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[3]“猶”,原本作“由”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[4]原本無“諸”,今依龍谷本、S2595(T85)、S5532、P2460、P2657所加。
[5]“猶”,原本作“由”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、日本流通本改正。
[6]“猶”,原本作“由”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[7]“蔽”,原本作“弊”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本改正。
[8]“爾”原本作“示”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、朝鮮本、金澤文庫本改正。
[9]原本無“為”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加
[10]“當(dāng)爾”,原本作“當(dāng)令”,今依朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[11]“謂”,原本作“為”,今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、金澤文庫本、日本流通本改正。
[12]“誤”,原本作“悟”,今依P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[13]原本無“真”今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[14]“為”原本作“礙”,今依龍谷今本、S2595(T85)、P2460、P2657、金澤文庫本、日本流通本改正。
[15]原本無“得”,依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本所加。
[16]原本無“者”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本所加。
[17]原本“因”前有“元”,今依朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[18]“塹”,原本作“墼”,依龍谷本、P2460、P2657、金澤文庫本、日本流通本改正。
(14)又問:如經(jīng)所說,念佛必得解脫。此一門,即應(yīng)成佛,何假觀心 ,求於解脫?[1]
答曰:夫念佛者,當(dāng)須正念。了義為正[2],若不了義,即為邪念。正念念[3]佛,必得往生凈國(guó),邪念云何達(dá)彼岸?佛者覺也,所謂[4]覺察身心,勿令起惡。念者憶[5]也,所[6]謂堅(jiān)持戒行,不忘[7]精勤,了如來義,名為正念。故知念在於心,不在於言。因筌求魚,得魚忘[8]筌,因言求意,得意忘[9]言。既稱念佛之名,須行念佛之體。若心無實(shí)體,口誦空名,徒念虛功,有何成益?且為誦之與念,名義懸殊,在口曰誦,在心曰念。故知念徒心起,名為覺行之門[10],誦在口中,即是音聲之相。執(zhí)相[11]求福,終無是處[12]。故經(jīng)云:凡所有相,皆是虛妄。又云:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。以此觀之,乃知事相非真正也。故知過去諸佛所修功德,皆非外說,唯只論心。心是眾善之源,心是萬惡之主。涅槃常樂,由自心生,三界輪回,亦從心起。心為出世之門戶,心是解脫之關(guān)津。知門戶者,豈慮難成,識(shí)關(guān)津者,何憂不達(dá)。
校記:
[1]原本無“此一門,即應(yīng)成佛,何假觀心,求於解脫”?一句,今依龍谷本、P2460、P2657、金澤文庫本、日本流通本所加。
[2]原本無“了義為正”一句,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[3]原本無“念”今依文義所加。
[4]“謂”,原本作“為”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[5]“憶”,原本作“億”,今依S2595(T85)、S5532、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[6]原本無“所”,今依龍谷本、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[7]“忘”,原本作“妄”,今依S2595(T85)、S5532、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[8]“忘”,原本作“妄”,今依P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[9]“忘”,原本作“妄”,今依P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正
[10]原本無“之門”,今依S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本所加。
[11]“相”,原本作“著”,今依S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本改正。
[12]“處”,原本作“乎”,今依龍谷本、P2460改正。
(15)竊見今時(shí)淺識(shí),唯執(zhí)事相為功。廣費(fèi)財(cái)寶,多損水陸,妄營(yíng)像塔,
虛役人夫,積木疊泥,圖青[1]畫綠[2],傾心盡力,損己迷他,末解慚愧,何曾覺悟?見此有為[3],勤勤執(zhí)著,說於無為,兀兀如迷。且貪目下這小慈,不覺[4]當(dāng)來之大苦。此之修學(xué),徒自疲勞,背正歸邪,詐言獲福?但能攝心內(nèi)照,覺觀常明,絕三毒永使消亡,閉[5]六賊不令侵?jǐn)_。自然恒沙功德,種種莊嚴(yán),無數(shù)法門,悉皆成就。超凡證圣,目擊非遙,悟在須臾,何煩皓首?法門幽秘,寧可具陳,略而論心,詳其少分。說偈曰:
嗔是忍辱花,喜是忍辱果。
花來便摘卻,果來無處坐。
校記:
[1]“青”,原本作“舟”,今衣S2595(T85)、S5532改正。
[2]“綠”,原本作“像”,今依S2595(T85)、朝鮮本、金澤文庫本改正。
[3]“見此有為”,原本作“有此”,今依P2657及文義改正。
[4]原本“覺”后有“入”今依龍谷本、S2595(T85)、P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本、日本流通本刪除。
[5]原本無“閉”,今依P2460、P2657、朝鮮本、金澤文庫本所加。
- 上一篇:凈化心靈 化解危機(jī)——人類走向光明之路
- 下一篇:救救歷史文化遺跡――龍藏寺
- 仁德上人:觀想觀心歌
- 宗性法師:生活在感恩的世界
- 仁德上人:神會(huì)觀心歌
- 凈界法師:什么是觀心法門?
