金剛經(jīng)
《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]
(二)《金剛般若波羅蜜經(jīng)》
如是我聞。一時,佛在舍衛(wèi)國只(1)樹給孤獨園,與大比丘(2)眾千二百五十人俱。爾時,世尊食時,著(3)衣持缽,入舍衛(wèi)大城乞食。于其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。時,長老須菩提在大眾中即從座起,偏袒(4)右肩,右膝著(5)地,合掌恭敬而白佛言:‘希有!世尊!如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊!善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提(6)心,應(yīng)云何往?云何降(7)伏其心?’
佛言:‘善哉,善哉。須菩提!如汝所說:如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩,汝今諦聽!當(dāng)為汝說!善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,應(yīng)如是住,如是降伏其心。’
‘唯然。世尊!愿樂(8)欲聞。’
佛告須菩提:‘諸菩薩摩訶薩應(yīng)如是降伏其心!所有一切眾生之類:若卵生、若胎生、若濕生、若化生;若有色、若無色;若有想、若無想、若非有想非無想,我皆令入無余涅槃而滅度之。如是滅度無量無數(shù)無邊眾生,實無眾生得滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。復(fù)(9)次,須菩提!菩薩于法,應(yīng)無所住,行于布施,所謂不住色布施,不住聲香味觸法布施。須菩提!菩薩應(yīng)如是布施,不住于相。何以故?若菩薩不住相布施,其福德不可思量。須菩提!于意云何?東方虛空可思量不?’(10)
‘不(11)也,世尊!’
‘須菩提!南西北方四維上下虛空可思量不?’
‘不也,世尊!’
‘須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復(fù)如是不可思量。須菩提!菩薩但應(yīng)如所教住。須菩提!于意云何?可以身相見如來不?’
‘不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。’
佛告須菩提:‘凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見(12)如來’。須菩提白佛言:‘世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實信不?’
佛告須菩提:‘莫作是說。如來滅后,后五百歲,有持戒修福者,于此章句能生信心,以此為實,當(dāng)知是人不于一佛二佛三四五佛而種善根,已于無量千萬佛所種諸善根,聞是章句,乃至一念生凈信者,須菩提!如來悉知悉見,是諸眾生得如是無量福德。何以故?是諸眾生無復(fù)我相、人相、眾生相、壽者相。(13)
‘無法相,亦無非法相。何以故?是諸眾生若心取相,則為著我人眾生壽者。
‘若取法相,即著我人眾生壽者。何以故?若取非法相,即著我人眾生壽者。是故不應(yīng)取法,不應(yīng)取非法。以是義故,如來常說:汝等比丘,知我說法,如筏喻者,法尚應(yīng)舍,何況非法。
‘須菩提!于意云何?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來有所說法耶?’
須菩提言:‘如我解佛所說義,無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法,如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取、不可說、非法、非非法。所以者何?一切賢圣,皆以無為法而有差別。’
‘須菩提!于意云何?若人滿三千大千世界七寶以用布施,是人所得福德,寧為多不?’
須菩提言:‘甚多,世尊!何以故?是福德即非福德性,是故如來說福德多。’
‘若復(fù)(14)有人,于此經(jīng)中受持乃至四句偈(15)等,為他人說,其福勝彼。何以故?須菩提!一切諸佛,及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法,皆從此經(jīng)出。須菩提!所謂佛、法者,即非佛、法。
‘須菩提!于意云何?須陀洹(16)能作是念:“我得須陀洹果”不?’
須菩提言:‘不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所入,不入色聲香味觸法,是名須陀洹。’
‘須菩提!于意云何?斯陀含(17)能作是念:“我得斯陀含果”不?’
須菩提言:‘不也,世尊!何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。’
‘須菩提!于意云何?阿那含(18)能作是念:“我得阿那含果”不?’
須菩提言:‘不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無來,是故名阿那含。’
‘須菩提!于意云何?阿羅漢能作是念:“我得阿羅漢道”不?’
