心經(jīng)

《心經(jīng)》可以指摩訶般若波羅蜜多心經(jīng),是佛經(jīng)中字?jǐn)?shù)最少的一部經(jīng)典著作,因其字?jǐn)?shù)最少、含義最深、傳奇最多、影響最大,所以古往今來(lái)無(wú)數(shù)藝術(shù)家都傾注極大精力和虔誠(chéng)之心,把《心經(jīng)》創(chuàng)作成為異彩紛呈的藝術(shù)品。自由自在的菩薩用般若智慧言傳身教眾生,依靠自心的心靈智慧,從煩惱生死的這一邊到..[詳情]

般若波羅蜜多心經(jīng)講義

  心字是獨(dú)立的,般若波羅蜜多是能照、能顯;心為所照、所顯。其中多字,只是梵文的一種語(yǔ)尾詞,在金剛經(jīng)只言:‘波羅蜜’,本經(jīng)則在‘波羅蜜’之后,加上一個(gè)多字,只是屬于助語(yǔ)詞,并沒有特別的意義與作用。但若將之冠在心字之前,名‘多心經(jīng)’,那就差之毫厘,錯(cuò)之千里了,千萬(wàn)不可!

 。ㄋ模┙(jīng)字的解釋

  經(jīng)字梵語(yǔ)是:修多羅,或素怛纜,譯名契經(jīng),簡(jiǎn)言為經(jīng)。契經(jīng)的意思是說(shuō):佛所說(shuō)的經(jīng)典,既能上契諸佛所證的真理,又能下契眾生的根機(jī)。以其能契理故,可以傳誦萬(wàn)世;作為人生的正軌,而取消人世間,種種邪倒錯(cuò)謬的知見。以其能契機(jī)故,可以垂范天下,能適應(yīng)任何時(shí)代的需要;而令各行各業(yè)的人士,喜歡信解受持;作為人類不可或缺的精神補(bǔ)品,靈性食糧。所以被稱為‘契經(jīng)’。在雜阿毗曇心論第八卷中,解釋經(jīng)字,含有五種不同意義:

  一、出生義:佛經(jīng)能夠出生一切義理,出生一切功德;若然依之修行,不止可以出生甚深智慧,令人轉(zhuǎn)迷為悟,轉(zhuǎn)凡成圣,還可以出生佛果菩提。

  二、泉涌義:泉是水的源流,取之不盡、用之不竭;譬喻佛經(jīng)所詮的義理豐富,猶如泉水之滔滔不絕,無(wú)窮無(wú)盡。隨人智慧之深淺,理解力之強(qiáng)弱,吸收多少,無(wú)不稱心如意。

  三、顯示義:佛所說(shuō)的經(jīng)典,不但顯示世間法的意義;同時(shí)顯示出世間法的修證。既顯示俗諦理之有;又顯示真諦理之空。既顯示權(quán)教的種種方便;又顯示實(shí)教一佛乘的真理智慧。總之:佛經(jīng)能夠?qū)τ谑ń缡シ驳囊勒蚬,一切諸法所含的義理,逐一闡明無(wú)遺,窮幽顯秘,生人慧解,所以經(jīng)是顯示義。

  四、繩墨義:繩墨,是古之木匠所用的墨斗,能定曲直,以助作業(yè)。譬喻佛經(jīng),可以辨別邪正、分析是非、能定真?zhèn)危涣钚扌腥嗣魇欠,知邪正,辨真(zhèn),而知趣向佛果菩提,不致墮落邪魔外道?/p>

  五、鬘結(jié)義:鬘結(jié),是用線穿起的花朵,使之連貫不亂,作為裝飾品。譬喻佛經(jīng)所詮的義理,能貫穿佛所說(shuō)的五乘教法,令大小乘的義理,有序不亂,不致散失。