- 宗性法師:節(jié)日與團(tuán)聚是聯(lián)結(jié)親情的紐帶,是家庭的維系
- 能弘法師:四念處的觀心無常,是怎么個(gè)觀法?
- 宗性法師:明白“人生四大要?jiǎng)?wù)”,做自己命運(yùn)的主人
- 宗性法師:心到底在哪里?七處征心的故事
- 宗性法師:用歡喜心降伏你的自卑與嫉妒
- 宗性法師:如何看待僧俗之間的關(guān)系?
- 宗性法師:躍入從未感知的禪境
- 慧覺法師:隨時(shí)隨地觀察自心是對(duì)治傲慢最好的方法
- 宗性法師:真正信仰的落實(shí)是怎樣的?消除自我,融入大眾
- 宗性法師:活在當(dāng)下,該干嘛就干嘛!
- 宗性法師:布施的時(shí)候,是給還是不給?
- 宗性法師:教化“壞人”的方法
- 宗性法師:如理布施,讓眾生圍繞在你的身邊
- 宗性法師:佛法沒有秘密、專利,誰都可以學(xué)
- 宗性法師:現(xiàn)代人為什么活得那么累?
- 凈慧法師:佛教的一切修行法門都離不開觀心
- 大寂尼師:一般人在家里可以讀誦《地藏經(jīng)》嗎?
- 仁清法師:聽說誦大悲咒對(duì)鬼不好,請(qǐng)法師開示
- 星云大師:解讀普賢菩薩十大愿王(附普賢行愿品全文)
- 圣嚴(yán)法師:關(guān)于靈魂與鬼的終極真相
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚:金剛經(jīng)
- 惟覺法師:修行人應(yīng)做到的三大精進(jìn)
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚講地藏本愿經(jīng)
- 心律法師:什么人與佛有緣?
- 文珠法師:大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)
- 星云大師:千江映月
- 虛云法師:多誦讀《普門品》和《地藏經(jīng)》
- 達(dá)摩祖師:《破相論》原文
- 星云大師:春有百花秋有月,夏有涼風(fēng)冬有雪;若無閑事掛心頭,便是人間好時(shí)節(jié)。
- 正如法師:念《心經(jīng)》比《大悲咒》更好嗎?
- 印光大師:安士全書白話解
- 凈慧大師:凈慧法師《楞嚴(yán)經(jīng)》淺譯
- 星云大師:星云大師談《心經(jīng)》
- 文珠法師:妙法蓮華經(jīng)
- 大寂尼師:一般人在家里可以讀誦《地藏經(jīng)》嗎?
- 仁清法師:聽說誦大悲咒對(duì)鬼不好,請(qǐng)法師開示
- 星云大師:解讀普賢菩薩十大愿王(附普賢行愿品全文)
- 圣嚴(yán)法師:關(guān)于靈魂與鬼的終極真相
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚:金剛經(jīng)
- 惟覺法師:修行人應(yīng)做到的三大精進(jìn)
- 心律法師:吃虧是福
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚講地藏本愿經(jīng)
- 心律法師:什么人與佛有緣?
- 文珠法師:大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)
- 星云大師:千江映月
- 虛云法師:多誦讀《普門品》和《地藏經(jīng)》
- 星云大師:手把青秧插滿田,低頭便見水中天;六根清凈方為道,退步原來是向前。
- 達(dá)摩祖師:《破相論》原文
- 永明延壽:宗鏡錄
- 正如法師:誦心經(jīng)比大悲咒功德大嗎
- 凈善法師:凈善法師:看風(fēng)水與算命能否改變命運(yùn)?