須菩提言:‘不也,世尊!何以故?實無有法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念:“我得阿羅漢道”,即為著我人眾生壽者。世尊!佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。我不作是念:“我是離欲阿羅漢”。世尊!我若作是念:“我得阿羅漢道”,世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者!以須菩提實無所行,而名須菩提是樂阿蘭那行。’
佛告須菩提:‘于意云何?如來昔在然燈佛所,于法有所得不?’
‘世尊!如來在然燈佛所,于法實無所得。’
‘須菩提!于意云何?菩薩莊嚴(yán)佛土不?’
‘不也,世尊!何以故?莊嚴(yán)佛土者,則非莊嚴(yán),是名莊嚴(yán)。’
‘是故須菩提,諸菩薩摩訶薩應(yīng)如是生清凈心,不應(yīng)住色生心,不應(yīng)住聲香味觸法生心,應(yīng)無所住而生其心。須菩提!譬如有人,身如須彌山王,于意云何?是身為大不?’
須菩提言:‘甚大,世尊!何以故?佛說非身,是名大身。’
‘須菩提!如恒河中所有沙數(shù),如是沙等恒河,于意云何?是諸恒河沙寧為多不?’
須菩提言:‘甚多,世尊!但諸恒河尚多無數(shù),何況其沙!’
‘須菩提!我今實言告汝:若有善男子、善女人,以七寶滿爾所恒河沙數(shù)三千大千世界,以用布施,得福多不?’
須菩提言:‘甚多,世尊!’
佛告須菩提:‘若善男子、善女人,于此經(jīng)中,乃至受持四句偈等,為他人說,而此福德勝前福德。復(fù)次,須菩提!隨說是經(jīng),乃至四句偈等,當(dāng)知此處,一切世間、天、人、阿修羅,皆應(yīng)供養(yǎng),如佛塔廟,何況有人盡能受持讀誦。須菩提!當(dāng)知是人成就最上第一希有之法,若是經(jīng)典所在之處,則為有佛,若尊重弟子。’
爾時,須菩提白佛言:‘世尊!當(dāng)何名此經(jīng)?我等云何奉持?’
佛告須菩提:‘是經(jīng)名為《金剛般若波羅蜜》,以是名字,汝當(dāng)奉持。所以者何?須菩提!佛說般若波羅蜜,則非般若波羅蜜。須菩提!于意云何?如來有所說法不?’
須菩提白佛言:‘世尊!如來無所說。’
‘須菩提!于意云何?三千大千世界所有微塵是為多不?’
須菩提言:‘甚多,世尊!’
‘須菩提!諸微塵,如來說非微塵,是名微塵。如來說:世界,非世界,是名世界。須菩提!于意云何?可以三十二相見如來不?’
‘不也,世尊!何以故?如來說:三十二相,即是非相,是名三十二相。’
‘須菩提!若有善男子、善女人,以恒河沙等身命布施;若復(fù)有人,于此經(jīng)中,乃至受持四句偈等,為他人說,其福甚多!’
