《無量壽經(jīng)》應(yīng)以康僧鎧之譯本為準(zhǔn)

《無量壽經(jīng)》應(yīng)以康僧鎧之譯本為準(zhǔn)

  《無量壽經(jīng)》有五譯。初譯于后漢月支支婁迦讖,三卷,文繁,名《佛說無量清凈平等覺經(jīng)》。次譯于吳月支支謙,有二卷,名《佛說阿彌陀經(jīng)》。以日誦之經(jīng),亦名《佛說阿彌陀經(jīng)》,故外面加一大字以別之。又有趙宋王龍舒[1]居士,會前二譯及第三譯,并第五趙宋譯,四部取要錄之,名《大阿彌陀經(jīng)》。當(dāng)時大興,后因蓮池大師指其有不依經(jīng)文之失,從此便無人受持者。大藏內(nèi)有此經(jīng),各流通處均不流通。有謂另有一種者,即此經(jīng)也。第三譯,即《佛說無量壽經(jīng)》二卷,現(xiàn)皆受持此經(jīng),即曹魏康(國名)僧鎧譯。第四,即《大寶積經(jīng)》第十七《無量壽如來會》,此經(jīng)王龍舒未見過,乃唐菩提流志譯。前有元魏名菩提留支,非唐人,世多將留支訛引之。第五譯,名《佛說大乘無量壽莊嚴(yán)經(jīng)》,趙宋法賢譯。原本二卷,以宋人以所譯經(jīng)多為榮,故分兩卷,于絕不宜分處而分,今刻書本作一卷。就中《無量壽如來會》,文理俱好,而末后勸世之文未錄,故皆以康僧鎧之《無量壽經(jīng)》為準(zhǔn)則焉。(文鈔三編卷二〈復(fù)王子立居士書二〉)

  《彌陀經(jīng)》、《無量壽經(jīng)》、《觀無量壽佛經(jīng)》亦名《十六觀經(jīng)》,此名《凈土三經(jīng)》。加《普賢行愿品》,名《凈土四經(jīng)》。仿單中有《凈土四經(jīng)》一本,其《無量壽經(jīng)》系魏承貫刪削,又依余經(jīng)增益,理雖有益,事實大錯,不可依從。(增廣文鈔卷一〈復(fù)高邵麟居士書三〉)

  注釋:

  [1]王龍舒(?—1173),名日休,字虛中,又號龍舒居士,宋代佛教居士。南京龍舒(今安徽舒城)人,原為國學(xué)進士,所著《六經(jīng)訓(xùn)傳》達(dá)數(shù)十萬言,一日棄之,專修西方凈土之業(yè),布衣素食,日課千拜。紹興三十年(1160),校釋《大阿彌陀經(jīng)》,歷3年,并著《龍舒凈土文》10卷勸世,今本12卷,后之2卷系后人追補。該書記述凈土之法要,并載古今往生人之行跡,收于《大正藏》第47冊。乾道九年(1173)正月厲聲念佛,感佛來迎,遂立化。

精彩推薦