  此外,經(jīng)字還含有貫、攝、常、法等義。因?yàn)榻?jīng)典,能夠?qū)⒎鹜拥囊淮鷷r(shí)教,如線貫珠,令不散失。又能攝持所應(yīng)教度的眾生,令不墮落。還有,佛經(jīng)所說(shuō)的道理,是真常不變的,放諸四海而皆準(zhǔn),不因時(shí)間的遷流而轉(zhuǎn)變,不因地理環(huán)境的不同而不適應(yīng),所以佛教的經(jīng)典,二千多年來(lái),無(wú)論中外古今,不分國(guó)籍與種族,不限地理與環(huán)境,一直都為世界各國(guó)人士所崇拜、所景仰,的確是異于世間的一般書籍,因此不名為佛書,而被稱為佛經(jīng)。經(jīng)之一字是通題,通于佛所說(shuō)的一切經(jīng);般若波羅蜜多心等七字是別題,別限于本經(jīng);通別合稱,故名:‘般若波羅蜜多心經(jīng)’。

三、本經(jīng)的翻譯

 。ㄒ唬┎煌淖g本

  佛陀誕生于印度,作為中國(guó)人的我們,竟然有機(jī)會(huì)閱讀佛陀豐富的遺產(chǎn)——佛經(jīng),全拜古代譯經(jīng)大師們之所賜。同時(shí),我們要考核任何一部佛經(jīng)的真?zhèn),固然要從全?jīng)所詮的真理和宗旨去衡量;但另一方面,亦要從翻譯時(shí)代和譯者的學(xué)識(shí)與聲譽(yù)各方面去考察。所以譯題,是非常重要的。本經(jīng)前后共有十多種譯本,現(xiàn)在收藏于大藏經(jīng)中,只有七種,譯名固然有出入,內(nèi)文繁略亦異。七種譯本是:

  1.摩訶般若波羅蜜大明咒 姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯

  2.般若波羅蜜多心經(jīng), 唐三藏玄奘譯

  3.普遍智藏般若波羅蜜多心經(jīng) 唐摩竭陀國(guó)三藏法月譯

  4.般若波羅蜜多心經(jīng) 唐闕賓國(guó)三藏般若共利言譯

  5.般若波羅蜜多心經(jīng) 唐三藏智慧輪譯

  6.般若波羅蜜多心經(jīng) 唐三藏法成譯

  7.佛說(shuō)佛母般若波羅蜜多心經(jīng) 宋西天三藏施護(hù)譯

  以上七種譯本,雖然經(jīng)題不同,內(nèi)文亦詳略互異,但其要旨則一。中國(guó)民間流傳誦念最廣的,應(yīng)推玄奘法師的譯本。現(xiàn)在我們所講解的,就是以玄奘法師之譯本為依據(jù),故本經(jīng)的譯題是:‘唐三藏法師玄奘譯’。

 。ǘ┳g經(jīng)的時(shí)代

  唐朝,是此經(jīng)翻譯的時(shí)代,唐高祖李淵,自隋恭帝禪位后,即建都長(zhǎng)安,國(guó)號(hào)曰唐,改元武德。武德九年,傳位于世民。世民即位,號(hào)太宗,改元貞觀,勵(lì)精圖治,政通人和,國(guó)泰民安,導(dǎo)致唐朝鼎盛。佛教自秦漢之間傳入中國(guó)后,經(jīng)兩晉及南北朝的傳授演繹,至隋唐之際,不僅思想成熟,教義精密;且派別競(jìng)起,宗門林立。而其宗派及教義,又為我國(guó)佛教之精華,是以隋唐兩朝,實(shí)為中國(guó)佛教之全盛時(shí)期。