爾時,須菩提聞?wù)f是經(jīng),深解義趣,涕淚悲泣,而白佛言:‘希有,世尊!佛說如是甚深經(jīng)典,我從昔來所得慧眼,未曾得聞如是之經(jīng)。世尊!若復(fù)有人得聞是經(jīng),信心清凈,則生實相,當(dāng)知是人,成就第一希有功德。世尊!是實相者,則是非相,是故如來說名實相。世尊!我今得聞如是經(jīng)典,信解受持不足為難,若當(dāng)來世,后五百歲,其有眾生,得聞是經(jīng),信解受持,是人則為第一希有。何以故?此人無我相、人相、眾生相、壽者相。所以者何?我相即是非相,人相、眾生相、壽者相即是非相。何以故?離一切諸相,則名諸佛。’
佛告須菩提:‘如是!如是!若復(fù)有人,得聞是經(jīng),不驚、不怖、不畏,當(dāng)知是人甚為希有。何以故?須菩提!如來說:第一波羅蜜,非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。須菩提!忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜。何以故?須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我于爾時,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。何以故?我于往昔節(jié)節(jié)支解時,若有我相、人相、眾生相、壽者相,應(yīng)生嗔恨。須菩提!又念過去于五百世作忍辱仙人,于爾所世,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。是故須菩提!菩薩應(yīng)離一切相,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,不應(yīng)住色生心,不應(yīng)住聲香味觸法生心,應(yīng)生無所住心。若心有住,則為非住。是故佛說:菩薩心不應(yīng)住色布施。須菩提!菩薩為利益一切眾生,應(yīng)如是布施。如來說:一切諸相,即是非相。又說:一切眾生,則非眾生。須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。須菩提!如來所得法,此法無實無虛。須菩提!若菩薩心住于法而行布施,如人入暗,則無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。須菩提!當(dāng)來之世!若有善男子、善女人,能于此經(jīng)受持讀誦,則為如來以佛智慧,悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。
‘須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分復(fù)以恒河沙等身布施,后日分亦以恒河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復(fù)有人,聞此經(jīng)典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦、為人解說。須菩提!以要言之,是經(jīng)有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發(fā)大乘者說,為發(fā)最上乘者說。若有人能受持讀誦,廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德,如是人等,則為荷擔(dān)如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則于此經(jīng),不能聽受讀誦,為人解說。須菩提!在在處處,若有此經(jīng),一切世間、天、人、阿修羅,所應(yīng)供養(yǎng),當(dāng)知此處,則為是塔,皆應(yīng)恭敬,作禮圍繞,以諸華香而散其處。復(fù)次,須菩提!善男子、善女人,受持讀誦此經(jīng),若為人輕賤,是人先世罪業(yè),應(yīng)墮惡道,以今世人輕賤故,先世罪業(yè)則為消滅,當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提。
‘須菩提!我念過去無量阿僧祇劫(19),于然燈佛前,得值八百四千萬億那由他(20)諸佛,悉皆供養(yǎng)承事,無空過者,若復(fù)有人,于后末世,能受持讀誦此經(jīng),所得功德,于我所供養(yǎng)諸佛功德,百分不及一,千萬億分,乃至算數(shù)譬喻所不能及。須菩提!若善男子、善女人,于后末世,有受持讀誦此經(jīng),所得功德,我若具說者,或有人聞,心則狂亂,狐疑不信。須菩提!當(dāng)知是經(jīng)義不可思議,果報亦不可思議。’
爾時,須菩提白佛言:‘世尊!善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,云何應(yīng)?云何降伏其心?’
佛告須菩提:‘善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提者,當(dāng)生如是心,我應(yīng)滅度一切眾生,滅度一切眾生已,而無有一眾生實滅度者。何以故?若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,則非菩薩。所以者何?須菩提!實無有法發(fā)阿耨多羅三藐三菩提者。
‘須菩提!于意云何?如來于然燈佛所,有法得阿耨多羅三藐三菩提不?’
‘不也,世尊!如我解佛所說義,佛于然燈佛所,無有法得阿耨多羅三藐三菩提。’
佛言:‘如是,如是。須菩提!實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!若有法如來得阿耨多羅三藐三菩提,然燈佛則不與我授記:“汝于來世,當(dāng)?shù)米鞣穑栣屽饶材帷?rdquo;以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提,是故然燈佛與我授記,作是言:“汝于來世,當(dāng)?shù)米鞣,號釋迦牟尼?rdquo;何以故?如來者,即諸法如義。
‘若有人言:如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!實無有法,佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!如來所得阿耨多羅三藐三菩提,于是中無實無虛。是故如來說:一切法皆是佛法。須菩提!所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。須菩提!譬如人身長大。’
須菩提言:‘世尊!如來說:人身長大,則為非大身,是名大身。’
‘須菩提!菩薩亦如是。若作是言:“我當(dāng)滅度無量眾生”,則不名菩薩。何以故?須菩提!無有法名為菩薩。是故佛說:一切法無我、無人、無眾生、無壽者。須菩提!若菩薩作是言:“我當(dāng)莊嚴(yán)佛土”,是不名菩薩。何以故?如來說:莊嚴(yán)佛土者,即非莊嚴(yán),是名莊嚴(yán)。須菩提!若菩薩通達(dá)無我、法者,如來說名真是菩薩。’
‘須菩提!于意云何?如來有肉眼不?’