- 大安法師:無量壽經(jīng)
- 未知:星云大師講解
- 正如法師:梁皇寶懺 慈悲道場(chǎng)
- 明空法師:明空法師:《心經(jīng)》中的般若智慧
- 印光大師:不科學(xué)的求子秘方,但是很靈驗(yàn)
- 星云大師:人身難得今已得,佛法難聞今已聞;此身不向今生度,更向何生度此身?
- 星云大師:朝看花開滿樹紅,暮看花落樹還空;若將花比人間事,花與人間事一同。
- 凈界法師:打坐的時(shí)候該怎么念佛?
- 仁清法師:《大悲咒》的九種世間利益
- 正如法師:在家居士受五戒可以搭縵衣嗎?
- 印光大師:命不好者求美好姻緣,有個(gè)簡(jiǎn)單方法
- 星云大師:人死后生命是怎樣的?
- 星云大師:溪聲盡是廣長(zhǎng)舌,山色無非清凈身;夜來八萬四千偈,他日如何舉似人?
- 大安法師:大安法師講解
- 明安法師:把握當(dāng)下不后悔
- 星云大師:天為羅帳地為氈,日月星辰伴我眠;夜間不敢長(zhǎng)伸足,恐怕踏破海底天。
- 凈慧法師:凈慧法師:《妙法蓮華經(jīng)》淺釋
- 如瑞法師:身外之財(cái)終舍離,所造之業(yè)如影隨
- 靜波法師:佛法的中道觀
- 濟(jì)群法師:明心見性是怎么來的?利根是天生的嗎?
- 如瑞法師:佛性不分南與北,為人不與比高低,廣修;郢@法喜
- 本源法師:學(xué)習(xí)佛陀冥想靜坐,就可以悟道成佛嗎?
- 靜波法師:深著虛妄法 堅(jiān)受不可舍
- 濟(jì)群法師:人為什么要擺脫痛苦和煩惱,目的是什么?
- 本源法師:出家人與在家信徒要保持距離,才能更好地度化眾生
- 如瑞法師:什么是不善業(yè),為什么要遠(yuǎn)離一切不善業(yè)?
- 明海法師:當(dāng)業(yè)障現(xiàn)前時(shí)怎么辦?隨緣了業(yè),究竟解脫
- 濟(jì)群法師:如何面對(duì)喜歡吃喝玩樂,做不如法事情的朋友?
- 如瑞法師:每個(gè)人的福報(bào)都是自己修來的
- 本源法師:人與人之間的相處,要保持一定的距離
- 濟(jì)群法師:佛教對(duì)世界的認(rèn)識(shí)——因緣因果
- 如瑞法師:護(hù)念他人善用心,學(xué)佛慈悲須踐行
- 本源法師:如何報(bào)答佛陀的恩德?依教奉行就是對(duì)佛最好的報(bào)恩
- 濟(jì)群法師:真正完美的人生,需要具足這八種圓滿
- 本源法師:只有無漏的福德,才是真正的功德
- 如瑞法師:印光大師是后世佛弟子學(xué)習(xí)的榜樣
- 理海法師:無論哪種供養(yǎng),都離不開善用一顆歡喜的心
- 如瑞法師:敬畏因果,努力修正自己的行為、語言和心念
- 正慈法師:一人獨(dú)坐、內(nèi)心空閑,無甚雜思
- 本源法師:皈依三寶是踏入佛門的第一步
- 靜波法師:跳出三界得解脫
- 濟(jì)群法師:如何呵護(hù)發(fā)起普利眾生的愿心,使發(fā)心不消退?
- 覺真法師:人與眾生的關(guān)系,是佛教倫理的核心和主體
- 本源法師:每個(gè)念佛人在極樂世界都有一朵蓮花
- 濟(jì)群法師:佛教是宿命論嗎,我們這一生的努力有用嗎?
- 本源法師:為什么有人對(duì)佛法深信不疑,有人卻生不起信心?
- 佛源法師:什么是外道?心外求法是外道
- 明海法師:學(xué)佛人多拜幾個(gè)師父,去極樂的幾率也就越大,對(duì)嗎?
- 界文法師:為什么說皈依三寶就可以找到依靠?