  尤其是最令人興奮而永志不忘的,乃于隋未唐初,我國(guó)古都洛陽(yáng)猴氏縣之東郊陳堡谷,誕生了一位溝通中印文化的第一功臣,以及我國(guó)佛教新譯時(shí)代權(quán)威的玄奘法師。其所翻譯的佛經(jīng),內(nèi)容豐富,詞藻純潔,體裁自然,而且文學(xué)色彩濃厚,文字組織精密,以及偈頌歌贊的謹(jǐn)嚴(yán)格調(diào),文法字句的精警老煉,不但給予我國(guó)文學(xué)極大影響,和對(duì)唐代文藝復(fù)興有莫大貢獻(xiàn);兼且成為當(dāng)時(shí)思潮的主流?梢娞拼饘W(xué)隆盛,已臻極點(diǎn);但促進(jìn)其如此隆盛的原因,該是玄奘法師的功勞。本經(jīng)就是在中國(guó)文化鼎盛之唐朝,由負(fù)有盛名的玄奘法師所翻譯的。

  (三)譯者的德號(hào)

  三藏法師,是譯者的德號(hào)。三藏:指經(jīng)藏、律藏、和論藏。經(jīng)藏明心詮性,為定學(xué)所攝;律藏規(guī)范三業(yè),為戒學(xué)所攝;論藏分別邪正,為慧學(xué)所懾;戒定慧三無(wú)漏學(xué),是整個(gè)佛法的總綱。所以,舉三藏二字,便包括整個(gè)佛法的要義。

  法師二字,含有三種不同的意義:

  一從字義解釋:法是軌則義,師是訓(xùn)匠義。事有軌則為規(guī)范,必合于情理;物經(jīng)訓(xùn)匠提煉雕刻,必臻于美善。同樣,凡能以佛法的規(guī)則,來(lái)指導(dǎo)自他的行為,使之合乎正軌;用佛法的慧劍,來(lái)雕刻自他的人格,使之同臻完善的人,皆可稱之為法師。

  二從佛法解釋:法是佛法,師是師范。能精通三藏佛法,堪為人天師范的出家人,均可稱之為法師。

  三從自利利他解釋:若以三藏教法自奉為師,依之修持的人,名自利的法師;能夠?qū)Ρ娧菡f(shuō)三藏教法,化導(dǎo)眾生,為人師范的出家者,是利他的法師。

  現(xiàn)在,這位譯師,不但是精通三藏,自奉佛法為師的法師,亦是以三藏佛法,規(guī)范自他行為,雕刻自他人格,堪為人天師表的自利兼他的法師,故名三藏法師。這位三藏法師是誰(shuí)呢?那就是大名鼎鼎的玄奘法師。

  在我國(guó)佛經(jīng)翻譯史上,譯師雖多,但被榮稱三藏法師的卻甚少,其中,最負(fù)盛名的不外是羅什、覺賢、玄奘、不空等,史家稱為四大翻譯家。在四大譯師中,尤以玄奘、羅什為首屈一指的尖銳人物。凡羅什、玄奘譯的佛經(jīng),其譯題俱冠以三藏法師四字。因?yàn)檫@兩位譯師,是中國(guó)佛經(jīng)翻譯界的兩鉅子;羅什為舊譯時(shí)代的泰斗,玄奘則為新譯時(shí)代的權(quán)威者。奘譯之卷陜雖富于羅什,而什譯之范圍,卻廣于玄奘。印度大乘佛教,不外中觀與瑜伽。羅什所弘為中觀法門,開我國(guó)天臺(tái)、賢首二宗之先河;而玄奘所傳,則為瑜伽法門,為我國(guó)法相唯識(shí)宗的始祖。所以二師勢(shì)均力敵,智等譽(yù)齊,實(shí)為瓜分中國(guó)佛教史天下的杰出人物,F(xiàn)此譯題,在譯者姓名之前,冠以三藏法師四字,正顯示此譯者,并非平平凡凡的人,而是一位劃時(shí)代性的翻譯家。

  (四)譯者的故事

  玄奘,是譯者的法號(hào),俗姓陳,名緯,河南洛陽(yáng)人,母早逝,父陳惠,本是清康的地方官;后因厭倦官宦之角逐生涯,便棄官隱居,專心學(xué)問(wèn)。師剛年滿十歲,即蒙慈父見背之痛,成為人間的孤兒;因此,前往洛陽(yáng)凈士寺,投靠其兄長(zhǎng)捷法師。