‘如是,世尊!如來有肉眼。’
‘須菩提!于意云何?如來有天眼不?’
‘如是,世尊!如來有天眼。’
‘須菩提!于意云何?如來有慧眼不?’
‘如是,世尊!如來有慧眼。’
‘須菩提!于意云何?如來有法眼不?’
‘如是,世尊!如來有法眼。’
‘須菩提!于意云何?如來有佛眼不?’
‘如是,世尊!如來有佛眼。’
‘須菩提!于意云何?恒河中所有沙,佛說是沙不?’
‘如是,世尊!如來說是沙。’
‘須菩提!于意云何?如一恒河中所有沙,有如是等恒河,是諸恒河所有沙數(shù),佛世界如是,寧為多不?’
‘甚多,世尊!’
佛告須菩提:‘爾所國土中,所有眾生,若干種心,如來悉知。何以故?如來說:諸心皆為非心,是名為心。所以者何?須菩提!過去心不可得,現(xiàn)在心不可得,未來心不可得。
‘須菩提!于意云何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣,得福多不?’
‘如是,世尊!此人以是因緣,得福甚多。’
‘須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。
‘須菩提!于意云何?佛可以具足色身見不?’
‘不也,世尊!如來不應(yīng)以色身見。何以故?如來說:具足色身,即非具足色身,是名具足色身。’
‘須菩提!于意云何?如來可以具足諸相見不?’
‘不也,世尊!如來不應(yīng)以具足諸相見。何以故?如來說:諸相具足,即非具足,是名諸相具足。’
‘須菩提!汝勿謂如來作是念:“我當(dāng)有所說法。”莫作是念,何以故?若人言:如來有所說法,即為謗佛,不能解我所說故。須菩提!說法者,無法可說,是名說法。’
爾時,慧命須菩提白佛言:‘世尊!頗有眾生,于未來世,聞?wù)f是法,生信心不?’
佛言:‘須菩提!彼非眾生,非不眾生。何以故?須菩提!眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。’
須菩提白佛言:‘世尊!佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無所得耶?’
‘如是,如是。須菩提!我于阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。復(fù)次,須菩提!是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提。以無我、無人、無眾生、無壽者,修一切善法,則得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!所言善法者,如來說非善法,是名善法。
‘須菩提!若三千大千世界中所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施;若人以此《般若波羅蜜經(jīng)》,乃至四句偈等,受持、為他人說,于前福德百分不及一,百千萬億分,乃至算數(shù)譬喻所不能及。
‘須菩提!于意云何?汝等勿謂如來作是念:“我當(dāng)度眾生。”須菩提!莫作是念。何以故?實無有眾生如來度者。若有眾生如來度者,如來則有我人眾生壽者。須菩提!如來說:“有我者,則非有我,而凡夫之人以為有我。”須菩提!凡夫者,如來說則非凡夫。
‘須菩提!于意云何?可以三十二相觀如來不?’
須菩提言:‘如是!如是!以三十二相觀如來。’
佛言:‘須菩提!若以三十二相觀如來者,轉(zhuǎn)輪圣王則是如來。’
須菩提白佛言:‘世尊!如我解佛所說義,不應(yīng)以三十二相觀如來。’
爾時,世尊而說偈言:
‘若以色見我 以音聲求我
是人行邪道 不能見如來(21)
‘須菩提!汝若作是念:“如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。”須菩提!莫作是念:“如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。”須菩提!汝若作是念,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提者,說諸法斷滅。莫作是念!何以故?發(fā)阿耨多羅三藐三菩提者,于法不說斷滅相。
‘須菩提!若菩薩以滿恒河沙等世界七寶布施;若復(fù)有人知一切法無我,得成于忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提!以諸菩薩不受福德故。’
須菩提白佛言:‘世尊!云何菩薩不受福德?’