- 星云大師:善事要盡心盡力去做,惡事則要毫不猶豫的斷除
- 西行法師:佛號(hào)代表佛智與法界
- 懺云法師:一念凈心的寶貴性!
- 道堅(jiān)法師:佛教所說的業(yè)報(bào)是什么意思?業(yè)報(bào)的意思
- 西行法師:極樂世界的神秘面紗
- 夢(mèng)參法師:造什么業(yè)就感什么果!
- 夢(mèng)參法師:地獄到底有多苦?都是自招的業(yè)報(bào)
- 天因法師:學(xué)法就是為了導(dǎo)正心念
- 妙法蓮華經(jīng)
- 夢(mèng)參老和尚講地藏本愿經(jīng)
- 千江映月
- 宗鏡錄
- 無量壽經(jīng)
- 星云大師講解
- 大安法師講解
- 印光大師講解
- 凈界法師講解
- 星云大師文章
- 解脫之道講記
- 夢(mèng)參法師講解
- 印光大師文章
- 圓覺經(jīng)講記
- 虛云法師文章
- 凈界法師文章
- 四圣諦講記
- 圣嚴(yán)法師講解
- 大乘百法明門論講記
- 心經(jīng)的人生智慧
- 定慧之路
- 楞嚴(yán)經(jīng)輕松學(xué)
- 佛法修學(xué)概要
- 摩訶止觀
- 大乘大集地藏十輪經(jīng)
- 般若波羅蜜多心經(jīng)解說
- 體方法師講解
- 印光大師傳奇
- 大方廣圓覺經(jīng)講義
- 解深密經(jīng)語體釋
- 大安法師文章
- 六祖大師法寶壇經(jīng)
- 修習(xí)止觀坐禪法要
- 華嚴(yán)經(jīng)要義
- 雜阿含經(jīng)選集新版
- 妙境法師講解
- 慈悲三昧水懺講記
- 印光文鈔全集
- 大方廣圓覺修多羅了義經(jīng)講記
- 夢(mèng)參法師文章
- 宗性法師:《瑜伽師地論科句披尋記》讀書會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄 第1講
- 宗性法師:《金剛經(jīng)》講課記錄 第二
- 宗性法師:《金剛經(jīng)》講課記錄 第一
- 宗性法師:《瑜伽師地論科句披尋記》讀書會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄 第16講
- 宗性法師:《瑜伽師地論科句披尋記》讀書會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄 第11講
- 宗性法師:《瑜伽師地論科句披尋記》讀書會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄 第3講
- 宗性法師:《金剛經(jīng)》講課記錄 第三
- 宗性法師:《瑜伽師地論科句披尋記》讀書會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄 第7講
- 宗性法師:《瑜伽師地論科句披尋記》讀書會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄 第2講
- 宗性法師:《瑜伽師地論科句披尋記》讀書會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄 第15講
- [放生起源]寺院設(shè)立放生池在經(jīng)典或傳統(tǒng)上有什么根據(jù)?
- [感應(yīng)故事]心經(jīng)故事
- [白茶]什么是白茶,有哪些品種?
- [白茶]什么是白茶?白茶的簡(jiǎn)單介紹
- [佛與人生]面對(duì)別人的批評(píng),應(yīng)該怎么做?
- [佛學(xué)常識(shí)]八關(guān)齋戒的解釋、戒相、功德利益
- [佛學(xué)常識(shí)]袈裟是什么意思?為什么叫福田衣?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么把佛法僧三者稱為“寶”?
- [佛學(xué)常識(shí)]為什么要皈依三寶?歸投三寶令身心安穩(wěn)
- [人物故事]佛教貧女供燈的故事與啟示
- [佛經(jīng)故事]釋迦牟尼佛和菩提達(dá)多的雙頭鳥故事
- [佛學(xué)常識(shí)]食存五觀指的是什么?
- [人物故事]阿育王的小王妃須阇哆,持戒穿素服得寶珠
- [禪宗公案]老修行人“三十年不冒煙”的故事
- [佛經(jīng)故事]富孩子變窮孩子,《法華經(jīng)》窮子喻的故事
- [佛學(xué)常識(shí)]布施的意思與種類
- [佛經(jīng)故事]伽尸比丘尼身披袈裟出生的因緣故事