  長(zhǎng)捷法師,不特學(xué)豐德長(zhǎng),且為當(dāng)時(shí)負(fù)有盛名的人物;每設(shè)法會(huì),弘經(jīng)布教。奘師因得聞佛理,并對(duì)佛教發(fā)生濃厚興趣,遂立志出家。但當(dāng)時(shí)的人欲想出家,并不容易,必須經(jīng)過(guò)國(guó)家考試,在思想、學(xué)問(wèn)、品德、年齡各方面都合格了,還要獲得皇帝賜給度牒,始可出家。所以,當(dāng)時(shí)出家不只是一件非常困難的事,也是最有意義,最榮耀的事。

  隋湯帝大業(yè)四年,皇上劾令度僧廿七名出家。這道圣旨一經(jīng)頒布,那些有意出家的秀才、學(xué)士們,都從遠(yuǎn)途趕來(lái)參加選度考試?墒亲≡诼尻(yáng)的玄奘,反而不敢報(bào)名參加,因?yàn)樗菚r(shí)年僅十三,還未足夠二十歲出家的年齡。

  考試那天,來(lái)自四方的秀才、學(xué)士們都齊集試場(chǎng),緊張而肅靜地恭候主考官的降臨?蓱z,年紀(jì)小小而又極端渴望出家的玄奘,只抱著幽怨而羨慕的心情,在試場(chǎng)門外踱來(lái)踱去,徘徊不已。主考官來(lái)了,他驚奇地瞧了玄奘一眼,便差使下屬把玄奘帶到他的跟前。原來(lái),這位主考官姓鄭名善果,不但是一位佛教徒,同時(shí)對(duì)于相術(shù)也有深刻的研究。他看見玄奘相貌端莊,舉止不凡,知道他的前途一定很遠(yuǎn)大。于是查問(wèn)他:是誰(shuí)家的孩子,跑到試場(chǎng)來(lái)做什么?玄奘經(jīng)他一問(wèn),就壯著膽子把自己的身世、年齡、志愿、以及到試場(chǎng)來(lái)的希望,通通告訴他。這位主考官真想不到他小小的年紀(jì),竟有這么偉大的志愿,不但非常欽佩,并且特別替他寫了一本奏章,向皇上請(qǐng)?jiān)。結(jié)果:獲得皇上的例外核準(zhǔn)。因此,他便在凈士寺出家,改名為玄奘。

  在一般人的想像中,認(rèn)為出家人大都是消極、悲觀;他們的生活,是那么消沉、枯燥、無(wú)聊,但事實(shí)上并不是。尤其是隋唐出家人的生活,都是那么積極、向上,他們不但了解人生是甚么,還懂得人生應(yīng)該做些甚么!不獨(dú)希望自己解脫人生的痛苦,獲得生命永恒的快樂(lè);同時(shí),也希望一切人都能夠離苦得樂(lè)。他們永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)點(diǎn)亮生命的火把,執(zhí)持真理的慧炬來(lái)照亮自己,也照亮別人;救濟(jì)自己,也救濟(jì)他人。玄奘法師的哥哥長(zhǎng)捷法師,就是這么一位博學(xué)多才,精通儒釋,而恒以真理的慧炬,照耀自己和他人的佛學(xué)專家。

  玄奘法師自從出家做了小沙彌之后,便與哥哥長(zhǎng)捷法師住在一起,專心研究佛學(xué),絕不肯把時(shí)光空過(guò),蹉跎歲月。直至年滿二十,在成都受了具足戒后,才離開兄長(zhǎng),到處游學(xué);又隨法常、僧辯兩位法師,研究俱舍論。二師不但稱贊玄奘為佛門千里名駒,并鼓勵(lì)他游學(xué)印度。而其本人,亦因當(dāng)時(shí)宗派大多,傳授各異,深感困惑,于是便決心前往印度求學(xué)。