‘須菩提!菩薩所作福德,不應(yīng)貪著,是故說不受福德。
‘須菩提!若有人言:如來若來若去、若坐若臥,是人不解我所說義。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。
‘須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵,于意云何?是微塵眾寧為多不?’
‘甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實有者,佛則不說是微塵眾,所以者何?佛說:微塵眾,則非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來所說三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實有,則是一合相。如來說:一合相,則非一合相,是名一合相。’
‘須菩提!一合相者,則是不可說,但凡夫之人貪著其事。
‘須菩提!若人言:佛說我見、人見、眾生見、壽者見。須菩提!于意云何?是人解我所說義不?’
‘世尊!是人不解如來所說義。何以故?世尊說:我見、人見、眾生見、壽者見,即非我見、人見、眾生見、壽者見,是名我見、人見、眾生見、壽者見。’
‘須菩提!發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,于一切法,應(yīng)如是知,如是見,如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來說即非法相,是名法相。
‘須菩提!若有人以滿無量阿僧祇世界七寶持用布施,若有善男子、善女人,發(fā)菩薩心者,持于此經(jīng),乃至四句偈等,受持讀誦,為人演說,其福勝彼。云何為人演說,不取于相,如如不動。何以故?
一切有為法 如夢幻泡影
如露亦如電 應(yīng)作如是觀’
佛說是經(jīng)已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷、一切世間、天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。
(1)只,音奇。茫瑁椤
(2)比丘,是梵文。拢龋桑耍樱铡〉囊糇g,通常‘比’念作‘必’。拢椋。
(3)著,音茁 Jwo。
(4)袒,音坦。裕幔幔睢
(5)著,音。剩幔酰颍睢
(6)阿耨多羅三藐三菩提,是梵文ANUTTARA-SAMYAK-SAMBODHI 的音譯。通常‘阿’字念‘E’,‘耨’字音 Now。
(7)降,音祥。樱瑁幔睿。
(8)樂,音要。伲幔鳌
(9)復(fù),音。疲鳎。
(10)凡問句之‘不’都和‘否’同,音亦念‘否’。
(11)此‘不’字音‘弗’。
(12)此‘見’字應(yīng)讀‘現(xiàn)’。如來無形相,不可以眼見,所以是顯現(xiàn)的現(xiàn)。
(13)讀過的諸大德注解,就我記憶所及,幾乎都將‘無法相,亦無非法相。’和前面的我人眾生壽者四相連在一起講,是平行的,雖然也可以講得通,但是總覺義未盡然。最近重讀玄奘大師所譯《大般若波羅蜜多經(jīng)》第五百七十七卷(即是《金剛經(jīng)》的另一譯本),發(fā)覺在‘無法相轉(zhuǎn),無非法想轉(zhuǎn)’和前面四相之間,還有‘善現(xiàn),彼菩薩摩訶薩’。如果將它換成鳩摩羅什大師的字眼,就成為在‘無法相,亦無非法相’與前面四相之間,應(yīng)該還有一句‘須菩提!是諸眾生’。我恍然有悟:原來前面一段‘是諸眾生,得如是無量福德。何以故?是諸眾生,無復(fù)我相、人相、眾生相、壽者相’,意義已經(jīng)完整,應(yīng)該讀斷。即是說,是諸眾生因為已經(jīng)沒有我人眾生壽者,所以得無量福德。也就是說,要不著我人眾生壽者,方能得如是無量福德,著重在我人眾生壽者。
接下去是再推進(jìn)一步,說:是諸眾生(羅什大師將它省去了)‘無法相,亦無非法相。何以故?是諸眾生若心取相,則為著我人眾生壽者。’這里著重在‘取’,只要心一取相,即著我人眾生壽者,即不可能得無量福德。
是諸眾生,心已不取法相,這還容易懂;但為什么連非法相也沒有呢?非法相等于是空無所有的空相。為要答覆這個問題,所以羅什大師在講了‘若取法相,即著我人眾生壽者’之后,又再用了一個‘何以故?’因為心若取了非法相,也即著了我人眾生壽者,也不可能得無量福德。
