喜慶之事殺生宴客不吉祥(文白對(duì)照)

  喜慶之事殺生宴客不吉祥

  譯文

  昨天劍青居士來看我,帶來了你的書信,不勝欣慰。世間禮教衰微,比如說婚嫁這件事,大多數(shù)人家都以殺生忙活為能事。殊不知男女居室,是倫常的開始,是最喜慶的事情。而辦如此喜慶的事禮,致使無數(shù)動(dòng)物,歸之于死地,而且供給親友食用。這種兇惡和不吉祥相當(dāng)大。而世間人之所以仍然覺得榮耀的原因,就是由于世俗惡習(xí)所致,并沒有去作詳細(xì)的省察和思考。假使細(xì)細(xì)想一想,就會(huì)有惴惴不安之心,油然而生。

  風(fēng)俗的轉(zhuǎn)變,往往都是一、二個(gè)人提倡而開始的。你女兒出嫁,用素菜招待賓朋。應(yīng)當(dāng)會(huì)有效法的人,也許能夠使奢侈靡費(fèi)之風(fēng),因此漸漸減少。我常常說:天下不治,匹夫有責(zé)。這個(gè)責(zé)任在哪里?就在于家庭要善教兒女,而教育女兒更為切要。因?yàn)榕畠汗毁t惠,則必定能夠助成丈夫的德行,給兒女們做出好榜樣。從此子子孫孫,相繼都成為賢善之人,應(yīng)當(dāng)使令愛詳細(xì)知道這個(gè)道理,《文鈔》中也屢屢說明。如果使她熟讀《文鈔》而極力實(shí)行,這個(gè)利益就太大了。劍青居士道心真切,相當(dāng)難得。他只是因?yàn)闀r(shí)間關(guān)系,只過了一宿就走了,很覺得惆悵。

  《觀音菩薩本跡感應(yīng)頌》,已于四月十八號(hào)為你寄去了五包,想來已經(jīng)收到,總共三十五部。后來又讓人再寄了若干。其余的等待第二次第三次印刷出來后,才能全部交付清。《文鈔》的稿件已經(jīng)交付印刷排版,大概在年內(nèi)可以出新書,比以前的排板又增加了三、四萬字。然而只是聚積葉片、堆積沙子而已。終究對(duì)于佛法的心得,都不相關(guān)涉。

  原文

  昨劍青居士來,持汝手書,不勝欣慰。世教陵遲,婚嫁之事,多皆以殺生張羅為事。不知男女居室,為人倫之始,乃最吉慶事。行此吉慶之禮,致無數(shù)物類,歸之死地,且供人食噉。其兇惡不祥甚矣。而世人猶以為榮者,蓋其惡習(xí)所致,不詳審以思也。使思之,當(dāng)有惴惴不安之心。油然而生矣。風(fēng)俗之轉(zhuǎn),皆由一二人倡首而始。汝如此嫁女,(即用素筵)當(dāng)有效之者;蛘呱莩拗L(fēng),因之漸減也。吾常謂天下不治,匹夫有責(zé)。其責(zé)何在,在于家庭善教兒女,而教女更為切要。以女若果賢,則必能相成夫德,模范兒女。從茲子子孫孫,相繼為賢善之人。當(dāng)令令愛詳知此義,文鈔中曾屢屢言之。使彼熟讀而力行焉,則其利益大矣。劍青居士道心真切,頗不易得。但以時(shí)促,只留一宿而去,悵何如之。大士頌,已于四月十八日寄五包去,想已收到,共三十五部。后又令再寄若干。余待二次三次印出,方可全數(shù)盡交矣。文鈔已付排,約于年內(nèi)可出書,比先加三四萬言。然但是聚葉堆沙而已。究于佛法心法,皆不相干耳。——《文鈔》之《復(fù)慧海居士書七》印光大師 著述 佛弟子 敬譯

精彩推薦