  武德九年,唐高祖?zhèn)魑唤o第二太子世民,改元貞觀。玄奘和幾位同志,聯(lián)同上表,請(qǐng)奏皇上準(zhǔn)予他們前往印度留學(xué)。但那時(shí)唐朝開國(guó)未幾,西突厥雄踞中亞,新疆以及阿富汗一帶小國(guó),都仰突厥鼻息;唐朝政府為了國(guó)防關(guān)系,嚴(yán)禁人民出國(guó)。因此,玄奘們上表被退回,雖再度上表,亦未獲準(zhǔn)奏,始終拿不到出國(guó)護(hù)照。但他并不因此而灰心,反而更積極地籌謀出國(guó)留學(xué)的計(jì)劃。結(jié)果:于貞觀三年,偷度玉門關(guān),冒禁孤征。

  一路頗多艱險(xiǎn),曾渡沙漠八百里,上無(wú)飛鳥,下無(wú)走獸;糧食既缺,水草亦無(wú)。且單騎獨(dú)行,常遇諸惡鬼怪,奇形異狀,法師心誦心經(jīng),身向前行,毫無(wú)畏懼。結(jié)果:千辛萬(wàn)苦,終于貞觀五年進(jìn)入印度,遍歷諸國(guó),廣學(xué)圣教,通達(dá)各種言語(yǔ)文字,到處受人歡迎和優(yōu)待。后到那爛陀寺,從當(dāng)時(shí)負(fù)有盛譽(yù)的佛學(xué)泰斗戒賢論師學(xué)習(xí)唯識(shí),以及瑜伽師地論等大乘經(jīng)典;又多次參加宗教辯論大會(huì),均獲勝利。自此,聲望日隆,進(jìn)升為那欄陀寺的副主講,成為全印度佛學(xué)界的名學(xué)者,受到當(dāng)時(shí)知識(shí)份子的熱烈歡迎。

  不遭人妒是庸才,以玄奘法師這樣超卓的成就,也就難免讒妒者的麻煩了。特別是在公元六世紀(jì)的印度,佛學(xué)異常發(fā)達(dá),可惜宗派也特別多,尤其小乘與大乘之爭(zhēng)更烈。那斕陀大學(xué),是一向研究大乘的最高學(xué)府,自玄奘法師榮任副主講之后,大乘的趨向更加顯著了。因此,常有許多小乘學(xué)者,跑來(lái)那爛陀寺與玄奘法師拗辯。但沒有一個(gè)不被玄奘法師犀利的詞鋒,和正確的理論所擊退。于是那些小乘學(xué)者對(duì)大乘的毀謗與攻擊,更加激烈,而嫉妒與反對(duì)玄奘法師的人,也就越來(lái)越多。

  當(dāng)時(shí)玄奘法師,最受戒日王的敬崇。戒日王為了主持公理,和尋求和平解決大小乘間的糾紛,而于貞觀十六年,在曲女城召開特別的宗教大會(huì),邀請(qǐng)五印度各國(guó)的國(guó)王,大小乘的名僧,以及婆羅門教徒來(lái)參加。

  大會(huì)開始那天,到會(huì)者有來(lái)自十八國(guó)的國(guó)王,和三千多名的佛學(xué)專家,以及那欄陀大學(xué)本身的一千多名學(xué)生,數(shù)百位教授,此外,還有異教徒二千多人。戒日王也親自率領(lǐng)全部侍衛(wèi)、妃嬪、宮女、以及文武百官,趕來(lái)主持大會(huì),同時(shí)懇請(qǐng)玄奘法師,為這次盛大宗教辯論會(huì)的主講。