因此再重復(fù)強(qiáng)調(diào):‘是故不應(yīng)取法,不應(yīng)取非法。’又說:‘法尚應(yīng)舍,何況非法。’請各位體味這個‘取’字及‘舍’字。
以上只能說是我的理解,還望大德們有讀到此段注解的,有以正之。
(14)復(fù)通復(fù),音。疲鳎。
(15)偈,梵文。恰酰裕取酢∫糇g,偈陀之簡稱;偈,音記。茫瑁椋。
(16)須陀洹,為梵文。樱遥希裕粒酰校粒危危痢〉囊糇g。洹,音。龋酰幔睿。
(17)斯陀含,梵文。樱痢酰遥模酰恰酰停桑巍〉囊糇g。
(18)阿那含,梵文。粒巍酰牵粒停桑巍〉囊糇g。那,音諾 Nouh。
(19)阿僧祇劫,梵文。粒樱粒停耍龋伲痢〉囊糇g。只音奇。
(20)那由他,梵文。危粒伲眨裕痢〉囊糇g。那,音諾 Nouh;他,音。裕。
(21)這偈只說了‘不能見如來’。照吳潤江居士的《金剛般若波羅蜜經(jīng)講義》中指出:‘此偈梵文原有八句’,后四句講到法性本體的重要般若精理。吳居士說:‘幸有義凈法師譯本彌補(bǔ)此瑕’,該譯本中增加下列四句:
應(yīng)觀法界性 即導(dǎo)師法身(或譯諸佛法身)
法性非識境 故彼不能了
我想補(bǔ)充一點,在玄奘大師所譯的《大般若波羅蜜多經(jīng)》第五百七十七卷中,也是八句,其后四句是:
應(yīng)觀佛法性 即導(dǎo)師法身
法性非所識 故彼不能了
至于鳩摩羅什大師為何只譯四句,事隔千年,沒有人能確定。我想漏譯的可能性簡直沒有,最大的可能是羅什大師所用的梵文原本中,無后面四句。江味農(nóng)居士在考證上下過極大的功夫,也沒有提到這點。
- 跟著《金剛經(jīng)》學(xué)好心態(tài)!
- 《金剛經(jīng)》“空”的境界是什么?
- 讀誦《金剛經(jīng)》的功德殊勝
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 如何把邏輯思維提升到悟性?《金剛經(jīng)》的悟性思維
- 《金剛經(jīng)》應(yīng)無所住而生其心是什么意思?
- 《金剛般若波羅蜜》經(jīng)名是什么意思?
- 是凡夫者、即非凡夫、是名凡夫是什么意思?
- 在家怎樣去學(xué)佛修行?依《金剛經(jīng)》修菩薩行
- 金剛經(jīng)分幾部分?講什么內(nèi)容?
- 《金剛經(jīng)》都說了些什么?
- 《金剛經(jīng)》教眾生做什么呢?不要執(zhí)著
- 《金剛經(jīng)》譯文及注解評析
- 《金剛經(jīng)》里的法、非法和非非法
- 《金剛經(jīng)》的中心思想是什么?
- 《金剛經(jīng)》的核心思想是什么?離相修行
- 《金剛經(jīng)》是我們學(xué)佛的基礎(chǔ)
- 怎么理解“一切賢圣,以無為法而有差別”?
- 六祖慧能是怎么開悟的?通過《金剛經(jīng)》開悟
- 《金剛經(jīng)》可以解決修行中遇到的誹謗和委屈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來贊嘆品
- 第二卷 分身集會品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號品
- 第十二卷 見聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺經(jīng)概說
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢,這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來的,是誰從龍宮帶出來的?
- 念經(jīng)時,可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰說的?
- “空”與“色”相依相存,無有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報經(jīng)》提倡孝道的偈語
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解