  玄奘法師接受了這項(xiàng)重大的任務(wù)后,首先把稱揚(yáng)大乘的講稿‘真唯識(shí)頌’寫好,然后站在高高的講壇上,當(dāng)眾高聲朗誦,并對(duì)在會(huì)大眾宣誓:如果有誰(shuí)能夠駁倒講詞中的任何一字一句,他情愿斬首謝眾。結(jié)果:一連講了十八天,始終沒有誰(shuí)敢出來(lái)應(yīng)戰(zhàn),反而側(cè)耳傾聽,心誠(chéng)悅服。于是,玄奘法師在一片熱烈的掌聲和歡呼中,結(jié)束了他的演講,接受了在會(huì)大眾賜給他‘全印度第一位佛教權(quán)威學(xué)者’的榮譽(yù)。十八位國(guó)王,紛紛把名貴的禮物獻(xiàn)上,并向玄奘法師道賀,但都被奘師婉謝拒受。

  戒日王只好選一匹大象給法師坐騎,游行全城,給全國(guó)學(xué)生與民眾瞻仰膜拜,并告諭他們:‘這位中國(guó)和尚留學(xué)生,是全印度第一位的佛學(xué)專家。他在大會(huì)上講了十八天,也等了十八天,始終沒有一人敢發(fā)言與他駁辯。’

  玄奘法師在戒日王和文武百官陪伴下的壯烈隊(duì)伍中游行,沿途接受觀眾們的歡呼和散花致敬,真是榮耀極了;但這光榮并不是偶然或僥幸所得,而是他自己在十幾年來(lái)辛勤的收獲,和在大會(huì)上拿性命賭博換取得來(lái)的。

  玄奘法師的成就,不僅是他個(gè)人的光榮,簡(jiǎn)直是中國(guó)民族的光榮,中國(guó)留學(xué)生的光榮,以及中國(guó)佛教界的光榮。因?yàn)樵谖覀冎袊?guó),竟然誕生這么一位了不起的偉大人物。他的偉大,不僅是他的思想、人格、天才、和意志;而且是他具有進(jìn)取的雄心,堅(jiān)毅的魄力,果敢的精神,以及學(xué)業(yè)的成就,和對(duì)佛教文化的貢獻(xiàn)。

  有人曾經(jīng)這樣歌頌玄奘法師:‘在宗教界,玄奘是一個(gè)偉大的宗教家;在哲學(xué)界,他是一個(gè)偉大的思想家;在史地界,他是一個(gè)偉大的旅行家;在留學(xué)史上,他是我國(guó)最偉大的留學(xué)生。用今天翻譯的眼光來(lái)看,他是我國(guó)甚至可以說(shuō)是世界上最偉大的翻譯家。’真的,玄奘法師不但是一位崇高的宗教家、思想家、哲學(xué)家、翻譯家、和最有成就的留學(xué)生;而且是一位不可多得的民族英雄。

  因?yàn)樗囊簧鸀榱苏胬矶鴬^斗的過(guò)程,足以代表我國(guó)民族的個(gè)性。他僅僅為了追求一個(gè)目標(biāo),便奮不顧身地冒險(xiǎn)出關(guān),單騎匹馬向著四顧茫茫的沙漠邁進(jìn)。翻峻嶺、越雪山、渡險(xiǎn)津、拒爵祿……無(wú)一不表現(xiàn)他那種不屈不撓,不畏難,不退縮的英雄氣概;甚至在宗教辯論大會(huì)上,為了真理的建立,不惜把寶貴的性命,來(lái)作孤注一擲。像這樣‘頭可斷,身可亡,而志不可奪’的學(xué)者,還有誰(shuí)能夠否認(rèn)他的偉大呢?

  還有更偉大的,是他對(duì)中國(guó)文化,以及中國(guó)佛教的貢獻(xiàn);假如沒有他的出現(xiàn),唐朝的史實(shí)也許要改觀。因?yàn)槲覈?guó)唐代學(xué)風(fēng)之盛,而且佛教思想榮登中國(guó)文化思想的主流,實(shí)拜玄奘法師所賜。

精彩推薦
熱門推薦